WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluentfic dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>will present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.600 --> 00:00:27.600
<v Speaker 3>In this episode, we'll journey through a day at the

7
00:00:27.679 --> 00:00:30.519
<v Speaker 3>museum with young Arrow and explore how he learns that

8
00:00:30.559 --> 00:00:33.200
<v Speaker 3>family love can evolve and grow through life's changes.

9
00:00:33.799 --> 00:00:35.399
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:39.280 --> 00:00:42.640
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:42.640 --> 00:00:45.799
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:45.880 --> 00:00:50.439
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:50.920 --> 00:00:53.960
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:53.960 --> 00:00:57.880
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:58.520 --> 00:01:01.920
<v Speaker 4>Your subscription not only gear and tease you an uninterrupted narrative,

16
00:01:02.119 --> 00:01:05.120
<v Speaker 4>it also sustains our mission to bring stories in diverse

17
00:01:05.200 --> 00:01:10.640
<v Speaker 4>languages to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot

18
00:01:10.719 --> 00:01:14.239
<v Speaker 4>org and become a Plus subscriber today. When you do,

19
00:01:14.400 --> 00:01:17.439
<v Speaker 4>you become a champion for global language learning and enjoy

20
00:01:17.519 --> 00:01:20.920
<v Speaker 4>an ad free experience. So please join us at plus

21
00:01:20.959 --> 00:01:25.239
<v Speaker 4>dot Fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience

22
00:01:25.319 --> 00:01:29.159
<v Speaker 4>the power of stories your journey awaits at plus dot,

23
00:01:29.200 --> 00:01:33.879
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:42.680 --> 00:02:02.920
<v Speaker 1>Kirkosques von Mista, Erro, gumenvo se so Han Katsoukayan, Tustae,

25
00:02:03.000 --> 00:02:10.000
<v Speaker 1>tasurunas san eron Aiti, Lisa Cavelli, Henen Rina lan Urita

26
00:02:10.039 --> 00:02:17.039
<v Speaker 1>and Pita pai Van, Iloisena, Ero, Katsono, Italintuya, Lisa, Sannoy,

27
00:02:17.080 --> 00:02:21.759
<v Speaker 1>ilois is the ozoit Thaynite Tellua heopakotti, its en sa,

28
00:02:21.840 --> 00:02:32.560
<v Speaker 1>humule Man, Murtaghan and mielessan olikum line Askel Hannen vire Lankulu, Hannen, Tatinsanoruan, Nora, Olieina,

29
00:02:32.639 --> 00:02:42.199
<v Speaker 1>olud ern tu Kenna, Mitten, pariat Ero Nora, Kuzui, he Lasti, Heo, Kohauti,

30
00:02:42.280 --> 00:02:49.039
<v Speaker 1>ol Kapitan, Huwin, Hansannoi, Helia, Muttahan and Suda Mensa, olisekavana

31
00:02:50.360 --> 00:02:54.800
<v Speaker 1>eron vanhemat Oliva, Hilia, tine aroonet Ye, Museo, Paiva Oleuxi,

32
00:02:54.879 --> 00:02:59.360
<v Speaker 1>eide in Canois, tatuoda Iloa, Hannen e La Manza, mussel

33
00:02:59.520 --> 00:03:05.039
<v Speaker 1>slio in and out telu perestalosa kun eero, tarkastelli eri

34
00:03:05.199 --> 00:03:08.639
<v Speaker 1>ela and per haete and out telusa handunzipal and korku

35
00:03:08.800 --> 00:03:13.159
<v Speaker 1>san your kay is a pli oma troll in saye

36
00:03:13.199 --> 00:03:17.800
<v Speaker 1>teta vansa eropusa tu yatuyo ti pitkan su and per

37
00:03:17.919 --> 00:03:23.879
<v Speaker 1>heeta yo savan he mat pennut lavasa erro kaiki huwin

38
00:03:25.400 --> 00:03:30.080
<v Speaker 1>lisa kusu whules t nena han naki kuena poi can

39
00:03:30.159 --> 00:03:35.439
<v Speaker 1>zakatsu to kun alista a ti ova come making edelen

40
00:03:35.520 --> 00:03:42.560
<v Speaker 1>per eero, kusu anni zarakuen dama oli enzimon and kerta

41
00:03:42.919 --> 00:03:47.879
<v Speaker 1>kunhan il maun ern yell ken lisa kuki is to

