WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Hebrew, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.160 --> 00:00:19.679
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Hebrew

5
00:00:19.719 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.399
<v Speaker 3>In this episode, will follow Dad's heartfelt quest through the

7
00:00:28.399 --> 00:00:32.240
<v Speaker 3>desert to uncover a unique artisanal treasure for passover, blending

8
00:00:32.280 --> 00:00:34.399
<v Speaker 3>tradition and love in a journey of discovery.

9
00:00:34.880 --> 00:00:36.520
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:40.399 --> 00:00:43.719
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:43.759 --> 00:00:46.880
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46.960 --> 00:00:51.560
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.000 --> 00:00:55.039
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.079 --> 00:00:59.000
<v Speaker 4>platform bridging global language differences one story at a time.

15
00:01:00.000 --> 00:01:03.640
<v Speaker 4>Description not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

16
00:01:03.679 --> 00:01:07.439
<v Speaker 4>sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

17
00:01:08.480 --> 00:01:12.439
<v Speaker 4>It's simple visit plus dot fluentfiction dot org and become

18
00:01:12.480 --> 00:01:16.000
<v Speaker 4>a Plus subscriber today. When you do, you become a

19
00:01:16.079 --> 00:01:20.079
<v Speaker 4>champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

20
00:01:20.439 --> 00:01:23.560
<v Speaker 4>So please join us at plus dot Fluentfiction dot org.

21
00:01:24.319 --> 00:01:27.439
<v Speaker 4>Let's transform the way we experience the power of stories

22
00:01:28.159 --> 00:01:32.760
<v Speaker 4>your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together,

23
00:01:33.040 --> 00:01:35.000
<v Speaker 4>we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43.760 --> 00:01:57.040
<v Speaker 5>Hammeliammellach vamid Barstev, natal auch bois te tef arete Boscho

25
00:01:58.239 --> 00:02:05.480
<v Speaker 5>Huat Salim sonamt safter Haga Pessa bids the Horaim biz Mancha,

26
00:02:05.560 --> 00:02:12.960
<v Speaker 5>mister fimah remit Pazzola, saka Abba Bedimave, Sara, Vetan, yet Ula,

27
00:02:13.039 --> 00:02:22.759
<v Speaker 5>huomachenesumele Imbi, Sabonia, Vim, Magnetti, Mumscott, lou Loma speak, hud

28
00:02:23.120 --> 00:02:31.680
<v Speaker 5>Pea Henik Shula, Duran initim haramudim abaav savato is shamavel

29
00:02:31.800 --> 00:02:40.719
<v Speaker 5>hevech Marijadvarimehleev Hubberlisha muceret i al Hakumito tent it Hamokeret's

30
00:02:40.800 --> 00:02:50.199
<v Speaker 5>bile evertzad rive veram ra cham timmasim hanuccelomanimam tim Abba

31
00:02:50.280 --> 00:02:59.479
<v Speaker 5>Herim buttav A, Sara, Vetan, Rube, dud Ushahlavan stalem adretamele

32
00:02:59.599 --> 00:03:03.280
<v Speaker 5>Abenov female fim Uva muhrim schat Fu Feta mid bar

33
00:03:04.560 --> 00:03:12.319
<v Speaker 5>le vesoig U, musterret baff nim al mada, femettes amusum

34
00:03:12.560 --> 00:03:24.039
<v Speaker 5>da YadA, pessach imritamudneche amamelach atra or arag mi al

35
00:03:24.039 --> 00:03:29.560
<v Speaker 5>abaite abbahi beat babe mit males who not the elevato

36
00:03:30.879 --> 00:03:38.479
<v Speaker 5>hua dash matsita, the varamat im amehira, yetsamut if melesipuk

37
00:03:39.719 --> 00:03:47.960
<v Speaker 5>ba malone abba ale save se lahat heminnubait paralut abba

38
00:03:48.000 --> 00:03:53.159
<v Speaker 5>hi gisha bikube amamela, lak barramamic to eat agamihi vera

39
00:03:53.280 --> 00:04:07.000
<v Speaker 5>mok amasala gilu ratamanutlust chelagakravir geso ti vishuv mazza abbetts

40
00:04:07.080 --> 00:04:16.639
<v Speaker 5>moomo ki romannut kumim benavuavetochkob matana then kshatana mi ti

41
00:04:16.759 --> 00:04:20.160
<v Speaker 5>a nobmaiola elvaino set.

