1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: Fluid Fluent RG.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:28,280
Speaker 3: In this episode, we'll explore how a chance encounter in

7
00:00:28,320 --> 00:00:32,200
the Serene Jardin Do Luxembourg rekindles creativity and fosters a

8
00:00:32,240 --> 00:00:35,759
new artistic partnership, blending art and friendship in a Parisian

9
00:00:35,759 --> 00:00:36,640
winter wonderland.

10
00:00:37,200 --> 00:00:38,799
Speaker 2: Right after this commercial break.

11
00:00:42,679 --> 00:00:46,000
Speaker 4: At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:46,079 --> 00:00:49,200
the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:49,280 --> 00:00:53,920
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:54,320 --> 00:00:57,359
you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:57,359 --> 00:01:01,280
platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:01,920 --> 00:01:05,640
Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:05,680 --> 00:01:09,120
also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:09,159 --> 00:01:14,319
to everyone. It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org

19
00:01:14,400 --> 00:01:17,879
and become a plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:17,959 --> 00:01:21,079
become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:21,079 --> 00:01:24,560
ad free experience, So please join us at plus dot

22
00:01:24,599 --> 00:01:28,799
fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:28,840 --> 00:01:33,239
power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:33,400 --> 00:01:37,280
dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:46,079 --> 00:01:55,159
Speaker 1: An sebela premidi di vere lejdviksenbourgquel Lisa Borni proget disili

26
00:01:56,439 --> 00:02:03,120
in finkush den sant in statues obresse a tir la

27
00:02:03,159 --> 00:02:09,199
tonsiun de person des artist k supramen land mondal lejarda

28
00:02:09,960 --> 00:02:13,240
is song are brookses don scretivi di the pides men

29
00:02:14,520 --> 00:02:20,039
cetuel rest de branche lance, Piracian fission espri fatide is

30
00:02:20,199 --> 00:02:25,120
sanstyles jura banpredres statue you saw sn carne de croppi

31
00:02:25,759 --> 00:02:32,400
esperanque mont de decor leeda a tech padli sophia dejasis

32
00:02:32,599 --> 00:02:39,360
son carne versosagenu elop serveles, statue of vecatncium second saint

33
00:02:39,479 --> 00:02:46,960
racion attemptans messussancel so memoir solar public apparilla, passion mee

34
00:02:47,080 --> 00:02:55,240
desiros vedutopascione le reguer, sucras ian suriertmid sudi sinsolar levre

35
00:02:56,560 --> 00:03:03,120
sofis rodressic commands to a conversation. Bon jour vodoci vu

36
00:03:03,199 --> 00:03:09,960
de signela statue, the montell we jessel moi trepan Luca,

37
00:03:10,039 --> 00:03:20,960
the campettiier jocherchelance Piracion Sophia yes moi travis re memoir parfois,

38
00:03:21,199 --> 00:03:27,000
the deficile do reste isole vede i parido la de paris,

39
00:03:27,479 --> 00:03:34,159
the defici luc su san conpri Sophi trouchell you can espasse,

40
00:03:34,199 --> 00:03:42,599
the partage le four more ned restella discuitan vecanimasion latsi

41
00:03:42,680 --> 00:03:48,280
Partageno's emotion di sofi doucem we e tarfois a new

42
00:03:48,319 --> 00:03:54,280
bli sellar admeluk and duci lance lay envelope, the statue

43
00:03:54,319 --> 00:03:58,919
of a song releas coute, the sole comments de sondre

44
00:03:59,360 --> 00:04:03,319
le jardin so tant dorre de gris buch so soon

45
00:04:03,360 --> 00:04:09,319
as Christy cercier Ilado novel zid bilson in flam A

46
00:04:09,400 --> 00:04:16,879
vive Pala presents the sofi Sophie Mercy genre, continuous discrittion

47
00:04:17,639 --> 00:04:24,879
di luke mart mide samed Buccu mausi uk repon sofia

