WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.360
<v Speaker 1>Fluid fluentfic dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Hebrew, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.160 --> 00:00:19.679
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Hebrew

5
00:00:19.719 --> 00:00:22.440
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.640
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore how the bonds of friendship

7
00:00:28.920 --> 00:00:31.800
<v Speaker 3>and the renewal of spring blossom into a life affirming

8
00:00:31.879 --> 00:00:35.920
<v Speaker 3>journey during a memorable passover celebration in the picturesque Golin.

9
00:00:36.159 --> 00:00:37.759
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:41.640 --> 00:00:45.000
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:45.000 --> 00:00:48.159
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:48.200 --> 00:00:52.799
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:53.280 --> 00:00:56.280
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:56.320 --> 00:01:00.240
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time time.

15
00:01:00.880 --> 00:01:04.560
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:04.640 --> 00:01:08.040
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:08.079 --> 00:01:13.280
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:13.319 --> 00:01:16.840
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16.920 --> 00:01:20.000
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:20.040 --> 00:01:23.519
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:23.519 --> 00:01:27.719
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27.760 --> 00:01:32.200
<v Speaker 4>power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:32.359 --> 00:01:36.239
<v Speaker 4>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:45.000 --> 00:01:54.680
<v Speaker 1>Bevktamauni, mabagulan bevokra viv hitorra avivlitsli leipoma, serim, hitomida, havata, virata,

25
00:01:55.000 --> 00:02:02.879
<v Speaker 1>regime veprech mitred viv eight ten ben zugahad egg h orlesida,

26
00:02:04.079 --> 00:02:11.439
<v Speaker 1>bochertov amala, brauch agloitz le la stirdaga, tohak vulivriuta, noah

27
00:02:12.080 --> 00:02:18.080
<v Speaker 1>vertamila dot jsra la namelimudin behulvittlfayle helm ra gigasche pessach

28
00:02:19.439 --> 00:02:26.520
<v Speaker 1>azobic tamuflawa hit la, havanna shine kiyameha vactually irregdola, ulfonemele

29
00:02:26.639 --> 00:02:32.479
<v Speaker 1>ort petrakschut berto rayum as litoa shochatt set letyurkatsar ba

30
00:02:32.560 --> 00:02:37.199
<v Speaker 1>prehats ivonichy miss aviv a viva hitak shia la lbatka

31
00:02:37.800 --> 00:02:43.120
<v Speaker 1>hefaochl etan tho is the nut mushla metla not mateval

32
00:02:43.120 --> 00:02:48.479
<v Speaker 1>if nessau data seder amra avala harsha assually habene prahim

33
00:02:49.120 --> 00:02:54.919
<v Speaker 1>a viva HeLa lr gishgerrud bageron vener relulid moa anibeceder

34
00:02:55.159 --> 00:03:01.199
<v Speaker 1>nist a largiet a grim asimptomi mal huvermiro eta niar

35
00:03:01.400 --> 00:03:05.680
<v Speaker 1>mud agut verotaire when i eed asha lehem lif albimiut

36
00:03:06.919 --> 00:03:12.400
<v Speaker 1>likrata eirev lif nea seder amatzawa fa ra critti a

37
00:03:12.520 --> 00:03:17.479
<v Speaker 1>viva hit mota mirhutz le biquata eitan vena appa lumiad

38
00:03:18.879 --> 00:03:22.240
<v Speaker 1>nar rat sala vima and karim veni schia elettapel ba

39
00:03:22.360 --> 00:03:27.719
<v Speaker 1>viva ba dei nut eta hit cachel mirpa arakova uviquchesra

40
00:03:28.960 --> 00:03:34.039
<v Speaker 1>la cartepuld ruff a viva raschettovitel he eait bonn a

41
00:03:34.120 --> 00:03:41.520
<v Speaker 1>braverer melata carratu da la der gavert mihrachelhem animevina chavetrachevucella

