WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>will present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.600 --> 00:00:28.719
<v Speaker 3>In this episode, we'll join Axeley, Miko and Purgo on

7
00:00:28.760 --> 00:00:32.079
<v Speaker 3>a brave winter barbecue adventure across a frozen lake, where

8
00:00:32.119 --> 00:00:34.520
<v Speaker 3>the strength of friendship and the warmth of laughter guide

9
00:00:34.520 --> 00:00:35.759
<v Speaker 3>them through chilly challenges.

10
00:00:36.359 --> 00:00:38.000
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:41.880 --> 00:00:45.240
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

12
00:00:45.240 --> 00:00:48.399
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:48.439 --> 00:00:53.039
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:53.520 --> 00:00:56.520
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:56.560 --> 00:01:01.280
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story a time. Your

16
00:01:01.280 --> 00:01:05.120
<v Speaker 4>subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

17
00:01:05.159 --> 00:01:08.920
<v Speaker 4>sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

18
00:01:09.959 --> 00:01:13.959
<v Speaker 4>It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org and become

19
00:01:13.959 --> 00:01:17.480
<v Speaker 4>a Plus subscriber today. When you do, you become a

20
00:01:17.560 --> 00:01:21.560
<v Speaker 4>champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

21
00:01:21.920 --> 00:01:25.079
<v Speaker 4>So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

22
00:01:25.799 --> 00:01:28.959
<v Speaker 4>Let's transform the way we experience the power of stories

23
00:01:29.640 --> 00:01:34.280
<v Speaker 4>your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together,

24
00:01:34.519 --> 00:01:36.480
<v Speaker 4>we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:45.359 --> 00:02:01.439
<v Speaker 1>Lumons Axel, Miko Hey, Damposkilon Hey, Olivat pat and Pita

26
00:02:01.519 --> 00:02:05.519
<v Speaker 1>house can red Ki, pav and Vykarten and Undra al Usta,

27
00:02:05.599 --> 00:02:12.360
<v Speaker 1>valis In, Pika, Grilla, Misen, Mikaava Epirio Iloitsi, pu Exi

28
00:02:12.400 --> 00:02:20.439
<v Speaker 1>and Kulma Virea Omenavi, Palleta, Miko, Epa, Levasti, han Oliase

29
00:02:20.840 --> 00:02:27.439
<v Speaker 1>Yokaku and Alsti mutaka O toivo en Eta men Plen

30
00:02:27.560 --> 00:02:33.039
<v Speaker 1>s ol house car ox Halusinuta, Usta vill Lane Itta

31
00:02:33.120 --> 00:02:39.360
<v Speaker 1>and Olivar, Makola, Yela, Olipaika Joka and Uskoy Olvantur Valin

32
00:02:39.400 --> 00:02:44.759
<v Speaker 1>and Hanna and pile Casu grill Lane, Miko, Sina Leans

33
00:02:44.800 --> 00:02:50.520
<v Speaker 1>Captain e oxels O Human Hanna and Takatasku son Olisa

34
00:02:50.599 --> 00:02:58.960
<v Speaker 1>Lea and and as Kuya Kunakato Umberi Lane, Upe, Tavalko,

35
00:02:59.400 --> 00:03:06.599
<v Speaker 1>Altoyoho Rizonia Yo Caa Hey al Kovatus tag Grillia, axel

36
00:03:06.639 --> 00:03:11.840
<v Speaker 1>In Yola, Tama atom Emi komutisi you has kept this

37
00:03:12.039 --> 00:03:18.520
<v Speaker 1>enna alila olizuni telma han asset ke yuri o k

38
00:03:19.439 --> 00:03:23.400
<v Speaker 1>ruk ox and tulel han s ti tuli ti kun

39
00:03:23.719 --> 00:03:31.400
<v Speaker 1>yipasti ukhta kia grilli suit to your al ko Lamasakasia

40
00:03:32.599 --> 00:03:38.360
<v Speaker 1>mutas ol KUIs kaylo muti ju oxy yeah rusa ti

41
00:03:38.439 --> 00:03:48.240
<v Speaker 1>voi makarsti bois delta husi miko yaki suva trantan hayden

42
00:03:48.280 --> 00:03:53.759
<v Speaker 1>sudamens a pampilivat, mutatatna raman hire man hus ter sesti