42
00:04:21.439 --> 00:04:24.560
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any part you

43
00:04:24.600 --> 00:04:25.240
<v Speaker 3>may have missed.

44
00:04:25.879 --> 00:04:34.079
<v Speaker 5>Amelia maamella va mid barjavvutv natale stradschute.

45
00:04:35.720 --> 00:04:38.279
<v Speaker 3>The sun rose over the Yama malach and the vast

46
00:04:38.360 --> 00:04:40.920
<v Speaker 3>desert around it gave a sense of freedom and renewal.

47
00:04:41.680 --> 00:04:49.439
<v Speaker 5>Abbes rashuv bois tre tef atmateranu sefat brocho.

48
00:04:50.519 --> 00:04:53.319
<v Speaker 3>Dad started the day with an important conference he attended,

49
00:04:53.800 --> 00:04:56.319
<v Speaker 3>but he had another purpose in mind hu.

50
00:04:56.360 --> 00:05:00.759
<v Speaker 5>Rot sell him so Matanamelola Ragapesa.

51
00:05:02.600 --> 00:05:05.000
<v Speaker 3>He wanted to find a special gift for his grandmother

52
00:05:05.079 --> 00:05:06.199
<v Speaker 3>for Haga Pessa.

53
00:05:06.519 --> 00:05:17.680
<v Speaker 5>Bishotas Horaim Bizmancha, mis Fima, Remazzola, Saca abba Bea, Radim Raverave, Sara, Veitan,

54
00:05:18.600 --> 00:05:21.560
<v Speaker 5>Yetsula shut Mekoma Kenes.

55
00:05:23.279 --> 00:05:26.879
<v Speaker 3>In the afternoon, while the other participants dispersed for a break, Dad,

56
00:05:27.240 --> 00:05:30.160
<v Speaker 3>together with his friends shara Anatan, went out to a

57
00:05:30.240 --> 00:05:32.040
<v Speaker 3>small market near the conference venue.

58
00:05:32.600 --> 00:05:39.120
<v Speaker 5>Had l Imbi sabim Sevim, magnetti, Mumas, Carota, Herot, sch

59
00:05:39.279 --> 00:05:42.199
<v Speaker 5>lou Lomas, Piki Ruda.

60
00:05:44.040 --> 00:05:47.279
<v Speaker 3>The stalls were filled with decorative soaps, magnets, and other

61
00:05:47.399 --> 00:05:50.360
<v Speaker 3>souvenirs that didn't feel unique enough for passover.

62
00:05:50.639 --> 00:05:53.759
<v Speaker 5>Hemnik Schula dur ran Iimmudim.

63
00:05:55.319 --> 00:05:57.560
<v Speaker 3>They approached a stall with cute jewelry.

64
00:05:57.959 --> 00:06:04.319
<v Speaker 5>Abbasava savatur Isha Haama vo heveche Marichradvari Mehalev.

65
00:06:06.040 --> 00:06:09.000
<v Speaker 3>Dad thought of his grandmother, a wise and loving woman

66
00:06:09.040 --> 00:06:10.680
<v Speaker 3>who appreciates heartfelt things.

67
00:06:11.319 --> 00:06:16.199
<v Speaker 5>Hubachrali, sho Ta mukhiret IMiD al Hanut, Makumito tentit.

68
00:06:17.920 --> 00:06:19.920
<v Speaker 3>He decided to ask the vender if she knew of

69
00:06:19.959 --> 00:06:21.480
<v Speaker 3>an authentic local store.

70
00:06:21.879 --> 00:06:25.480
<v Speaker 5>Hamokhire tz bi a le ver sad rive kchel ha

71
00:06:25.560 --> 00:06:33.000
<v Speaker 5>ga vere mara champtin su u ma cha tempsim hanuccilomnimam tim.

72
00:06:34.720 --> 00:06:37.120
<v Speaker 3>The vendor pointed towards a mountainous and hard to reach

73
00:06:37.240 --> 00:06:39.759
<v Speaker 3>side and said, there you'll find what you're looking for,

74
00:06:40.160 --> 00:06:41.600
<v Speaker 3>a store of true artisans.

75
00:06:42.480 --> 00:06:47.279
<v Speaker 5>Abbaherim ge buttev ah sara ve tin ri rube dud

76
00:06:48.199 --> 00:06:53.079
<v Speaker 5>vershu cha helu la lechd bahevn scheheratalaim.

