WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.320
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Mandarin Chinese, the podcast where we

3
00:00:12.359 --> 00:00:16.480
<v Speaker 2>bring you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In

4
00:00:16.519 --> 00:00:19.199
<v Speaker 2>each episode, we'll present a short story in both English

5
00:00:19.199 --> 00:00:21.480
<v Speaker 2>and Mandarin Chinese with the aim of helping you to

6
00:00:21.519 --> 00:00:23.039
<v Speaker 2>improve your listening comprehension.

7
00:00:25.559 --> 00:00:28.359
<v Speaker 3>In this episode, will join Lena as she finds harmony

8
00:00:28.399 --> 00:00:32.359
<v Speaker 3>in Beijing's Vibrant Lantern Festival, discovering the joy of balancing

9
00:00:32.399 --> 00:00:33.280
<v Speaker 3>study and life.

10
00:00:33.759 --> 00:00:35.359
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:39.280 --> 00:00:42.560
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

12
00:00:42.640 --> 00:00:45.719
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:45.840 --> 00:00:50.479
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:50.880 --> 00:00:53.920
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:53.960 --> 00:00:57.840
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:00:58.520 --> 00:01:01.880
<v Speaker 4>Your subscription not only guaran tease you an uninterrupted narrative,

17
00:01:02.119 --> 00:01:05.079
<v Speaker 4>it also sustains our mission to bring stories in diverse

18
00:01:05.159 --> 00:01:10.599
<v Speaker 4>languages to everyone. It's simple visit plus dot Fluentfiction dot

19
00:01:10.719 --> 00:01:14.239
<v Speaker 4>org and become a plus subscriber today. When you do,

20
00:01:14.359 --> 00:01:17.439
<v Speaker 4>you become a champion for global language learning and enjoy

21
00:01:17.480 --> 00:01:20.920
<v Speaker 4>an ad free experience. So please join us at plus

22
00:01:20.920 --> 00:01:25.200
<v Speaker 4>dot fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience

23
00:01:25.280 --> 00:01:29.159
<v Speaker 4>the power of stories. Your journey awaits at plus dot

24
00:01:29.200 --> 00:01:33.879
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:42.599 --> 00:01:49.799
<v Speaker 1>Betting Da dun pier Hello etinci sol pyogy Socially the

26
00:01:49.920 --> 00:02:03.319
<v Speaker 1>maker Lina Shodo naj and Tandindel Tai Tadamu guang Sha

27
00:02:03.480 --> 00:02:07.959
<v Speaker 1>Tosian turn why silly san jetin Wanda dun Sie Nashi

28
00:02:08.280 --> 00:02:10.680
<v Speaker 1>to mans si Wan her turn to the train Toni

29
00:02:11.840 --> 00:02:16.000
<v Speaker 1>Lina say silly more Modi Sanja Sinwanda dun Sie she'd

30
00:02:16.000 --> 00:02:18.479
<v Speaker 1>have found song her Tonsi yung rule turns you to

31
00:02:18.680 --> 00:02:22.800
<v Speaker 1>tid hal ti khu Ena Mintienzo. She join out the

32
00:02:22.879 --> 00:02:27.680
<v Speaker 1>cow Shu Tabisutu, the halchun Ti tasilihn Shi deos de

33
00:02:28.599 --> 00:02:32.560
<v Speaker 1>Tusai Jushu tied upon your way. Her turn Soodin sushu

34
00:02:33.080 --> 00:02:39.800
<v Speaker 1>yan shah Dai Jasinfann sauro way sure Lina Jumbehallama womel

35
00:02:39.879 --> 00:02:45.039
<v Speaker 1>trofat doun Ziella Lena yo Yo Budir silly Suhuyo sel

36
00:02:45.120 --> 00:02:49.280
<v Speaker 1>sall delight to jack Nimisienzoba was the kai Hue shoe

37
00:02:50.039 --> 00:02:54.479
<v Speaker 1>ta da da Yendysio maoly Kai kobad where her Chandu

38
00:02:54.599 --> 00:02:59.759
<v Speaker 1>Shi Lisa gentle Lyna sure needsing Jumbadhan Halla tinya my