42
00:03:41.599 --> 00:03:48.039
<v Speaker 1>cadevakavella shova briucelli hirotabi if nehem ble la cedr yeshvuo

43
00:03:48.120 --> 00:03:53.319
<v Speaker 1>shusha mis vivla sugaarna catan be vecta the hagegubishekt hem

44
00:03:53.400 --> 00:04:01.599
<v Speaker 1>dintem scherrufchachelhem in perhotrasifhala teva veretel pe lute betovacataema bizmanshaa

45
00:04:01.719 --> 00:04:07.360
<v Speaker 1>lait kadem a vivat ra mugen mukef banshimo a vimla

46
00:04:07.919 --> 00:04:08.680
<v Speaker 1>umita negata.

47
00:04:11.879 --> 00:04:14.960
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

48
00:04:15.039 --> 00:04:15.680
<v Speaker 3>may have missed.

49
00:04:16.279 --> 00:04:24.839
<v Speaker 1>Bevktaamaune mabaglan bevokra viv hito ra a vive litli leipurima serim.

50
00:04:26.480 --> 00:04:28.879
<v Speaker 3>In a warm and cozy cabin in the Golan, on

51
00:04:29.000 --> 00:04:31.240
<v Speaker 3>a spring morning, Aviva woke up to the sound of

52
00:04:31.319 --> 00:04:33.079
<v Speaker 3>chirping birds hit.

53
00:04:33.000 --> 00:04:39.160
<v Speaker 1>Ami de havata viragim ve viv.

54
00:04:40.759 --> 00:04:43.480
<v Speaker 3>She always loved the fresh air of the holidays and

55
00:04:43.560 --> 00:04:45.040
<v Speaker 3>the renewed blossoming of spring.

56
00:04:45.759 --> 00:04:51.279
<v Speaker 1>Eitan ben zugad egg hito Lesida.

57
00:04:52.240 --> 00:04:54.839
<v Speaker 3>Aiton, her caring partner, awoke beside her.

58
00:04:55.360 --> 00:05:01.279
<v Speaker 1>Bo kirtov a ma la bau akloitzleerchles tiri da getoja

59
00:05:01.360 --> 00:05:02.560
<v Speaker 1>kuvua livruta.

60
00:05:04.240 --> 00:05:07.079
<v Speaker 3>Good morning, he said with a smile, but he couldn't

61
00:05:07.120 --> 00:05:08.959
<v Speaker 3>hide his constant concern for her health.

62
00:05:09.759 --> 00:05:15.959
<v Speaker 1>No Ah raverta mila d'ote rasra la jona melimudm berhul

63
00:05:16.079 --> 00:05:19.399
<v Speaker 1>vilfa lem fraga che pesach.

64
00:05:20.680 --> 00:05:24.600
<v Speaker 3>Na. Her childhood friend had recently returned from studying abroad

65
00:05:24.959 --> 00:05:26.839
<v Speaker 3>and joined them for the Pessov celebration.

66
00:05:27.720 --> 00:05:33.839
<v Speaker 5>Eizo bicta muffla, What a wonderful cabin hit lahavan.

67
00:05:33.480 --> 00:05:38.399
<v Speaker 1>Na schihiniquillameha vacche le i reg duo la uf me

68
00:05:38.519 --> 00:05:39.839
<v Speaker 1>let petrig.

69
00:05:39.519 --> 00:05:44.120
<v Speaker 3>Schut Noah exclaimed, free from the dust of the big city,

70
00:05:44.439 --> 00:05:45.920
<v Speaker 3>and her face full of excitement.

71
00:05:46.639 --> 00:05:53.639
<v Speaker 1>Boto rayum et lito set le tiul katz miserviv.

72
00:05:55.319 --> 00:05:58.079
<v Speaker 3>That day, the three decided to go for a short

73
00:05:58.160 --> 00:05:59.720
<v Speaker 3>walk among the colorful blossoms.

74
00:05:59.720 --> 00:06:03.759
<v Speaker 5>Surron founding them a viva hitaka la patka.

