WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction German, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.000
<v Speaker 2>you bi lingual stories to supercharge your listening comprehension. In

4
00:00:16.079 --> 00:00:18.839
<v Speaker 2>each episode, we'll present a short story in both English

5
00:00:18.839 --> 00:00:20.960
<v Speaker 2>and German with the aim of helping you to improve

6
00:00:21.000 --> 00:00:22.239
<v Speaker 2>your listening comprehension.

7
00:00:25.600 --> 00:00:28.760
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore how a naval officer confronts

8
00:00:28.800 --> 00:00:32.840
<v Speaker 3>his vulnerabilities and discovers the strength and seeking help amidst

9
00:00:32.880 --> 00:00:35.679
<v Speaker 3>the cozy autumn ambience of a cafe by Bodense.

10
00:00:36.000 --> 00:00:37.600
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

11
00:00:41.479 --> 00:00:44.799
<v Speaker 5>At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:44.880 --> 00:00:48.000
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:48.079 --> 00:00:52.719
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:53.119 --> 00:00:56.159
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:56.159 --> 00:01:00.240
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:00.759 --> 00:01:04.439
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:04.480 --> 00:01:07.920
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:07.959 --> 00:01:08.560
<v Speaker 5>to everyone.

19
00:01:09.599 --> 00:01:10.159
<v Speaker 1>It's simple.

20
00:01:10.799 --> 00:01:13.959
<v Speaker 5>Visit plus dot Fluentfiction dot org and become a Plus

21
00:01:13.959 --> 00:01:17.719
<v Speaker 5>subscriber today. When you do, you become a champion for

22
00:01:17.799 --> 00:01:21.599
<v Speaker 5>global language learning and enjoy an ad free experience. So

23
00:01:21.760 --> 00:01:25.719
<v Speaker 5>please join us at plus dot fluentfiction dot org. Let's

24
00:01:25.719 --> 00:01:29.400
<v Speaker 5>transform the way we experience the power of stories. Your

25
00:01:29.480 --> 00:01:34.200
<v Speaker 5>journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together, we

26
00:01:34.280 --> 00:01:36.079
<v Speaker 5>can keep the world's stories flowing.

27
00:01:44.879 --> 00:01:56.000
<v Speaker 1>De haabstleta tanstenf Engrossenfenstandeskleinencafe's ambordenz, invent drennen vas varmutlich der duft,

28
00:01:56.120 --> 00:02:03.000
<v Speaker 1>von frischkabrutem cafe on varmenbru at dil klaus i'm marina

29
00:02:03.040 --> 00:02:08.639
<v Speaker 1>of itza thus an anim dietitiana, hadim fensta sein hava,

30
00:02:08.759 --> 00:02:16.199
<v Speaker 1>kotskshnetten on sigino oniform perfect gabubet, dorreuter hate amuir wachtsubliden

31
00:02:17.520 --> 00:02:22.319
<v Speaker 1>magda sinekin tides, freunden thus i'm nder and and deadestities

32
00:02:23.599 --> 00:02:28.360
<v Speaker 1>the wager radevon era arbeit im ouseland srigekat on hattisiza

33
00:02:28.479 --> 00:02:34.240
<v Speaker 1>after swedasi in mid klaus kefreud wegetis der werklech klaus

34
00:02:35.560 --> 00:02:41.680
<v Speaker 1>fraktesi warrant, thee iern caffi omruerte alice kud antwort, the

35
00:02:41.840 --> 00:02:49.520
<v Speaker 1>klaus lechlt on bermudi starksowtan dorsigina auben warmuder on sign

36
00:02:49.560 --> 00:02:54.599
<v Speaker 1>a schulter and schlaften on tadim drug senafa antwhartong seide

37
00:02:54.639 --> 00:03:00.319
<v Speaker 1>monaton had a hardga abetd on congeschlafen sine air guide

38
00:03:00.360 --> 00:03:07.919
<v Speaker 1>sinder te indharan natsubben makdashauti in an s spirte does