43
00:03:54.039 --> 00:04:00.560
<v Speaker 1>mutana ramann silti no anakin meila on maccarat apiotes temuka

44
00:04:00.599 --> 00:04:05.520
<v Speaker 1>and pelaste tunaki pakeetin call me kokeras pas de kuiva

45
00:04:05.599 --> 00:04:09.400
<v Speaker 1>Oxia ranald tayasuta ti pi n n turvalis nuoti on

46
00:04:10.599 --> 00:04:17.360
<v Speaker 1>ekese o utadai vayal mutas oli sa cailu oxel tausi

47
00:04:17.680 --> 00:04:21.519
<v Speaker 1>ite lu and too ole lake in Asia mikon humi

48
00:04:21.600 --> 00:04:26.279
<v Speaker 1>oliopa usta velinen kunhan muerenci e tama olisil ti ihanhaus

49
00:04:26.360 --> 00:04:35.120
<v Speaker 1>kapaiva hippaiestoivat makara ovat kuma cacaota hepuivatpai and tapatumiya yah

50
00:04:35.199 --> 00:04:40.959
<v Speaker 1>oli juha paik lan muta opetus oli opitu hulimatapien and

51
00:04:41.040 --> 00:04:43.800
<v Speaker 1>epaon is to mister Drai ko vasta menes tu sista

52
00:04:44.240 --> 00:04:49.360
<v Speaker 1>ustavud and voi my lamp korvasivat kai ken talven kul murderesta,

53
00:04:49.399 --> 00:04:55.680
<v Speaker 1>Hoolimataepala sivadkotti in suda missa lampur teta and cocahitken yosta

54
00:04:55.759 --> 00:04:59.160
<v Speaker 1>kertovatus and la ville usta villenion arela.

55
00:05:00.319 --> 00:05:03.439
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

56
00:05:03.519 --> 00:05:04.120
<v Speaker 3>may have missed.

57
00:05:04.920 --> 00:05:09.439
<v Speaker 1>Lume t Kivalkoi sen beeitn you Ca lois t guilpa

58
00:05:09.600 --> 00:05:12.439
<v Speaker 1>tlovisen au rimuonkons.

59
00:05:11.639 --> 00:05:16.279
<v Speaker 3>Snow created a white blanket that shone in competition with

60
00:05:16.360 --> 00:05:17.240
<v Speaker 3>the winter sun.

61
00:05:17.720 --> 00:05:24.800
<v Speaker 1>Ok Sili mikoyepiio Osteli vatvaro Vastiervenela girpa catuli lei ki

62
00:05:24.920 --> 00:05:27.360
<v Speaker 1>in heyden poskuilaon.

63
00:05:28.040 --> 00:05:31.959
<v Speaker 3>Butuei, Muca Andperio walked cautiously on the frozen lake, the

64
00:05:32.040 --> 00:05:33.720
<v Speaker 3>brisk wind playing on their cheeks.

65
00:05:34.439 --> 00:05:39.120
<v Speaker 1>He olivatpeta et pita hous Conrad kipe i ven vhy

66
00:05:39.279 --> 00:05:44.120
<v Speaker 1>cark ten tundra e olud Usta valisin pai coogrilla missin.

67
00:05:45.759 --> 00:05:48.680
<v Speaker 3>They had decided to have a fun excursion day, even

68
00:05:48.720 --> 00:05:51.839
<v Speaker 3>though the Arctic tundra wasn't the friendliest place for barbecuing.

69
00:05:52.480 --> 00:05:58.759
<v Speaker 1>Mika loystavapai iva Ipirio Iloitzi pu Exi and Kulma vihrea

70
00:05:58.959 --> 00:06:00.439
<v Speaker 1>omenavipaal da.

71
00:06:01.959 --> 00:06:05.079
<v Speaker 3>What a brilliant day, Pio exclaimed, chewing a cold green

72
00:06:05.120 --> 00:06:05.800
<v Speaker 3>apple slice.

73
00:06:06.519 --> 00:06:10.000
<v Speaker 1>Miko Gotza de henen epei le Vashti.

74
00:06:11.040 --> 00:06:12.560
<v Speaker 3>Miuka glanced at her skeptically.

75
00:06:13.240 --> 00:06:19.399
<v Speaker 1>Han oli a nase yokakuseen alaisti mutaka yurisiksi han Oli

76
00:06:19.519 --> 00:06:25.240
<v Speaker 1>mukon toivoen Ita yukin men Olihauska.