48
00:04:24,879 --> 00:04:32,000
a enthusiasm. Same Claire memoir is the don Rendezvous, memondreal

49
00:04:32,040 --> 00:04:38,480
as menceuvante bop so Netola, confience, Sophie so soon espri

50
00:04:38,600 --> 00:04:44,680
no repas Chaman dro tour uk pounce as a novel exposition,

51
00:04:46,079 --> 00:04:49,879
Yes sant Pre and spirit par Jacques mo partagievex sofi

52
00:04:51,319 --> 00:04:56,120
sofi the san Coote Refugee, a comrade grill or conversations

53
00:04:56,279 --> 00:05:02,720
memoir then su sant pricel accommn s Nouvella NiTi and

54
00:05:02,879 --> 00:05:09,000
Partenaria Rechisson la Rellaniti sintoleas u fro al qui, Sofia,

55
00:05:09,079 --> 00:05:13,759
nouvelo lon don lo Garnon so Migni in connexio Rene

56
00:05:14,199 --> 00:05:15,399
dur rabl nieus.

57
00:05:16,600 --> 00:05:19,680
Speaker 3: Let's take another listen. Listen closely to any parts you

58
00:05:19,759 --> 00:05:20,720
may have missed.

59
00:05:21,000 --> 00:05:26,079
Speaker 1: An siebe la Prenidi, di vere le giardandilikxon bour Requel.

60
00:05:27,879 --> 00:05:31,360
Speaker 3: On this beautiful winter afternoon, the Jarda de luxebourg is calm.

61
00:05:31,800 --> 00:05:38,439
Speaker 1: Lisa Brni progette di zon Rosili gont sour les le gillie, The.

62
00:05:38,480 --> 00:05:41,720
Speaker 3: Bare trees cast elegant shadows on the frozen paths.

63
00:05:42,040 --> 00:05:44,920
Speaker 1: In Fincouche de negro couvre les bon.

64
00:05:46,319 --> 00:05:48,319
Speaker 3: A thin layer of snow covers the benches.

65
00:05:48,959 --> 00:05:54,160
Speaker 1: Ou Saint in statue subres a tierro let toncien di

66
00:05:54,319 --> 00:05:55,920
passon des artiste.

67
00:05:57,680 --> 00:06:01,040
Speaker 3: In the center, a statue stands, drawing attention of passers

68
00:06:01,079 --> 00:06:01,879
by and artists.

69
00:06:02,680 --> 00:06:04,800
Speaker 1: Rique supramene lane mon.

70
00:06:07,120 --> 00:06:08,920
Speaker 3: Luke walks slowly in the garden.

71
00:06:09,199 --> 00:06:13,560
Speaker 1: Yes bleu l'an secreti di de pis de sumene.

72
00:06:15,079 --> 00:06:17,360
Speaker 3: He has felt blocked in his creativity for weeks.

73
00:06:18,000 --> 00:06:22,399
Speaker 1: Citoin reste blanche l'enespiracion fison esprit.

74
00:06:23,959 --> 00:06:27,360
Speaker 3: His canvases remain blank and inspiration evades his mind.

75
00:06:28,000 --> 00:06:32,000
Speaker 1: Fetid sainte seurin bon predstati.

76
00:06:33,680 --> 00:06:37,319
Speaker 3: Tired, he settles on a bench near the statue esor.

77
00:06:37,279 --> 00:06:42,680
Speaker 1: Soon cane de crepis esperance mon de di corles de ras.

78
00:06:44,160 --> 00:06:46,519
Speaker 3: He takes out his sketch book, hoping this change of

79
00:06:46,600 --> 00:06:48,319
scenery will help him at.

80
00:06:48,279 --> 00:06:53,160
Speaker 1: Tech par de rii sofier de ja SiZ soon cane

81
00:06:53,319 --> 00:06:54,639
u ver sigenous.

82
00:06:56,120 --> 00:06:59,079
Speaker 3: A few steps away from him, Sophia is already seated,

83
00:06:59,439 --> 00:07:02,040
her notebook open on her lap ell p.