39
00:03:08.000 --> 00:03:14.080
<v Speaker 1>atvasnempte do the east murder house abe the stud sofi

40
00:03:15.520 --> 00:03:22.000
<v Speaker 1>ractice mezzanvdashtemer Klaus shotted it in kopf as is nu

41
00:03:22.080 --> 00:03:26.599
<v Speaker 1>shlim zak de air aby innerly thirty as the air

42
00:03:26.680 --> 00:03:32.120
<v Speaker 1>shift makda lick the ira hunt of sina as is

43
00:03:32.240 --> 00:03:38.360
<v Speaker 1>an out non helfets brauen zakdisi pratslich beganda realm for

44
00:03:38.560 --> 00:03:44.159
<v Speaker 1>Klaus augen suschwanten er schburte vizina and a gi schwant

45
00:03:45.599 --> 00:03:51.919
<v Speaker 1>schleislich trot seines vedastands vodde im schwartz for augen Klaus

46
00:03:52.000 --> 00:03:56.960
<v Speaker 1>sunk bevost blows of dentish the alam m cafe fashdomt

47
00:03:57.080 --> 00:04:04.800
<v Speaker 1>augen blet lich makdashra half aldedsuim andrievna hilfe iron kenna

48
00:04:04.919 --> 00:04:10.680
<v Speaker 1>come schnell herbai on Legda Klaus furst Off, dimboden langsam

49
00:04:10.800 --> 00:04:17.120
<v Speaker 1>come klauswidered susig blindselter on the Magda's bezoktes gsicht and

50
00:04:17.279 --> 00:04:26.199
<v Speaker 1>surely gone mormalte eschwach ich ichhwautsh dark blinden magda lechetsanft

51
00:04:26.279 --> 00:04:31.399
<v Speaker 1>on hive im the aosatsen man schmil is the shtagger

52
00:04:31.759 --> 00:04:36.639
<v Speaker 1>the of anderrat zophalasen zak Disi les on an an

53
00:04:36.759 --> 00:04:45.360
<v Speaker 1>arst aufsurgen klausnikte imma orbenomen abayettes stvashtantia irrevarte a swa

54
00:04:45.560 --> 00:04:51.439
<v Speaker 1>side than a grandson, so Acceptiran susaman felsen zidas cafe

55
00:04:51.839 --> 00:04:55.839
<v Speaker 1>de kuela helbst loved thirty, the affricient off klaus gesicht

56
00:04:55.920 --> 00:05:00.399
<v Speaker 1>an de blatter rushelton On, the iran fussen On, the

57
00:05:00.560 --> 00:05:05.120
<v Speaker 1>ousicht of Lfe and rue lac fo im in decent

58
00:05:05.240 --> 00:05:09.800
<v Speaker 1>moment for Desta's bands Vishon klaus On Magda anoud cafesticht,

59
00:05:11.160 --> 00:05:16.199
<v Speaker 1>the gingenzeter azeiter barright the harause for the Roman deeslebens

60
00:05:16.279 --> 00:05:22.480
<v Speaker 1>susamin an sogin klaus Lande. This is an outnomist schweeshet

61
00:05:22.560 --> 00:05:27.560
<v Speaker 1>sutzeigen on Magda awarded Zeina quel derschtako on testrostes f.

62
00:05:29.120 --> 00:05:32.160
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

63
00:05:32.240 --> 00:05:32.879
<v Speaker 3>may have missed.

64
00:05:33.439 --> 00:05:40.360
<v Speaker 1>The habspletter tansten for the engrossenfenced dees kleinen cafe's ambodenzi

65
00:05:40.560 --> 00:05:41.360
<v Speaker 1>in wint.

66
00:05:42.879 --> 00:05:45.120
<v Speaker 3>The autumn leaves danced in the wind in front of

67
00:05:45.199 --> 00:05:48.439
<v Speaker 3>the large windows of the small cafe by Bodensee.

68
00:05:48.600 --> 00:05:51.199
<v Speaker 1>Drennen vas varmon Gemutlich.