42
00:03:48.120 --> 00:03:55.800
<v Speaker 1>aron tas leyakatzoi hanta silmen tota kai ero mena per

43
00:03:57.319 --> 00:04:02.639
<v Speaker 1>muista wine modot mudt vat mud the rakou sailu hankuo

44
00:04:02.840 --> 00:04:09.080
<v Speaker 1>tavasti normally to kezkustellon lta catensa air on ol kapale

45
00:04:10.280 --> 00:04:16.439
<v Speaker 1>yamina allen a natal eero makaiki os uavarten han li

46
00:04:16.560 --> 00:04:23.480
<v Speaker 1>sasilempasti roumi varovasti yamuta man hit keen kulu to ahantunsike

47
00:04:23.959 --> 00:04:30.279
<v Speaker 1>maxi han um mercy Eta hannensa Oliva, tarketa jahann uskal

48
00:04:30.560 --> 00:04:36.000
<v Speaker 1>v maen ja kan il ta koiti yamusepai vanulmasir to

49
00:04:36.240 --> 00:04:43.079
<v Speaker 1>ulos miss samitsu marula al koi, coco per vaykamosa now

50
00:04:43.160 --> 00:04:49.680
<v Speaker 1>tikesa ilasta rokatso yu la voya cuca pelea tunsi. It's

51
00:04:49.879 --> 00:04:56.319
<v Speaker 1>sanden han um mercy etamutos e, tarkoita racou and lopua

52
00:04:56.639 --> 00:05:03.600
<v Speaker 1>van yoskusud and alone hunter a tin status and olevan

53
00:05:03.680 --> 00:05:05.399
<v Speaker 1>valoisa take.

54
00:05:07.839 --> 00:05:10.920
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

55
00:05:11.000 --> 00:05:11.680
<v Speaker 3>may have missed.

56
00:05:12.319 --> 00:05:19.480
<v Speaker 1>Kirkos quesa auringko paisti helsinging ten mouse on ikunista kun

57
00:05:19.600 --> 00:05:25.040
<v Speaker 1>muse vatiloisi is talapsis taya heiden von jim miss dan.

58
00:05:26.680 --> 00:05:28.800
<v Speaker 3>The bright summer sun shone through the windows of the

59
00:05:28.879 --> 00:05:32.720
<v Speaker 3>Hilthoy Natural History Museum, as the museum's corridors filled with

60
00:05:32.839 --> 00:05:34.560
<v Speaker 3>joyful children and their parents.

61
00:05:35.519 --> 00:05:40.079
<v Speaker 1>Erro kumenvo ti aspoika say so la he la sorda

62
00:05:40.160 --> 00:05:43.879
<v Speaker 1>dinosaur uxen luramko Era.

63
00:05:44.040 --> 00:05:47.399
<v Speaker 3>A ten year old boy stood near a large dinosaur skeleton.

64
00:05:48.040 --> 00:05:53.240
<v Speaker 1>Han Kotso Ulnusta tasurunas san.

65
00:05:54.879 --> 00:05:57.360
<v Speaker 3>He looked up and felt both excitement and sadness in

66
00:05:57.439 --> 00:05:57.879
<v Speaker 3>his chest.

67
00:05:58.839 --> 00:06:04.360
<v Speaker 1>Ern Ai Ti li Sa Caveli henen Rina lan Urta

68
00:06:04.480 --> 00:06:06.360
<v Speaker 1>and Pita pay I ven Iloi.

69
00:06:06.160 --> 00:06:11.399
<v Speaker 3>Senna arous mother Licha walked alongside him, trying to keep

70
00:06:11.439 --> 00:06:12.199
<v Speaker 3>the day cheerful.

71
00:06:12.839 --> 00:06:16.199
<v Speaker 1>Hero Gotsu noit a lintuya.

72
00:06:17.240 --> 00:06:18.800
<v Speaker 3>Abel look at those birds.

73
00:06:19.199 --> 00:06:23.240
<v Speaker 1>Lisa Sannoi iloisis t osoitaenaee Lua.

74
00:06:24.519 --> 00:06:26.959
<v Speaker 3>Lisa said, cheerfully, pointing to the exhibit.

75
00:06:27.600 --> 00:06:35.240
<v Speaker 1>Eropakotizin Sahumu le man Muta Hanen Mielis san Oli Kuma linentune.