77
00:06:26.959 --> 00:06:29.600
<v Speaker 3>He was always the one who questioned things, but perhaps

78
00:06:29.680 --> 00:06:32.040
<v Speaker 3>that was why he was there, hoping something would go

79
00:06:32.160 --> 00:06:34.240
<v Speaker 3>wrong and it would be amusing.

80
00:06:34.560 --> 00:06:40.720
<v Speaker 1>Ok Seli hallucinata ushta vilene it the han olivarmaul.

81
00:06:39.879 --> 00:06:44.040
<v Speaker 3>Goilia Ottili wanted to show his friends that he was

82
00:06:44.079 --> 00:06:45.319
<v Speaker 3>a confident outdoorsman.

83
00:06:46.000 --> 00:06:52.399
<v Speaker 1>Ye la olivaika jonkohan ushko olvantur hanen pien le casu

84
00:06:52.480 --> 00:06:53.480
<v Speaker 1>grili Lene.

85
00:06:54.959 --> 00:06:56.879
<v Speaker 3>There was a spot on the ice he believed was

86
00:06:56.959 --> 00:06:58.399
<v Speaker 3>safe for his small gas grill.

87
00:06:59.120 --> 00:07:05.839
<v Speaker 1>Miko sina olet li and skip tinen e oxilisan oi humlen.

88
00:07:06.720 --> 00:07:09.560
<v Speaker 3>Muko, you're too skeptical, Rodoi said with a smile.

89
00:07:10.319 --> 00:07:15.879
<v Speaker 1>Hanen taka taskus son olisa la inen ase kuiv asuya.

90
00:07:17.279 --> 00:07:19.759
<v Speaker 3>He had a secret weapon in his back pocket, dry

91
00:07:19.879 --> 00:07:21.040
<v Speaker 3>fire starters.

92
00:07:21.199 --> 00:07:28.240
<v Speaker 1>Kunhesa puivatpai cale hekatsoivat umberi len upe taval koisia al

93
00:07:28.360 --> 00:07:32.480
<v Speaker 1>toya horizon di sa yokosula tuaivar sen.

94
00:07:34.120 --> 00:07:37.240
<v Speaker 3>When they reached the site, they looked around magnificent white

95
00:07:37.279 --> 00:07:39.800
<v Speaker 3>waves on the horizon merging into the sky.

96
00:07:40.600 --> 00:07:44.800
<v Speaker 1>He al koiva pusht tagrilia oxlinyohola.

97
00:07:46.319 --> 00:07:48.920
<v Speaker 3>They began to set up the grill under rutoique guidance.

98
00:07:49.600 --> 00:07:54.319
<v Speaker 1>Dama etoimi e mi ko mutisi you ha skipped tis Senna.

99
00:07:55.839 --> 00:08:00.680
<v Speaker 3>This won't work, muttered Miyuka, still skeptical. Axilil Oi sun

100
00:08:00.959 --> 00:08:06.759
<v Speaker 3>tem actually had a plan. Han Ase tisutu kee tyuri

101
00:08:06.879 --> 00:08:11.920
<v Speaker 3>oi ka KUIs kasi ruk ox and tulel. He placed

102
00:08:11.959 --> 00:08:14.800
<v Speaker 3>the fire starters just right and whispered a prayer to

103
00:08:14.879 --> 00:08:15.240
<v Speaker 3>the wind.

104
00:08:16.000 --> 00:08:21.079
<v Speaker 1>Han su Ti tuli ti kun yapieni peasti.

105
00:08:22.560 --> 00:08:25.360
<v Speaker 3>He struck a match, and the small flames spread quickly.

106
00:08:26.079 --> 00:08:31.759
<v Speaker 1>Ute kia grilli su ya al ko le mia Kmesia Cassia.

107
00:08:33.360 --> 00:08:37.039
<v Speaker 3>Suddenly the grill ignited and began to warm their chili hands.

108
00:08:37.440 --> 00:08:42.279
<v Speaker 1>Mutasen olikulu KUIs kai lu mutui huroxi.

109
00:08:43.720 --> 00:08:46.519
<v Speaker 3>But then it was as if nature's whisper turned into

110
00:08:46.559 --> 00:08:47.240
<v Speaker 3>a shout.

111
00:08:47.720 --> 00:08:50.039
<v Speaker 1>Yeah, rusa ti voima kasti.