69
00:05:53.000 --> 00:05:54.519
<v Speaker 3>Inside it was warm and cozy.

70
00:05:55.120 --> 00:06:01.160
<v Speaker 1>Der duft von frischkebrutem cafe on varmen Broutchen fut di luft.

71
00:06:02.839 --> 00:06:05.720
<v Speaker 3>The aroma of freshly brewed coffee and warm rolls filled

72
00:06:05.759 --> 00:06:06.040
<v Speaker 3>the air.

73
00:06:06.720 --> 00:06:13.439
<v Speaker 1>Klaus I'm Marina Offitzia zas and anim dietitianad Imfensta.

74
00:06:15.079 --> 00:06:17.920
<v Speaker 3>Klaus, a naval officer, sat at one of the tables

75
00:06:17.959 --> 00:06:18.600
<v Speaker 3>near the window.

76
00:06:19.319 --> 00:06:24.680
<v Speaker 1>Zenhava kotzkschneten on zeno onifm perfect gebugit.

77
00:06:26.480 --> 00:06:30.000
<v Speaker 3>His hair was cut short and his uniform was perfectly ironed.

78
00:06:30.560 --> 00:06:34.079
<v Speaker 1>The reut hate amur Wachtsubliden.

79
00:06:35.680 --> 00:06:37.519
<v Speaker 3>But today he struggled to stay awake.

80
00:06:38.240 --> 00:06:45.560
<v Speaker 1>Makta Zanekintitz freunden zas i'mandern dadstitius.

81
00:06:46.199 --> 00:06:48.839
<v Speaker 3>Makda. His childhood friend, sat at the other end of

82
00:06:48.879 --> 00:06:49.319
<v Speaker 3>the table.

83
00:06:50.000 --> 00:06:56.240
<v Speaker 1>Ziwagerade fon ira abbat im ausland surge kiet on tatisizia

84
00:06:56.360 --> 00:06:59.199
<v Speaker 1>aftera svidezin mid klaus kefreut.

85
00:07:00.959 --> 00:07:03.720
<v Speaker 3>She had just returned from working abroad and was very

86
00:07:03.800 --> 00:07:05.800
<v Speaker 3>much looking forward to seeing Klaus again.

87
00:07:06.480 --> 00:07:08.759
<v Speaker 1>Vigetis der verkleich.

88
00:07:08.839 --> 00:07:12.399
<v Speaker 3>Klaus, How are you really Klaus.

89
00:07:12.800 --> 00:07:17.600
<v Speaker 1>Fraktisi verenzi irenkfi omruerte.

90
00:07:18.480 --> 00:07:20.040
<v Speaker 3>She asked as she stirred her coffee.

91
00:07:20.639 --> 00:07:28.079
<v Speaker 1>Alice good antvo tete Klaus lecherte on bermudezich staktsoverten.

92
00:07:29.879 --> 00:07:33.879
<v Speaker 3>Everything's fine, answered Klaus, smiling and trying to appear strong.

93
00:07:34.519 --> 00:07:43.040
<v Speaker 1>Darsena augen warmuder on sena schulten schlaftendro sena fa antfhautong.

94
00:07:43.959 --> 00:07:46.879
<v Speaker 3>But his eyes were tired and his shoulders slumped under

95
00:07:46.879 --> 00:07:48.360
<v Speaker 3>the weight of his responsibilities.

96
00:07:49.120 --> 00:07:54.040
<v Speaker 1>Zaet monatn hate erhartka abbett on congeschlaffen.

97
00:07:55.720 --> 00:07:57.959
<v Speaker 3>For months, he had worked hard and hardly.

98
00:07:57.759 --> 00:08:02.800
<v Speaker 1>Slept zeniergeids in the te indha ran nachtsugiben.

99
00:08:04.519 --> 00:08:06.399
<v Speaker 3>His ambition prevented him from giving in.

100
00:08:07.079 --> 00:08:08.959
<v Speaker 1>Markda shati in an.