84
00:07:02,160 --> 00:07:04,319
Speaker 1: Serve le stetia veque toncien.

85
00:07:05,920 --> 00:07:07,600
Speaker 3: She observes the statue with attention.

86
00:07:08,319 --> 00:07:12,600
Speaker 1: Se consinci tamptons neses susan sel.

87
00:07:14,319 --> 00:07:16,959
Speaker 3: Her concentration is intense, but she feels alone.

88
00:07:17,600 --> 00:07:23,199
Speaker 1: Son memoir so la public parilla perscition ne disier rousi

89
00:07:24,160 --> 00:07:25,519
vedu tres percioni.

90
00:07:27,120 --> 00:07:30,040
Speaker 3: Her thesis on public art in Bahi excites her, but

91
00:07:30,160 --> 00:07:32,800
she also desires to engage with other enthusiasts.

92
00:07:33,560 --> 00:07:38,759
Speaker 1: Le reguer sous crez yen surred sud sino le.

93
00:07:41,000 --> 00:07:43,839
Speaker 3: Their eyes meet and a shy smile forms on their lips.

94
00:07:44,560 --> 00:07:47,759
Speaker 1: Sofis ro drecic monsieur conver scion.

95
00:07:49,279 --> 00:07:51,319
Speaker 3: Sophie sits up and starts the conversation.

96
00:07:52,000 --> 00:07:58,079
Speaker 1: Bonjour, hello, vuzu si vud se le stetiu.

97
00:07:59,519 --> 00:08:01,519
Speaker 3: Are you also so drawing the statue.

98
00:08:01,600 --> 00:08:09,879
Speaker 1: De montell, She asks, Ui gesil more can petirier.

99
00:08:11,680 --> 00:08:14,720
Speaker 3: Yes, I'm trying at least, replies Luke with a small laugh.

100
00:08:15,959 --> 00:08:17,160
Speaker 1: Che lance piracion.

101
00:08:18,759 --> 00:08:25,680
Speaker 3: I'm looking for inspiration, Sofie kies. Sophie nods, moi je

102
00:08:25,839 --> 00:08:30,480
treves memoir. I'm working on a thesis.

103
00:08:30,680 --> 00:08:33,320
Speaker 1: Tar foi ce dific reste.

104
00:08:36,840 --> 00:08:39,720
Speaker 3: Sometimes it's hard to stay isolated with one's ideas.

105
00:08:40,480 --> 00:08:44,320
Speaker 1: Y par de la de paris de di fic.

106
00:08:46,799 --> 00:08:50,519
Speaker 3: They talk about art Buthi the challenges they face. Lyc

107
00:08:50,679 --> 00:08:54,759
su san con prix, Lick feels understood.

108
00:08:54,840 --> 00:08:57,960
Speaker 1: Sofi tru espece de partage.

109
00:08:59,559 --> 00:09:01,440
Speaker 3: Sophia finds in Luc a place for sharing.

110
00:09:02,120 --> 00:09:07,759
Speaker 1: Le froi moresi reste la disquito ve mession.

111
00:09:08,879 --> 00:09:13,159
Speaker 3: The cold bites, but they remain there, animatedly discussing La.

112
00:09:13,679 --> 00:09:17,679
Speaker 1: Situci bartensi muscion di sufi ducement.

113
00:09:19,360 --> 00:09:22,720
Speaker 3: Art is also about sharing our emotions, says Sophie softly.

114
00:09:23,399 --> 00:09:27,720
Speaker 1: Ui itita foi enu bliss la ad meluques.

115
00:09:29,279 --> 00:09:32,080
Speaker 3: Yes, and sometimes we forget that, admits.

116
00:09:31,799 --> 00:09:34,240
Speaker 1: Luke and Ussillon slesen vel.

117
00:09:36,000 --> 00:09:37,799
Speaker 3: A gentle silence envelopes them.

118
00:09:38,440 --> 00:09:41,360
Speaker 1: Lea stetiu de vent san relizicuti.