39
00:03:00.039 --> 00:03:03.400
<v Speaker 1>Juan to dan Sho I Sadun did tiefen y u

40
00:03:03.520 --> 00:03:08.360
<v Speaker 1>ji jung Shini Shiadlinga Lena Jida time shure the dread

41
00:03:09.039 --> 00:03:13.319
<v Speaker 1>you should tak her Shan Shubert saut says ya haba

42
00:03:13.719 --> 00:03:18.039
<v Speaker 1>were her name eti chi Taijrati white ta her Ponyoman

43
00:03:18.280 --> 00:03:21.840
<v Speaker 1>eati taaroa handland the years Sir don't did the same

44
00:03:21.960 --> 00:03:25.520
<v Speaker 1>Chang Yore not Faithan sada Hu Houda don long Jiang

45
00:03:25.560 --> 00:03:29.280
<v Speaker 1>doun ye ja the winna utrin Lina sinjoun the ya

46
00:03:29.439 --> 00:03:33.719
<v Speaker 1>Lii ser jeju Nada Janin su Sa don long shad

47
00:03:33.800 --> 00:03:38.039
<v Speaker 1>Gurjun turin Jiang shud Bu YadA Gushi Yaan ta sushu

48
00:03:38.319 --> 00:03:42.879
<v Speaker 1>is sujipyr Ya tae upon Yoman Fincian slash. He turned

49
00:03:42.919 --> 00:03:46.120
<v Speaker 1>to the Mashi sim john Yu Ti Guji away to

50
00:03:46.240 --> 00:03:51.360
<v Speaker 1>huan see without sushik Dina facing city the slu bind

51
00:03:51.479 --> 00:03:55.479
<v Speaker 1>Yi chanting Si Taidan Sho dai Jun since the dungle

52
00:03:56.080 --> 00:04:00.199
<v Speaker 1>Nashi Joon like the Siling shan to the Mansu tajn

53
00:04:00.280 --> 00:04:05.280
<v Speaker 1>Sinda Taishuba now hidro huidan Jiduni Hua lu Biza ji

54
00:04:05.360 --> 00:04:10.479
<v Speaker 1>shangfe kuu do tajda s ju mean bay la ju

55
00:04:10.599 --> 00:04:15.319
<v Speaker 1>ju and kurshan hu jiji Jada pin hung Lina ting

56
00:04:15.400 --> 00:04:20.720
<v Speaker 1>shand Sidishu Sishan Hudushi jun Yaoda wuinga ha hau jin

57
00:04:20.839 --> 00:04:26.240
<v Speaker 1>si jigi Yehwa Lina Rushu shi lin Shaan khwajating sun

58
00:04:26.279 --> 00:04:30.279
<v Speaker 1>the wai yah, don't the gunman y joza tadmung jung

59
00:04:30.319 --> 00:04:32.439
<v Speaker 1>jao ya when na mean lya.

60
00:04:33.079 --> 00:04:36.160
<v Speaker 3>Let's take another listen, listen closely to any part you

61
00:04:36.240 --> 00:04:36.839
<v Speaker 3>may have missed.

62
00:04:37.439 --> 00:04:42.079
<v Speaker 1>Beijing the dung pierre hanlan tin shi seoya and li

63
00:04:42.480 --> 00:04:44.720
<v Speaker 1>pyoji is Sudni di ti da.

64
00:04:45.920 --> 00:04:48.639
<v Speaker 3>The winter in Beijing is cold yet fresh, with a

65
00:04:48.720 --> 00:04:52.319
<v Speaker 3>hint of anticipation for the lantern festival lingering throughout the campus.

66
00:04:53.079 --> 00:04:56.279
<v Speaker 1>So surely the maid Ritao lu do Gwa sha la

67
00:04:56.360 --> 00:05:01.439
<v Speaker 1>hun Sudan long fum fuzega su Daidja Zizian dalai de

68
00:05:01.560 --> 00:05:02.319
<v Speaker 1>jua lu.

69
00:05:03.279 --> 00:05:06.160
<v Speaker 3>In every corner of the dormitory, red lanterns are hung

70
00:05:06.240 --> 00:05:08.639
<v Speaker 3>up as if announcing the upcoming joy.