101
00:08:10.560 --> 00:08:11.639
<v Speaker 3>Matta looked at him.

102
00:08:12.079 --> 00:08:15.360
<v Speaker 1>Zishpurte does et vasnichtimte.

103
00:08:17.079 --> 00:08:18.439
<v Speaker 3>She sensed that something was wrong.

104
00:08:19.040 --> 00:08:25.920
<v Speaker 1>Dou zistmudha OUs, you look tired, Abba tstutsufi.

105
00:08:26.600 --> 00:08:27.600
<v Speaker 3>Are you working too much?

106
00:08:28.519 --> 00:08:35.639
<v Speaker 1>Raktisi mizanft shtimer, she asked gently, Klaus shoot it in kof.

107
00:08:37.159 --> 00:08:38.120
<v Speaker 3>Klaus shook his head.

108
00:08:38.679 --> 00:08:44.720
<v Speaker 1>Is isnchu shlim zach tear. It's not that bad, he said,

109
00:08:45.240 --> 00:08:48.639
<v Speaker 1>Abba inner lifute shift.

110
00:08:49.919 --> 00:08:51.519
<v Speaker 3>But inside he felt exhausted.

111
00:08:52.159 --> 00:08:55.279
<v Speaker 1>Mark dea likt irahand of sine.

112
00:08:56.480 --> 00:08:59.480
<v Speaker 3>Matta placed her hand on his is an.

113
00:08:59.559 --> 00:09:03.279
<v Speaker 1>Ord no heefer braun zach Dizi.

114
00:09:04.919 --> 00:09:06.720
<v Speaker 3>It's okay to need help, she said.

115
00:09:07.360 --> 00:09:10.840
<v Speaker 1>Klet Slich began der raum for Klaus Augen.

116
00:09:13.679 --> 00:09:16.759
<v Speaker 3>Suddenly, the room began to sway before Klaus's eyes.

117
00:09:17.399 --> 00:09:20.639
<v Speaker 1>Er schperte viz ergieschwandt.

118
00:09:22.399 --> 00:09:23.960
<v Speaker 3>He felt his energy slipping away.

119
00:09:24.679 --> 00:09:30.639
<v Speaker 1>Schlei slich trotzenes widershtans vade im schwartz for Augen.

120
00:09:32.440 --> 00:09:35.320
<v Speaker 3>Finally, despite his resistance, everything went black.

121
00:09:35.919 --> 00:09:38.919
<v Speaker 1>Klaus sang beevostlows of dentish.

122
00:09:40.519 --> 00:09:42.759
<v Speaker 3>Klaus collapsed unconscious onto the table.

123
00:09:43.360 --> 00:09:46.960
<v Speaker 1>De leam m cafe fechtompte aubenblelich.

124
00:09:48.639 --> 00:09:50.080
<v Speaker 3>The cafe noise fell silent.

125
00:09:50.159 --> 00:09:56.639
<v Speaker 1>Immediately, Mark de sprang alf A died, so im monriv Najefe.

126
00:09:57.639 --> 00:10:00.360
<v Speaker 3>Makda jumped up, rushed to him and called help.

127
00:10:00.960 --> 00:10:07.039
<v Speaker 1>I Kenna come schnelherbailikta Klaus votin Borden.

128
00:10:08.840 --> 00:10:11.879
<v Speaker 3>A waiter quickly came over and carefully laid Klaus on

129
00:10:11.960 --> 00:10:12.320
<v Speaker 3>the floor.

130
00:10:13.039 --> 00:10:19.879
<v Speaker 1>Lanzam come Klaus vida Suzi blins it markdasperzok desks.

131
00:10:22.000 --> 00:10:26.000
<v Speaker 3>Slowly Klaus came to, blinking and seeing Makhda's concerned face.

132
00:10:26.440 --> 00:10:30.960
<v Speaker 1>And surely going mormteschwach.

133
00:10:31.320 --> 00:10:32.759
<v Speaker 3>Sorry, he murmured weakly.