112
00:08:51.559 --> 00:08:52.639
<v Speaker 3>The ice cracked loudly.

113
00:08:53.320 --> 00:08:59.519
<v Speaker 1>Bois telta, get out of here, hu si miko ya

114
00:08:59.600 --> 00:09:02.720
<v Speaker 1>kaik y call messieur suvatrn.

115
00:09:02.039 --> 00:09:06.559
<v Speaker 3>Than shouted Muca, and all three rushed to the shore.

116
00:09:07.279 --> 00:09:13.559
<v Speaker 1>Heyden suda mensa pampailvat mutaepa tu vatna raman hire man

117
00:09:13.679 --> 00:09:17.000
<v Speaker 1>huste sisti mutanau raman silti.

118
00:09:18.480 --> 00:09:22.039
<v Speaker 3>Their hearts pounded, but they ended up laughing, a bit hysterically,

119
00:09:22.279 --> 00:09:23.399
<v Speaker 3>but laughing none the less.

120
00:09:24.159 --> 00:09:31.480
<v Speaker 1>No anakin mela n macarat epi totesiote mucon pelas tetunaki pakeetin.

121
00:09:33.080 --> 00:09:36.519
<v Speaker 3>Well, at least we have the sausages. Peron noted, grabbing

122
00:09:36.559 --> 00:09:38.000
<v Speaker 3>the rescued sausage package.

123
00:09:38.639 --> 00:09:42.039
<v Speaker 1>Call mi ko kerasi No peers te kui via oxia

124
00:09:42.159 --> 00:09:46.399
<v Speaker 1>ranal tayasuto ti pien in turvali seno tion.

125
00:09:47.919 --> 00:09:50.799
<v Speaker 3>The trio quickly gathered dry branches from the shore and

126
00:09:50.919 --> 00:09:52.519
<v Speaker 3>lit a small safe camp fire.

127
00:09:53.240 --> 00:09:59.000
<v Speaker 1>Ikesei o lutapai vayel mutasilise cailu.

128
00:10:00.559 --> 00:10:02.799
<v Speaker 3>Maybe it wasn't a perfect day on the ice, but

129
00:10:02.919 --> 00:10:03.799
<v Speaker 3>it was an adventure.

130
00:10:04.480 --> 00:10:08.200
<v Speaker 1>Ok selitayusi it de lun to olelaik in.

131
00:10:08.360 --> 00:10:12.759
<v Speaker 3>Asia ottily realized that nature is no laughing matter.

132
00:10:13.480 --> 00:10:19.440
<v Speaker 1>Mikon hume olio pa usta val linen kunhanmerenci eta malisil

133
00:10:19.519 --> 00:10:21.240
<v Speaker 1>ti ihan haus Kapaiva.

134
00:10:23.159 --> 00:10:26.159
<v Speaker 3>Mikoa's smile was even friendly when he admitted this was

135
00:10:26.200 --> 00:10:27.279
<v Speaker 3>still quite a fun day.

136
00:10:28.039 --> 00:10:33.480
<v Speaker 1>Hippai stoivat maka raie ooivat kuma ca ka ota hipuivatpai

137
00:10:33.600 --> 00:10:34.799
<v Speaker 1>ventapa to miya.

138
00:10:36.320 --> 00:10:39.759
<v Speaker 3>They roasted sausages and drank hot coco while recounting the

139
00:10:39.840 --> 00:10:40.440
<v Speaker 3>day's events.

140
00:10:41.200 --> 00:10:46.039
<v Speaker 1>Ja oli uha paik lan mutta opetus oli opitu.

141
00:10:47.559 --> 00:10:50.279
<v Speaker 3>The ice was still in place, but the lesson was learned.

142
00:10:50.919 --> 00:10:55.960
<v Speaker 1>Houlima tapient ten ipa onistumis tenrai ku vas tamenestuk sista

143
00:10:56.639 --> 00:10:59.759
<v Speaker 1>ustavu deen voimea, lam pokor vasivatkai.

144
00:11:01.759 --> 00:11:05.360
<v Speaker 3>Despite the resounding success of small failures, the strength and

145
00:11:05.440 --> 00:11:07.320
<v Speaker 3>warmth of friendship made up for everything.

146
00:11:07.960 --> 00:11:13.399
<v Speaker 1>Talavi inkulmud ista, houli, matapala, sivatkotti in suda, missan lampeur

147
00:11:14.039 --> 00:11:22.080
<v Speaker 1>t sahitkin yostatosta vili arel.