76
00:06:36.040 --> 00:06:38.839
<v Speaker 3>Er forced himself to smile, but there was a strange

77
00:06:38.879 --> 00:06:39.839
<v Speaker 3>feeling in his mind.

78
00:06:40.560 --> 00:06:44.920
<v Speaker 1>Askel Hannen vire Lanku Lui heenen tatin sorun.

79
00:06:46.519 --> 00:06:49.120
<v Speaker 3>The footsteps beside him belonged to his aunt Dora.

80
00:06:49.600 --> 00:06:53.720
<v Speaker 1>Nora oliaina O lut Errontukena.

81
00:06:54.240 --> 00:06:56.399
<v Speaker 3>Moa had always been aro as support.

82
00:06:56.720 --> 00:07:04.519
<v Speaker 1>Mieten bariat Heiro. How are you doing, Eba Norakusu Hellasti

83
00:07:06.040 --> 00:07:10.959
<v Speaker 1>Boa asked gently. Hero Cohuti ol kapaeitan.

84
00:07:11.720 --> 00:07:13.000
<v Speaker 3>Ebba shrugged his shoulders.

85
00:07:13.720 --> 00:07:20.600
<v Speaker 1>Juven Hansanoi Hilia muta hanen Suda mensa Olisekovana.

86
00:07:21.120 --> 00:07:23.839
<v Speaker 3>Fine, he said quietly, but his heart was in turmoil.

87
00:07:24.720 --> 00:07:29.680
<v Speaker 1>Eron vanheimat Olivatilia tain ron net Ye museo pai va

88
00:07:29.759 --> 00:07:34.000
<v Speaker 1>oli uxi idin qu nos tatura ilo hannen Ela.

89
00:07:33.800 --> 00:07:39.279
<v Speaker 3>Mansa Eros parents had recently divorced, and the museum day

90
00:07:39.439 --> 00:07:41.480
<v Speaker 3>was one of his mother's ways of bringing joy to

91
00:07:41.600 --> 00:07:42.000
<v Speaker 3>his life.

92
00:07:42.759 --> 00:07:47.120
<v Speaker 1>Museo Sauli ritunen noutelu Perjestalonosa.

93
00:07:48.680 --> 00:07:51.439
<v Speaker 3>There was a special exhibition on families in nature at

94
00:07:51.439 --> 00:07:52.360
<v Speaker 3>the museum.

95
00:07:52.600 --> 00:07:56.920
<v Speaker 1>Kun rodar Casteli ri Ela imper Heeta nolt de Lusa

96
00:07:57.480 --> 00:07:59.680
<v Speaker 1>Hantunzipalan Kurguson.

97
00:08:01.399 --> 00:08:04.360
<v Speaker 3>As Oiro examined the different animal families in the exhibit,

98
00:08:04.759 --> 00:08:06.399
<v Speaker 3>he felt a lump in his throat.

99
00:08:06.879 --> 00:08:11.480
<v Speaker 1>Yo Kai sais sapere sa oli Oma Trolin saye Teta Vansa.

100
00:08:12.879 --> 00:08:14.959
<v Speaker 3>Each family had its own roles and duties.

101
00:08:15.680 --> 00:08:20.920
<v Speaker 1>Hero Pusa tu Yatuyo Tipitka and suren perreeta Yo savan

102
00:08:21.040 --> 00:08:23.800
<v Speaker 1>he matiepe Nutley kivatudes sa.

103
00:08:25.079 --> 00:08:27.199
<v Speaker 3>Aba stopped and stared for a long time at the

104
00:08:27.240 --> 00:08:29.800
<v Speaker 3>wolf family, where parents and pups played together.

105
00:08:30.480 --> 00:08:32.720
<v Speaker 1>Heiro Kai ki huvein.

106
00:08:34.200 --> 00:08:35.600
<v Speaker 3>Apo, is everything okay.

107
00:08:36.039 --> 00:08:43.960
<v Speaker 1>Lisa gusu huo Lestunena. Lisa asked with concern, Hanki kunkapoikn

108
00:08:44.080 --> 00:08:46.559
<v Speaker 1>sakotseeta tu ku Nelista.

109
00:08:48.120 --> 00:08:51.519
<v Speaker 3>She saw how her son's gaze filled with tears. Aiti

110
00:08:52.039 --> 00:08:57.639
<v Speaker 3>ovatkomeikin ide len perre, mom are we still a family?