134
00:10:33.279 --> 00:10:37.399
<v Speaker 1>Ich hi isvo stark bladen.

135
00:10:38.960 --> 00:10:40.080
<v Speaker 3>I wanted to stay strong.

136
00:10:40.840 --> 00:10:44.240
<v Speaker 1>Mak De les tanft on taif im.

137
00:10:45.919 --> 00:10:45.960
<v Speaker 5>En.

138
00:10:47.639 --> 00:10:49.799
<v Speaker 3>Makhda smiled gently and helped him sit up.

139
00:10:50.440 --> 00:10:56.120
<v Speaker 1>Man smil is the shtaka of Andersfa lassen zach.

140
00:10:56.039 --> 00:11:00.840
<v Speaker 3>DIZI sometimes it's stronger to rely on others, she said.

141
00:11:01.480 --> 00:11:09.279
<v Speaker 1>Lessen asked alf Soren, let's see a doctor. Klausnikte immaor

142
00:11:09.399 --> 00:11:13.159
<v Speaker 1>penomen ava yet fashtante i revote.

143
00:11:14.840 --> 00:11:18.279
<v Speaker 3>Klaus nodded, still dazed, but now he understood her words.

144
00:11:18.639 --> 00:11:22.960
<v Speaker 1>As fast sight. Then a grandson soak sept tiran.

145
00:11:24.279 --> 00:11:25.799
<v Speaker 3>It was time to accept his limits.

146
00:11:26.440 --> 00:11:33.399
<v Speaker 1>Souzaman felsenzids cafe de coule helbst fur di frisientt off

147
00:11:33.559 --> 00:11:35.120
<v Speaker 1>klaus gesicht an.

148
00:11:36.799 --> 00:11:40.080
<v Speaker 3>Together they left the cafe, the cool autumn air feeling

149
00:11:40.159 --> 00:11:41.840
<v Speaker 3>refreshing on Klaus's.

150
00:11:41.399 --> 00:11:47.919
<v Speaker 1>Face, dibleta rascherten onter irnfusen ont au sicht of lfe

151
00:11:48.240 --> 00:11:50.039
<v Speaker 1>and true lac feim.

152
00:11:51.679 --> 00:11:54.600
<v Speaker 3>The leaves rustled beneath their feet, and the prospect of

153
00:11:54.679 --> 00:11:55.960
<v Speaker 3>help and rest lay ahead.

154
00:11:56.600 --> 00:12:03.320
<v Speaker 1>In deza moment fudaspands fishen Klaus at Makta anoid gefestischt.

155
00:12:05.000 --> 00:12:08.120
<v Speaker 3>In that moment, the bond between Klaus and Makta felt

156
00:12:08.159 --> 00:12:09.440
<v Speaker 3>strengthened once again.

157
00:12:09.879 --> 00:12:16.279
<v Speaker 1>Seeking anxiete anziete bert de heraus for the Roman deesleven

158
00:12:16.600 --> 00:12:18.320
<v Speaker 1>suzamin and sobine.

159
00:12:20.039 --> 00:12:23.639
<v Speaker 3>They walked side by side, ready to face life's challenges together.

160
00:12:24.360 --> 00:12:31.159
<v Speaker 1>Klaus lantedes is an art noungist schwesche sutzeigen aunt machta

161
00:12:31.399 --> 00:12:35.960
<v Speaker 1>vordtsina kuele derschtake onntestrostes fein.

162
00:12:37.600 --> 00:12:40.399
<v Speaker 3>Klaus learned that it was okay to show weakness, and

163
00:12:40.600 --> 00:12:43.159
<v Speaker 3>makda became a source of strength and comfort for him.

164
00:12:48.919 --> 00:12:53.039
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

165
00:12:54.120 --> 00:12:58.120
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in German, then in English.

166
00:13:04.480 --> 00:13:10.200
<v Speaker 1>The ad the adopt, the adft the aroma their marina

167
00:13:10.279 --> 00:13:14.120
<v Speaker 1>of its her, their marina of its here, their marina

168
00:13:14.240 --> 00:13:15.039
<v Speaker 1>of its here.