75
00:06:05.600 --> 00:06:06.079
<v Speaker 1>Eten.

76
00:06:07.800 --> 00:06:11.120
<v Speaker 3>Aviva insisted on the adventure, despite Aton's concerns.

77
00:06:11.920 --> 00:06:15.879
<v Speaker 1>So is the mu much le mettle not teven sud

78
00:06:17.000 --> 00:06:17.480
<v Speaker 1>am rain.

79
00:06:19.120 --> 00:06:21.879
<v Speaker 3>This is a perfect opportunity to enjoy nature before the

80
00:06:21.920 --> 00:06:23.720
<v Speaker 3>shadow dinner, she said.

81
00:06:24.120 --> 00:06:32.720
<v Speaker 1>Ave la calchaen pochim avivah girrud bageron veerin.

82
00:06:34.319 --> 00:06:37.319
<v Speaker 3>But after an hour of walking among the flowers, Aviva

83
00:06:37.360 --> 00:06:39.680
<v Speaker 3>began to feel a scratch in her throat and her

84
00:06:39.759 --> 00:06:40.879
<v Speaker 3>eyes started to water.

85
00:06:41.639 --> 00:06:49.040
<v Speaker 1>Anibe der Nistela Guilleta, grim A jasimptomi mal hue vermirou.

86
00:06:49.959 --> 00:06:52.560
<v Speaker 3>I'm fine. She tried to reassure the others, but the

87
00:06:52.639 --> 00:06:53.560
<v Speaker 3>symptoms worsened.

88
00:06:54.199 --> 00:07:00.279
<v Speaker 1>Eta ni mud a vere t venaed as le hemlif.

89
00:07:02.439 --> 00:07:05.120
<v Speaker 3>Aiton looked more and more worried, and no one knew.

90
00:07:05.160 --> 00:07:06.120
<v Speaker 3>They had to act quickly.

91
00:07:06.920 --> 00:07:12.120
<v Speaker 1>Cretrevf ner hamatsea Critti.

92
00:07:13.720 --> 00:07:17.160
<v Speaker 3>By the evening before the Satyr, the situation became critical.

93
00:07:17.879 --> 00:07:24.079
<v Speaker 3>Aviva Aviva collapsed outside the cabin.

94
00:07:24.480 --> 00:07:27.240
<v Speaker 1>Aiten Vena lumiad.

95
00:07:28.319 --> 00:07:30.000
<v Speaker 3>Aiton and Noah acted immediately.

96
00:07:30.839 --> 00:07:36.519
<v Speaker 1>Na ratz la vimai karim venikscha le tapela Viva ba diut.

97
00:07:38.199 --> 00:07:41.560
<v Speaker 3>Noah ran to get cold water and gently tended to Aviva.

98
00:07:42.240 --> 00:07:44.879
<v Speaker 1>Aitkova.

99
00:07:47.839 --> 00:07:50.360
<v Speaker 3>Aiton called the nearest clinic and requested help.

100
00:07:51.000 --> 00:07:54.920
<v Speaker 1>Le ruf a vivat.

101
00:07:56.759 --> 00:07:59.000
<v Speaker 3>After urgent treatment, Aviva felt better.

102
00:07:59.639 --> 00:08:05.920
<v Speaker 1>He bonaeverer melet caratud la de gaverte michelem.

103
00:08:07.639 --> 00:08:10.240
<v Speaker 3>She looked at her friends, full of gratitude for their

104
00:08:10.279 --> 00:08:11.199
<v Speaker 3>care and support.

105
00:08:11.879 --> 00:08:22.639
<v Speaker 6>Animevina hihutahim, I understand now the importance of taking a

106
00:08:22.720 --> 00:08:25.680
<v Speaker 6>break and thinking about my health, she confessed to them.

107
00:08:26.360 --> 00:08:33.480
<v Speaker 1>Ble La der yes catin vectainbek it.