71
00:05:09.040 --> 00:05:14.959
<v Speaker 1>Lina zuz Shu Jutien Shoju Naji ben Chendien di Nxosai.

72
00:05:16.120 --> 00:05:18.720
<v Speaker 3>Lina sits at her desk, holding a heavy text book

73
00:05:18.800 --> 00:05:19.720
<v Speaker 3>in her hands.

74
00:05:20.040 --> 00:05:25.000
<v Speaker 1>Tadamuguan cher hou san chany Sili sanji zill man de

75
00:05:25.120 --> 00:05:25.759
<v Speaker 1>dun Sie.

76
00:05:26.839 --> 00:05:30.079
<v Speaker 3>Her gaze occasionally drifts towards the window as she thinks

77
00:05:30.079 --> 00:05:32.600
<v Speaker 3>about tonight's festival Nashi.

78
00:05:32.480 --> 00:05:35.959
<v Speaker 1>Gu chu man siouan hutunji de chun tun tie.

79
00:05:37.399 --> 00:05:40.600
<v Speaker 3>It is a traditional celebration full of hope and reunion.

80
00:05:41.160 --> 00:05:46.560
<v Speaker 1>Li nase Sili mon mousie Sanja Siouan da Dunzie should

81
00:05:46.600 --> 00:05:49.680
<v Speaker 1>have fun soul hu chun si yu u ton siu

82
00:05:49.759 --> 00:05:51.360
<v Speaker 1>tin ti the hausi Hu.

83
00:05:52.519 --> 00:05:55.879
<v Speaker 3>Lina silently calculates in her mind that tonight's festival is

84
00:05:55.920 --> 00:05:59.720
<v Speaker 3>a great opportunity to relax and reintegrate with her classmates.

85
00:06:00.360 --> 00:06:05.600
<v Speaker 1>Jah nim pienzu shi Joya de kaush Tapi sutu the

86
00:06:05.800 --> 00:06:06.639
<v Speaker 1>hou chuan Si.

87
00:06:07.800 --> 00:06:11.519
<v Speaker 3>However, there's an important exam tomorrow and she must score well.

88
00:06:12.079 --> 00:06:13.959
<v Speaker 1>Tasili hen Shijoji.

89
00:06:15.199 --> 00:06:17.800
<v Speaker 3>She feels a great deal of internal conflict.

90
00:06:17.959 --> 00:06:23.040
<v Speaker 1>Tu seigu shi Tata ponyowe hu chen soujin su shu

91
00:06:23.800 --> 00:06:26.560
<v Speaker 1>yin shaang daiji Singfni sao jou.

92
00:06:27.920 --> 00:06:31.000
<v Speaker 3>Just then, her friends Way and Chen come into the dormitory,

93
00:06:31.360 --> 00:06:33.040
<v Speaker 3>their faces lit up with excitement.

94
00:06:33.639 --> 00:06:39.920
<v Speaker 1>Wai suur Lina jumbha lama wumo chru fa tu dunzi e.

95
00:06:39.959 --> 00:06:43.920
<v Speaker 3>La, Way says Lina, are you ready? We're heading to

96
00:06:44.000 --> 00:06:48.839
<v Speaker 3>the festival, Lina Yo yi bu tie Sili su huyo

97
00:06:48.920 --> 00:06:50.199
<v Speaker 3>ga the lad.

98
00:06:50.079 --> 00:06:50.600
<v Speaker 1>T yu jat.

99
00:06:51.639 --> 00:06:55.120
<v Speaker 3>Lina hesitates, feeling a small tug of war inside.

100
00:06:55.160 --> 00:07:01.240
<v Speaker 1>Ni misienzo bah wize kai hui is shu tada yenzi

101
00:07:01.360 --> 00:07:04.399
<v Speaker 1>yizo meo li khai kubat You.

102
00:07:04.439 --> 00:07:06.959
<v Speaker 3>Guys, go ahead, I'll read a bit more, she replies,

103
00:07:07.040 --> 00:07:08.720
<v Speaker 3>her eyes never leaving the textbook.