119
00:09:43,080 --> 00:09:45,200
Speaker 3: The statue before them seems to listen.

120
00:09:45,679 --> 00:09:50,919
Speaker 1: Sur les comn, said son Legardan sutan d'r de gris.

121
00:09:52,600 --> 00:09:55,639
Speaker 3: The sun begins to set, the garden, tinted with gold and.

122
00:09:55,679 --> 00:09:58,840
Speaker 1: Gray rises crisi quercie.

123
00:10:00,720 --> 00:10:05,879
Speaker 3: Lick feels his mind clearing lle de nouvesi de he

124
00:10:05,960 --> 00:10:07,120
has new ideas.

125
00:10:07,240 --> 00:10:11,159
Speaker 1: Bissin fla mara villetara presens de sou fill.

126
00:10:12,759 --> 00:10:19,679
Speaker 3: He feels a flame rekindled by Sophia's presence. Soufi merci, Sophie,

127
00:10:19,759 --> 00:10:20,039
thank you.

128
00:10:20,679 --> 00:10:26,000
Speaker 1: Giem re continiesi disquision revou di luc montemide.

129
00:10:27,559 --> 00:10:30,679
Speaker 3: I would like to continue these discussions with you, says Luke,

130
00:10:30,759 --> 00:10:31,320
less timid.

131
00:10:31,919 --> 00:10:36,840
Speaker 1: Saint met beaucou. It helps me a lot mo si

132
00:10:37,440 --> 00:10:40,960
vuc repon soufier ve contusiers.

133
00:10:42,039 --> 00:10:45,519
Speaker 3: Me too. Luke responds, Sofie enthusiastically.

134
00:10:45,360 --> 00:10:47,799
Speaker 1: Saint mequierre pon mon meemour.

135
00:10:49,240 --> 00:10:50,720
Speaker 3: It enlightens me for my thesis.

136
00:10:51,440 --> 00:10:55,240
Speaker 1: Isu de rendez vous mement roi le sumensuventtes.

137
00:10:56,799 --> 00:10:59,480
Speaker 3: They arranged to meet at the same place the following.

138
00:10:59,159 --> 00:11:02,240
Speaker 1: Week rentre La conference.

139
00:11:03,919 --> 00:11:06,120
Speaker 3: Luck feels a rebirth of confidence.

140
00:11:06,320 --> 00:11:08,559
Speaker 1: Sofi son sones nourriper.

141
00:11:11,080 --> 00:11:13,600
Speaker 3: Sofie feels her mind nourished by these exchanges.

142
00:11:14,240 --> 00:11:19,159
Speaker 1: Sole che mandur routeur riquce s novel exposition.

143
00:11:20,720 --> 00:11:23,639
Speaker 3: On the way back, Luke thinks about his new exhibition.

144
00:11:23,919 --> 00:11:28,919
Speaker 1: Is sus sant pre and spirrita chec MoU parte jievec Sufi.

145
00:11:30,600 --> 00:11:33,919
Speaker 3: He feels ready inspired by every word shared with Sofie.

146
00:11:34,559 --> 00:11:41,440
Speaker 1: Soufid soon courti refricier comte grill converse moir.

147
00:11:43,200 --> 00:11:46,399
Speaker 3: Sofie on her side reflects on how to integrate their

148
00:11:46,480 --> 00:11:52,519
conversations into her thesis. Then Susan pricel, she no longer

149
00:11:52,559 --> 00:11:54,759
feels alone and ci co mon s.

150
00:11:54,960 --> 00:11:58,799
Speaker 1: Nouvella iti and partnia rechisson.

151
00:12:00,360 --> 00:12:03,759
Speaker 3: Thus begins a new friendship, a rewarding partnership.

152
00:12:03,879 --> 00:12:09,000
Speaker 1: La re lea NiTi sentreleas u foil qui soufia nouvelle le.

153
00:12:09,080 --> 00:12:15,399
Speaker 3: Lan art and friendship intertwine, offering Luke and Sophia new momentum.