111
00:08:58.279 --> 00:09:04.519
<v Speaker 3>Hero gusu ani serkuen Abo asked, his voice breaking.

112
00:09:04.799 --> 00:09:08.639
<v Speaker 1>Damma oli in Simon and Kirta kun han il mai

113
00:09:08.759 --> 00:09:11.000
<v Speaker 1>situnten saern yell again.

114
00:09:12.720 --> 00:09:15.120
<v Speaker 3>This was the first time he had expressed his feelings

115
00:09:15.200 --> 00:09:15.960
<v Speaker 3>after the divorce.

116
00:09:16.799 --> 00:09:21.759
<v Speaker 1>Lisa ku kistui ern tasso Lea kotsoi hantasil.

117
00:09:21.240 --> 00:09:25.679
<v Speaker 3>Mien Aita crouched down to Aros level and looked him

118
00:09:25.679 --> 00:09:31.759
<v Speaker 3>in the eyes. Tota kai eiro, of course, abra me

119
00:09:31.960 --> 00:09:38.039
<v Speaker 3>ole me aina perre. We're always a family Muista.

120
00:09:37.919 --> 00:09:43.720
<v Speaker 1>Vain murat mutuvat muttarako sailu han KUIs kasira ho.

121
00:09:44.000 --> 00:09:49.240
<v Speaker 3>Tavasti remember only the forms change, but love remains, she

122
00:09:49.360 --> 00:09:50.440
<v Speaker 3>whispered reassuringly.

123
00:09:51.240 --> 00:09:57.360
<v Speaker 1>Nor Aly tu keiz gustelun lataka Tensa ern Ol kapal.

124
00:09:58.639 --> 00:10:02.639
<v Speaker 3>Bora joined the conversation. Putting her hand on arrow as shoulder.

125
00:10:02.799 --> 00:10:08.440
<v Speaker 1>Yamina oleen ay natal Heiro and I'm always here Aba

126
00:10:09.080 --> 00:10:13.919
<v Speaker 1>mekai ki ole messin uavar ten han li sasi Lempershti,

127
00:10:15.440 --> 00:10:18.679
<v Speaker 1>We are all here for you, she added gently. Hero

128
00:10:18.799 --> 00:10:25.519
<v Speaker 1>humlivaro vasti yamuta manhitken kulutu a hantunsi o sakevu e Maxi.

129
00:10:27.000 --> 00:10:30.519
<v Speaker 3>Aba smiled cautiously, and after a few moments he felt lighter.

130
00:10:31.240 --> 00:10:35.960
<v Speaker 1>Han U merci ita hannen tunten sa oliva t keita

131
00:10:36.519 --> 00:10:39.000
<v Speaker 1>yahn ushka sevi meen ya Khan.

132
00:10:40.679 --> 00:10:43.919
<v Speaker 3>He understood that his feelings were important, and he finally

133
00:10:44.000 --> 00:10:44.840
<v Speaker 3>dared to share them.

134
00:10:45.440 --> 00:10:50.360
<v Speaker 1>Il Ta Koititi yamuse opai van tunel masir to ulos

135
00:10:50.919 --> 00:10:53.240
<v Speaker 1>miss samitsu maru la al Khoi.

136
00:10:54.840 --> 00:10:58.159
<v Speaker 3>Evening fell, and the mood of the museum day moved outside,

137
00:10:58.519 --> 00:10:59.960
<v Speaker 3>where the metimb celebration began.

138
00:11:00.879 --> 00:11:06.840
<v Speaker 1>Koko per by Kairi Murusa now Tikesa Ilases.

139
00:11:08.639 --> 00:11:11.159
<v Speaker 3>The whole family, though in a different shape, enjoyed the

140
00:11:11.200 --> 00:11:12.240
<v Speaker 3>summer evening together.

141
00:11:13.000 --> 00:11:17.879
<v Speaker 1>Iro katsu yu la vaya cukosepele te tunsi its His

142
00:11:18.039 --> 00:11:20.399
<v Speaker 1>son Odin vaden.

143
00:11:21.120 --> 00:11:24.039
<v Speaker 3>Abo looked at the festive lights, the floral wreaths, and

144
00:11:24.159 --> 00:11:25.919
<v Speaker 3>felt a new strength within himself.