104
00:07:09.199 --> 00:07:15.240
<v Speaker 1>Wi hu chend Schili sa chender Lina sure ni jinjun

105
00:07:15.439 --> 00:07:19.639
<v Speaker 1>ha la tintia masha tu da Chui sa dun tie

106
00:07:19.720 --> 00:07:20.360
<v Speaker 1>the tife.

107
00:07:21.480 --> 00:07:24.240
<v Speaker 3>Wei and Chen exchange a glance, and Chen says to Lina,

108
00:07:24.879 --> 00:07:27.759
<v Speaker 3>you've already prepared well tonight. You should go and soak

109
00:07:27.839 --> 00:07:29.319
<v Speaker 3>up the atmosphere of the festival.

110
00:07:29.920 --> 00:07:32.680
<v Speaker 1>Yis j j shini shia de Lina.

111
00:07:33.839 --> 00:07:35.800
<v Speaker 3>Maybe it's just the inspiration you need.

112
00:07:36.199 --> 00:07:38.839
<v Speaker 1>Lina Jita tamashur ded.

113
00:07:40.079 --> 00:07:41.240
<v Speaker 3>Lina knows they are right.

114
00:07:41.759 --> 00:07:49.399
<v Speaker 1>Yeshittahu shan shuba zezia lu Tui sueisa haabai chi.

115
00:07:50.560 --> 00:07:53.040
<v Speaker 3>So she closes the book, a small smile appearing on

116
00:07:53.120 --> 00:07:55.120
<v Speaker 3>her face. All right, I'll go with you.

117
00:07:55.759 --> 00:08:01.639
<v Speaker 1>Tadrasi whay ta huponyome zita la hanlan de yees su.

118
00:08:02.800 --> 00:08:05.279
<v Speaker 3>She grabs her coat and steps into the cold night

119
00:08:05.360 --> 00:08:06.000
<v Speaker 3>with her friends.

120
00:08:06.639 --> 00:08:11.120
<v Speaker 1>Dounzie de sien chan ju na feifa za Zahu houd,

121
00:08:11.279 --> 00:08:14.680
<v Speaker 1>Don long Jian don ye Jao de wuen da yu Chu.

122
00:08:15.879 --> 00:08:19.079
<v Speaker 3>The festival is bustling with activity, and the lanterns from

123
00:08:19.160 --> 00:08:21.639
<v Speaker 3>every household light up the winter night like spring.

124
00:08:22.279 --> 00:08:25.920
<v Speaker 1>Lina sin joun de ya li serge juna de jin

125
00:08:26.040 --> 00:08:27.600
<v Speaker 1>shinji sa.

126
00:08:28.800 --> 00:08:31.519
<v Speaker 3>The stress in lena As heart gradually dissipates with the

127
00:08:31.600 --> 00:08:33.200
<v Speaker 3>lively crowd Don.

128
00:08:33.120 --> 00:08:36.720
<v Speaker 1>Long Chan de gu jun toua Zian shujipu jan de

129
00:08:36.840 --> 00:08:41.120
<v Speaker 1>gou s Gian tadeusu ye schipya ya.

130
00:08:42.360 --> 00:08:45.799
<v Speaker 3>The various patterns on the lanterns tell different stories, letting

131
00:08:45.840 --> 00:08:46.679
<v Speaker 3>her thoughts wander.

132
00:08:47.320 --> 00:08:52.639
<v Speaker 1>Tay Yu ponoma fieno hu hu chun Tonda mais sin

133
00:08:52.720 --> 00:08:55.559
<v Speaker 1>joun yun ti guziuwe de juan Si.

134
00:08:56.720 --> 00:08:59.759
<v Speaker 3>She shares laughter and traditional foods with her friends, a

135
00:09:00.039 --> 00:09:01.879
<v Speaker 3>long lost joy welling up inside her.

136
00:09:02.480 --> 00:09:07.720
<v Speaker 1>Huda sushuh Lina Faisien Sisi the Silu Bien d Yi

137
00:09:07.840 --> 00:09:08.799
<v Speaker 1>chauan Shinshi.

138
00:09:09.960 --> 00:09:13.559
<v Speaker 3>Back at the dormitory, Lina finds her mind unusually clear.