169
00:13:16.120 --> 00:13:17.480
<v Speaker 3>The naval officer.

170
00:13:17.519 --> 00:13:25.279
<v Speaker 1>Schlappen, schlappen, schlapp'en to slouch their air guides, their air guides,

171
00:13:25.519 --> 00:13:34.039
<v Speaker 1>their air guides. The ambition spurn shpuren, shpourn to suspect,

172
00:13:34.600 --> 00:13:42.480
<v Speaker 1>schwangen schwanten, schwangen to sway, the vost laws, the vost laws,

173
00:13:42.759 --> 00:13:51.720
<v Speaker 1>the vost laws. Unconscious zincin zinten zinc to collapse, more men,

174
00:13:52.840 --> 00:14:02.200
<v Speaker 1>more men, more men, to murmur linsen, linsen, linsen, to blink, vegan,

175
00:14:03.320 --> 00:14:11.440
<v Speaker 1>vegan leagan, to lay down, Bourgain, Bourgain, Bourgain, to iron,

176
00:14:11.840 --> 00:14:16.679
<v Speaker 1>the kin tights, friend in the kintights, friend in the kintights,

177
00:14:16.799 --> 00:14:23.039
<v Speaker 1>friund in the childhood friend, Dear Lamb, dear Lamb, dear lamb.

178
00:14:24.279 --> 00:14:32.480
<v Speaker 1>The noise, Virton virton Wurton to appear de schwecher d schwecher,

179
00:14:32.720 --> 00:14:39.279
<v Speaker 1>de schwecher, the weakness, deir toast, deir toast, dear toast,

180
00:14:40.559 --> 00:14:45.519
<v Speaker 1>the comfort, difa at forton difah and felton difa at

181
00:14:45.639 --> 00:14:57.039
<v Speaker 1>forltngue the responsibility in, then hindn hindern to prevent schwinden, shwinton, shwinden,

182
00:14:58.279 --> 00:15:04.600
<v Speaker 1>to slip away, buy in iron iron to rush fallsten,

183
00:15:05.600 --> 00:15:12.440
<v Speaker 1>fellassen fellssen to rely DA's band, DA's band, That's band,

184
00:15:13.720 --> 00:15:20.240
<v Speaker 1>the bond, Knitten Knitton, Knitton to nod, then coop shooting,

185
00:15:21.279 --> 00:15:23.759
<v Speaker 1>then coop shooting, then coop shooting.

186
00:15:25.120 --> 00:15:26.039
<v Speaker 3>To shake one's head.

187
00:15:26.519 --> 00:15:35.360
<v Speaker 1>Accept, Tyran, accept, Tyran, accept, Tiran to accept, Festigen, festigen,

188
00:15:35.759 --> 00:15:44.840
<v Speaker 1>festiggen to strengthen, umruren, umruren, umruran to stir coffee. Then

189
00:15:44.919 --> 00:15:48.320
<v Speaker 1>he rouse for the Roman Begegnin. Then her rouse for

190
00:15:48.480 --> 00:15:52.519
<v Speaker 1>the Roman begegnen. Den her house for the Roman Begignin.

191
00:15:53.759 --> 00:16:01.000
<v Speaker 3>To face challenges the Ausicht, d Ausicht, d Ausicht the perspective.

192
00:16:07.240 --> 00:16:10.000
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction German.

193
00:16:10.879 --> 00:16:13.879
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

194
00:16:13.960 --> 00:16:16.759
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals. But

195
00:16:16.960 --> 00:16:20.240
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

196
00:16:20.399 --> 00:16:24.480
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

197
00:16:24.600 --> 00:16:28.480
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

198
00:16:28.679 --> 00:16:33.159
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit w w

199
00:16:33.519 --> 00:16:37.320
<v Speaker 2>W dot fluentfiction dot org Premium German. Thanks for listening,

200
00:16:38.320 --> 00:16:40.559
<v Speaker 2>and now a final word from our sponsors.