154
00:12:15,600 --> 00:12:21,840
Speaker 1: Don le gennasu mini in connexioeni didurable ninus.

155
00:12:23,080 --> 00:12:26,200
Speaker 3: In the semi night garden, A connection is born, enduring

156
00:12:26,320 --> 00:12:26,679
and bright.

157
00:12:32,600 --> 00:12:36,720
Speaker 2: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

158
00:12:37,759 --> 00:12:41,879
Here are today's vocabulary words, first in French, then in English.

159
00:12:48,279 --> 00:12:56,039
Speaker 1: La premidi, la premidi, la premidi afternoon, le gardin le

160
00:12:56,159 --> 00:12:58,320
giardin le gerradin.

161
00:12:58,840 --> 00:13:01,919
Speaker 3: Garden, bloom loanbo.

162
00:13:03,720 --> 00:13:11,480
Speaker 5: Shadow lelly lelly lelly path like push like push, like

163
00:13:11,679 --> 00:13:19,240
cush wire le bon le bon leve bone, bench, Let's statue,

164
00:13:20,200 --> 00:13:26,600
let's statue, Let's statue statue, L person the person, l

165
00:13:26,799 --> 00:13:36,840
person passerby like creativity like creativity, like creativity, creativity, latoel

166
00:13:37,960 --> 00:13:46,360
latol latoel canvas, let's pre let's pre let's pre mind.

167
00:13:47,240 --> 00:13:58,799
Speaker 1: Cookie, let the cookie, Cookie, sketchbook, Ludica Ludica, ludica, scenery,

168
00:13:59,200 --> 00:14:09,759
letn leturnae, le canae notepack, lesioneux, lesioneux, lesionux what, lup servacion,

169
00:14:10,759 --> 00:14:18,039
lup servacion, lup SERVASCIU observation, Blue memoir, le memoir, le

170
00:14:18,200 --> 00:14:27,639
memoir theseus, l passione, lupascione, l passione, enthusiast, lu sourier,

171
00:14:28,759 --> 00:14:36,519
le sourier, le sourier, smile, lance piracion, lancepiracium, lance piraciu

172
00:14:37,679 --> 00:14:44,399
inspiration I kis see I kis see I kis see acknowledge.

173
00:14:44,240 --> 00:14:49,759
Speaker 3: Blue diffi le diffi le difi challenge.

174
00:14:49,799 --> 00:14:58,759
Speaker 1: Lenny massieux, lenny massium, lenny massieux, animation, limousiun limousiu, limosiu

175
00:14:59,840 --> 00:15:07,000
a motion, liu cilence, liu cilance, lu cilence, silence, lucuche

176
00:15:07,080 --> 00:15:12,919
de soulae, lucuche de soulae, lu cuche de soul sunset

177
00:15:13,360 --> 00:15:21,840
lar renaissance, lar renaissance, lar renaissance, rebirth, lix position, lix position,

178
00:15:22,279 --> 00:15:34,720
lix posisium, exhibition, lenthusiasm, lenthusiasm l'entousis enthusiasm Le Bartonaria, Le Bartonaria,

179
00:15:35,080 --> 00:15:37,960
Le Bartnaria Partnership.

180
00:15:44,159 --> 00:15:46,960
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

181
00:15:47,879 --> 00:15:50,879
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

182
00:15:50,960 --> 00:15:53,759
content that will help you to reach your goals, but

183
00:15:53,960 --> 00:15:57,240
we can't do it alone. Your support is crucial in

184
00:15:57,399 --> 00:16:01,519
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

185
00:16:01,600 --> 00:16:05,480
becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

186
00:16:05,679 --> 00:16:10,159
no ads, custom episode requests and more. Visit w w

187
00:16:10,519 --> 00:16:14,360
W dot fluent fiction dot org Premium French. Thanks for listening,

188
00:16:15,360 --> 00:16:17,600
and now a final word from our sponsors