145
00:11:26.720 --> 00:11:31.799
<v Speaker 1>Han U merci ita mudos e tar koa rakoen lopua

146
00:11:32.279 --> 00:11:34.240
<v Speaker 1>van yuskusuden alun.

147
00:11:35.799 --> 00:11:38.120
<v Speaker 3>He realized that change doesn't mean the end of love,

148
00:11:38.480 --> 00:11:39.799
<v Speaker 3>but sometimes a new beginning.

149
00:11:40.480 --> 00:11:44.879
<v Speaker 1>Han tartui a tin see tatin sakes neetunzi tuleva is

150
00:11:44.960 --> 00:11:49.960
<v Speaker 1>suden olevan valoisa ta kees gustela.

151
00:11:51.480 --> 00:11:53.679
<v Speaker 3>He held his mothers and aunt's hands and felt the

152
00:11:53.759 --> 00:11:56.799
<v Speaker 3>future was bright, full of conversation and connection.

153
00:12:02.679 --> 00:12:06.840
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

154
00:12:07.879 --> 00:12:11.720
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Finnish, then in English.

155
00:12:18.080 --> 00:12:28.799
<v Speaker 1>Girkos, girkos, girkos bright, museo, museo, museo, museum, gauta vat,

156
00:12:29.759 --> 00:12:39.639
<v Speaker 1>gauta vat gauta vat, corridors, lurrangko, lurranko, lurraungko, skeleton, yan

157
00:12:39.720 --> 00:12:49.279
<v Speaker 1>nitous jan nitus, yan nitus, excitement, sorro, sorro, sorro, sadness,

158
00:12:49.840 --> 00:12:57.039
<v Speaker 1>eloy en, eloyin, in, eloy in, cheerful, gumull nin gu

159
00:12:57.159 --> 00:13:07.679
<v Speaker 1>mull nin gu mull lenin strange coolikuli cool louis belonged, tuki, tuki,

160
00:13:08.080 --> 00:13:21.519
<v Speaker 1>turki support, sekovana, sekavana, sekovana, turmoil, ironet, ironet, ironet, divorced,

161
00:13:22.200 --> 00:13:30.639
<v Speaker 1>night Delu, night Delu, night Delu, exhibition, Gurku gurku, cork

162
00:13:30.879 --> 00:13:38.480
<v Speaker 1>k throat, roll it, roll it, roll it rolls. Who

163
00:13:38.600 --> 00:13:49.840
<v Speaker 1>les do not, who les do not, who les do not, concern, gounelate, gounelate, gounelate, tears,

164
00:13:50.360 --> 00:13:58.399
<v Speaker 1>gurky ste gurky is do, gooky is do, crouched, modot, modot,

165
00:13:58.799 --> 00:14:16.919
<v Speaker 1>modot forms rauei, tavasti, rauit, tavasti, rau hoit, tavasti reassuringly, varovasti, varovasti, varovasti, cautiously, uskalsi, uskalsi,

166
00:14:17.320 --> 00:14:25.639
<v Speaker 1>uskalsi deared, du nelma, du nelma, dun nelma, mood yula

167
00:14:26.639 --> 00:14:35.919
<v Speaker 1>yuula u hula celebration, ilta, ilta, ilta evening ula vaaloya

168
00:14:37.000 --> 00:14:44.799
<v Speaker 1>ulavaaloya u hula valloya testiv cu casepeleta, cu casepeleta, cuck

169
00:14:44.840 --> 00:14:55.200
<v Speaker 1>case peleta, wreaths umrci umrci umrci realized al ku al

170
00:14:55.279 --> 00:15:03.879
<v Speaker 1>ku al ku beginning uchdas if days h days connection.

171
00:15:09.759 --> 00:15:12.519
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

172
00:15:13.519 --> 00:15:16.480
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

173
00:15:16.559 --> 00:15:19.440
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

174
00:15:19.559 --> 00:15:22.960
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

175
00:15:23.080 --> 00:15:27.399
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

176
00:15:27.480 --> 00:15:32.120
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

177
00:15:32.320 --> 00:15:37.840
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

178
00:15:38.000 --> 00:15:43.000
<v Speaker 2>org slash Premium Finish. Thanks for listening, and now a

179
00:15:43.080 --> 00:15:44.600
<v Speaker 2>final word from our sponsors