108
00:08:35.200 --> 00:08:37.799
<v Speaker 3>On the Sator night, the three sat around the small

109
00:08:37.840 --> 00:08:40.519
<v Speaker 3>table in the cabin and celebrated quietly.

110
00:08:40.799 --> 00:08:49.039
<v Speaker 1>Hemti lehem in pero te va vitel pe Lutema.

111
00:08:50.639 --> 00:08:53.159
<v Speaker 3>They planned the rest of their holiday with less exposure

112
00:08:53.200 --> 00:08:56.720
<v Speaker 3>to nature and more activities inside the cozy cabin.

113
00:08:57.120 --> 00:09:07.399
<v Speaker 1>Bizmancha la la cadim Viva mukeshimo a vimla uma negator.

114
00:09:11.559 --> 00:09:15.480
<v Speaker 3>As the night progressed, Aviva felt safe and protected, surrounded

115
00:09:15.519 --> 00:09:18.720
<v Speaker 3>by her loving friends, enjoying a special passover in her

116
00:09:18.759 --> 00:09:19.200
<v Speaker 3>own way.

117
00:09:25.039 --> 00:09:29.159
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

118
00:09:30.200 --> 00:09:34.039
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Hebrew, then in English.

119
00:09:40.600 --> 00:09:49.360
<v Speaker 1>Sarim sarim, serim, chirping, prihra prihra priha.

120
00:09:50.039 --> 00:09:56.919
<v Speaker 3>Blossoming, do egg, do egg, do egg, caring kuvu a

121
00:09:57.960 --> 00:10:06.960
<v Speaker 3>kuu kuvu a constantly the aga, the aga de agha concern.

122
00:10:07.120 --> 00:10:14.759
<v Speaker 1>A vac a vak a vac dust hit lahava hit lahava,

123
00:10:15.200 --> 00:10:16.639
<v Speaker 1>hit lahava.

124
00:10:17.320 --> 00:10:25.080
<v Speaker 5>Exclaimed, bady noot beady nut baadi noot, slightly bady noot,

125
00:10:26.120 --> 00:10:33.200
<v Speaker 5>beady nout baadi noot, gently hit akhsha hit akshah hit

126
00:10:33.360 --> 00:10:47.039
<v Speaker 5>akhsha urge Gerude, Gerude, gerude, scratch symptomim symptomim symptomim symptoms,

127
00:10:47.559 --> 00:10:53.279
<v Speaker 5>hit Mota, hitmota, hit mota, collapsed.

128
00:10:53.360 --> 00:10:57.080
<v Speaker 1>Mirpaha, mirpaha, mirpaa.

129
00:10:57.759 --> 00:11:04.159
<v Speaker 3>Clink the roof, the roof, the hoof, Burjean.

130
00:11:04.240 --> 00:11:13.440
<v Speaker 1>Tipool, tipool, tipool treatment, Hakaratu da, hakaratu da, hacurrat tu

131
00:11:13.600 --> 00:11:23.559
<v Speaker 1>da gratitude, Hudta houd Ta, houd Ta confessed, Rassifa, rassifa,

132
00:11:24.120 --> 00:11:30.360
<v Speaker 1>racifa exposure late a nig late a nig le heat

133
00:11:30.480 --> 00:11:32.559
<v Speaker 1>a n eg cherish.

134
00:11:38.840 --> 00:11:41.600
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Hebrew.

135
00:11:42.519 --> 00:11:45.519
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

136
00:11:45.600 --> 00:11:48.480
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

137
00:11:48.600 --> 00:11:51.960
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

138
00:11:52.080 --> 00:11:56.440
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

139
00:11:56.519 --> 00:12:01.159
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

140
00:12:01.360 --> 00:12:07.159
<v Speaker 2>custom episode requests, and more. Visit www dot fluentfiction dot org,

141
00:12:07.240 --> 00:12:12.440
<v Speaker 2>slash Premium Hebrew. Thanks for listening, and now a final

142
00:12:12.480 --> 00:12:13.639
<v Speaker 2>word from our sponsors