77
00:06:53.600 --> 00:06:57.319
<v Speaker 3>Dad raised his eyebrows, but cha Aneem smiled encouragingly, and

78
00:06:57.439 --> 00:07:00.000
<v Speaker 3>the three began walking in the direction she had shown.

79
00:06:59.800 --> 00:07:05.000
<v Speaker 5>Them aderetamele ab no fimia fim u vam ne muhrim

80
00:07:05.160 --> 00:07:06.759
<v Speaker 5>chat fuia fet mid bal.

81
00:07:08.439 --> 00:07:11.160
<v Speaker 3>The path was filled with beautiful views and low mountains

82
00:07:11.199 --> 00:07:13.439
<v Speaker 3>that beautifully embraced the desert le.

83
00:07:13.519 --> 00:07:16.800
<v Speaker 5>Ve sou figuille lenuttna u musteret.

84
00:07:18.480 --> 00:07:20.920
<v Speaker 3>Finally, they arrived at a small hidden store.

85
00:07:21.360 --> 00:07:26.439
<v Speaker 5>Baff niem al made fimehetes amdu muser rema suima vu

86
00:07:26.519 --> 00:07:34.519
<v Speaker 5>datiad bahemsel rod le pesa im rita mu Denech Nufeya Mamela.

87
00:07:36.399 --> 00:07:40.600
<v Speaker 3>Inside on wooden shelves stood handmade products including special Colohut

88
00:07:40.639 --> 00:07:44.199
<v Speaker 3>Settel for Passover, with delicate engravings of the landscapes of

89
00:07:44.240 --> 00:07:45.759
<v Speaker 3>amamelap At.

90
00:07:45.639 --> 00:07:51.000
<v Speaker 5>Se La rachufra or Ra luser rages chrom al Abaite.

91
00:07:52.759 --> 00:07:54.800
<v Speaker 3>The plate shed light on the theme of the holiday,

92
00:07:55.399 --> 00:07:57.279
<v Speaker 3>liberation and longing for home.

93
00:07:57.920 --> 00:08:02.639
<v Speaker 5>Abbahi beat babe a Mitmet.

94
00:08:04.399 --> 00:08:06.480
<v Speaker 3>Dad looked at it with an eye filled with memories

95
00:08:06.600 --> 00:08:08.399
<v Speaker 3>and longing for his grandmother.

96
00:08:08.680 --> 00:08:12.160
<v Speaker 5>Huyadh de vertim.

97
00:08:12.920 --> 00:08:14.279
<v Speaker 3>He knew he had found the right thing.

98
00:08:14.839 --> 00:08:20.240
<v Speaker 5>Are Mehira Yeta i mek.

99
00:08:21.959 --> 00:08:24.240
<v Speaker 3>After a quick purchase, he left the store with a

100
00:08:24.319 --> 00:08:25.279
<v Speaker 3>satisfied smile.

101
00:08:25.959 --> 00:08:29.120
<v Speaker 5>Ba Malone abah al Save.

102
00:08:32.360 --> 00:08:35.559
<v Speaker 3>At the hotel, Dad showed the plate to Jelaanatan.

103
00:08:35.879 --> 00:08:38.000
<v Speaker 5>Hembi Nenubite pa Lute.

104
00:08:39.600 --> 00:08:40.720
<v Speaker 3>They nodded in admiration.

105
00:08:41.519 --> 00:08:44.120
<v Speaker 5>Abahir Gisha Bikoul Mamela.

106
00:08:48.799 --> 00:08:52.840
<v Speaker 3>Mok Dad felt that the visit to Yama Malach was

107
00:08:52.879 --> 00:08:56.440
<v Speaker 3>not only on a professional level, but also personal and deep.

108
00:08:56.879 --> 00:09:05.120
<v Speaker 5>Hamas Gluto Manutter befervl Muka Masla.

109
00:09:06.679 --> 00:09:08.960
<v Speaker 3>The journey to discover the work of art opened a

110
00:09:09.039 --> 00:09:12.519
<v Speaker 3>window for him to a deeper understanding of tradition and

111
00:09:12.679 --> 00:09:13.279
<v Speaker 3>its value.

112
00:09:13.919 --> 00:09:21.399
<v Speaker 5>A ragakrav her gishpitomo ti vishuv mazin abetmomu kiro manute

113
00:09:21.519 --> 00:09:22.840
<v Speaker 5>vetuche me kumim.