148
00:11:23.840 --> 00:11:26.840
<v Speaker 3>Despite the winter cold, they returned home with warmth in

149
00:11:26.879 --> 00:11:30.240
<v Speaker 3>their hearts, knowing they had experienced a moment together that

150
00:11:30.320 --> 00:11:33.120
<v Speaker 3>they would often recount to future friends by the campfire.

151
00:11:38.960 --> 00:11:43.080
<v Speaker 3>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

152
00:11:44.120 --> 00:11:48.320
<v Speaker 3>Here are today's vocabulary words, first in Finnish, then in English.

153
00:11:54.360 --> 00:12:08.639
<v Speaker 1>Bete be de bet blanket, varovasti, varovasti, varovasti, cautiously, girbaca, girbaca, girbaca,

154
00:12:09.759 --> 00:12:26.759
<v Speaker 1>brisk ritchipaiva, ritchkipaiva ritchipaiva, excursion orchtinen orctinen orchtinen, arctic, tundra, tundra, dundra, tundra,

155
00:12:27.320 --> 00:12:42.240
<v Speaker 1>lois stava, lois stava, loistava, brilliant ipai, levasti, ipai, levasti, ipai, levasti, skeptically, varma, varma, varma,

156
00:12:43.320 --> 00:12:57.080
<v Speaker 1>confidence ulcoilia, Ulcoilia Ulkoilia Outdoorsmen, Horizonti, horizonti, horizonti, horizon upea

157
00:12:58.039 --> 00:13:07.480
<v Speaker 1>upea upeia, magnificent, sulau dua, sulau dua, sulaota merge, yoh

158
00:13:07.559 --> 00:13:17.519
<v Speaker 1>dollah yoh do la, yoh do la, guidance, mutisi, mutisi, mootisi, muttered,

159
00:13:18.039 --> 00:13:28.600
<v Speaker 1>sit doua soit doua, soit doua, ignite, rusahti rusahti, Rusahti cracked.

160
00:13:29.120 --> 00:13:33.879
<v Speaker 1>Who's there? RESISTI, Who's there? Resist the who's there? RESISTI

161
00:13:35.000 --> 00:13:46.039
<v Speaker 1>hysterically belas tetto, belas tetto, belas teto rescued khuiskailu, huiskailu uiskaiilu,

162
00:13:47.039 --> 00:13:54.559
<v Speaker 1>whisper bamp by livat, bump bailivat, bump by livat, pounded, puivat,

163
00:13:55.480 --> 00:14:04.279
<v Speaker 1>puivat puhi vat, recounting rai kuva, raikuva, rai kuva resounding

164
00:14:04.799 --> 00:14:13.000
<v Speaker 1>ipa onst ipa on ippa onist mi set failures Ustavudin,

165
00:14:14.039 --> 00:14:24.480
<v Speaker 1>ustavudin ustavudin friendship cock sa cock sa cockensa experience tu

166
00:14:24.559 --> 00:14:30.679
<v Speaker 1>leve le tu level le tu level future say gilu

167
00:14:31.799 --> 00:14:38.759
<v Speaker 1>say guilu sek guylu adventure men see men c men

168
00:14:38.919 --> 00:14:46.080
<v Speaker 1>see admitted opetos opetus o petos listen.

169
00:14:52.240 --> 00:14:55.039
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

170
00:14:56.000 --> 00:14:58.960
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

171
00:14:59.080 --> 00:15:02.120
<v Speaker 2>content that will help to reach your goals, but we

172
00:15:02.240 --> 00:15:05.799
<v Speaker 2>can't do it alone. Your support is crucial in keeping

173
00:15:05.840 --> 00:15:10.320
<v Speaker 2>our doors open and our content flowing. Please consider becoming

174
00:15:10.399 --> 00:15:14.639
<v Speaker 2>a premium subscriber. To day you'll get more stories, no ads,

175
00:15:14.840 --> 00:15:20.360
<v Speaker 2>custom episode requests, and more. Visit www dot fluentfiction dot

176
00:15:20.480 --> 00:15:25.480
<v Speaker 2>org slash Premium Finish. Thanks for listening, and now a

177
00:15:25.600 --> 00:15:27.080
<v Speaker 2>final word from our sponsors