114
00:09:24.480 --> 00:09:28.279
<v Speaker 3>The approaching holiday suddenly felt more significant, and once again

115
00:09:28.759 --> 00:09:31.919
<v Speaker 3>Dad found himself appreciating local art and ingenuity.

116
00:09:32.600 --> 00:09:39.879
<v Speaker 5>Benavura triurso vetok che kobita, materna veshuvistner kil koshe materna

117
00:09:40.080 --> 00:09:45.240
<v Speaker 5>miti e no bramhiola e ll brama vainus set.

118
00:09:46.759 --> 00:09:49.399
<v Speaker 3>In his mind's eye, he saw his grandmother's smile when

119
00:09:49.480 --> 00:09:52.279
<v Speaker 3>she received the gift, and once more he was convinced

120
00:09:52.320 --> 00:09:54.080
<v Speaker 3>that the true value of a gift is not in

121
00:09:54.159 --> 00:09:57.039
<v Speaker 3>how much it costs, but in how much love it carries.

122
00:10:02.919 --> 00:10:07.080
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

123
00:10:08.120 --> 00:10:11.919
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Hebrew, then in English.

124
00:10:18.440 --> 00:10:27.879
<v Speaker 5>Rahave rehave rahave fast, hit, trud shoot, hit, tread shoot, hit, trude, shoot.

125
00:10:28.759 --> 00:10:35.200
<v Speaker 6>Renewal kenes kenes kennes conference.

126
00:10:35.279 --> 00:10:45.679
<v Speaker 5>Mattera mattah, mattera purpose, hit, bassu, hit basu hit pazsuru, dispersed,

127
00:10:46.279 --> 00:10:59.840
<v Speaker 5>macomb macomb macomb venue, du renim dunim dunim, stalls mascarute, miscute,

128
00:11:00.399 --> 00:11:11.639
<v Speaker 5>maz carote, souvenirs otenti ottenti o tenti authentic vemanim vemanim

129
00:11:12.240 --> 00:11:22.600
<v Speaker 5>a manime, artisans, gabout, gabout, gabot eyebrows at, fu at

130
00:11:22.720 --> 00:11:35.600
<v Speaker 5>fu at a foo embraced, mousterite, mousterite, moustereit hidden, madaphime, medephim, madaphime,

131
00:11:36.879 --> 00:11:41.799
<v Speaker 5>shoves grita herita, herita.

132
00:11:42.399 --> 00:11:56.960
<v Speaker 6>Engraving, Nophim, nophim, nophim, landscapes, chihrau, chihrau, chihraul, liberation, camiha comihin,

133
00:11:57.519 --> 00:12:05.759
<v Speaker 6>camihin longing theron not the roe, not theron not memories,

134
00:12:06.240 --> 00:12:14.039
<v Speaker 6>hit paralut hit palute hit paralute, admiration to shia to

135
00:12:14.200 --> 00:12:16.080
<v Speaker 6>shia to shi'a.

136
00:12:17.000 --> 00:12:30.080
<v Speaker 5>Ingenuity, marija marichha mahricha appreciates, mukehret, moukeret, moucht vendor mehalev

137
00:12:31.200 --> 00:12:33.559
<v Speaker 5>mehalev mehalev.

138
00:12:34.159 --> 00:12:41.120
<v Speaker 3>Heartfelt, be it dude, be dude by a dude, encouragingly.

139
00:12:41.159 --> 00:12:51.120
<v Speaker 5>Maudenate, maudenate, meudnate delicate, mashmou ti, mashmou ti, mashmau.

140
00:12:50.639 --> 00:12:53.600
<v Speaker 3>Ti significant ch.

141
00:12:55.080 --> 00:13:08.639
<v Speaker 1>Chrech value o lah all ulla costs, seepook, seepook, seepook satisfied.

142
00:13:14.840 --> 00:13:17.559
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Hebrew.

143
00:13:18.519 --> 00:13:21.480
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

144
00:13:21.559 --> 00:13:24.440
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

145
00:13:24.559 --> 00:13:27.960
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

146
00:13:28.080 --> 00:13:32.399
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

147
00:13:32.480 --> 00:13:37.120
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

148
00:13:37.320 --> 00:13:42.840
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

149
00:13:43.000 --> 00:13:48.039
<v Speaker 2>org slash Premium Hebrew. Thanks for listening, and now a

150
00:13:48.120 --> 00:13:49.639
<v Speaker 2>final word from our sponsors