139
00:09:14.200 --> 00:09:18.320
<v Speaker 1>Takan sho da li jun sin s dong li Nashi

140
00:09:18.559 --> 00:09:21.600
<v Speaker 1>jun la sisilin shin chu the Mansu.

141
00:09:22.720 --> 00:09:26.000
<v Speaker 3>She feels a fresh motivation, a deep sense of satisfaction

142
00:09:26.120 --> 00:09:26.600
<v Speaker 3>from within.

143
00:09:27.200 --> 00:09:31.600
<v Speaker 1>Tat chun sin da taishuba now hi jun hue dan

144
00:09:31.679 --> 00:09:36.080
<v Speaker 1>j dunji do hu lu bize jishanfe khu do.

145
00:09:37.399 --> 00:09:40.759
<v Speaker 3>She reopens her textbook, the joy of the festival resonating

146
00:09:40.840 --> 00:09:44.000
<v Speaker 3>in her mind, her pens swiftly gliding across the paper.

147
00:09:44.600 --> 00:09:50.399
<v Speaker 1>Taji da sisi ju ning bay la ju ju jukurin

148
00:09:50.519 --> 00:09:52.919
<v Speaker 1>shu hu jia dl pin hung.

149
00:09:54.080 --> 00:09:57.399
<v Speaker 3>She knows she has finally understood how to balance responsibility

150
00:09:57.559 --> 00:09:58.480
<v Speaker 3>and personal life.

151
00:09:59.039 --> 00:10:07.120
<v Speaker 1>Linai jinsh Hu hush huda w inga ha jin Si.

152
00:10:08.279 --> 00:10:11.960
<v Speaker 3>Lena softly says to herself, both study and life are important.

153
00:10:12.039 --> 00:10:13.000
<v Speaker 3>I should cherish them.

154
00:10:13.600 --> 00:10:20.080
<v Speaker 1>Jigi yeh what lina ushi li shang quaji jin sun dawisya.

155
00:10:21.240 --> 00:10:24.200
<v Speaker 3>That night, Lena falls asleep with a relaxed smile on

156
00:10:24.279 --> 00:10:24.679
<v Speaker 3>her face.

157
00:10:25.320 --> 00:10:29.399
<v Speaker 1>Doun the mong y jozet had the mung jun ja yeah,

158
00:10:29.960 --> 00:10:31.240
<v Speaker 1>wunda mean la.

159
00:10:32.399 --> 00:10:35.279
<v Speaker 3>The light from the festival continues to shine in her dreams,

160
00:10:35.679 --> 00:10:36.399
<v Speaker 3>warm and bright.

161
00:10:42.320 --> 00:10:46.399
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

162
00:10:47.480 --> 00:10:51.120
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Manda in Chinese,

163
00:10:51.360 --> 00:10:52.559
<v Speaker 2>then in English.

164
00:10:58.600 --> 00:11:07.399
<v Speaker 3>Tib see that anticipation, su shut so shut so shut, dormitory.

165
00:11:10.360 --> 00:11:14.120
<v Speaker 1>Gaze, trantu, transu, trantu.

166
00:11:14.480 --> 00:11:23.320
<v Speaker 3>Reunion siezun siezun, seize, son, calculate, jihu hu ji hue, opportunity,

167
00:11:23.759 --> 00:11:29.399
<v Speaker 3>jung ju jung ju jung hu, integrate tu tie tute

168
00:11:29.679 --> 00:11:34.639
<v Speaker 3>tu tie, conflict yo yu budu yo u budu yo

169
00:11:34.759 --> 00:11:39.240
<v Speaker 3>yu bu tu hesitate, lie to jack, light to jack,

170
00:11:39.480 --> 00:11:41.279
<v Speaker 3>light to you, jack, tug.

171
00:11:41.159 --> 00:11:50.000
<v Speaker 1>Of war, chiefan chiefan chiefan atmosphere linka linka linka inspiration

172
00:11:50.559 --> 00:11:54.320
<v Speaker 1>jun now faithan jun now faith fan John now faith fan,

173
00:11:55.120 --> 00:12:04.039
<v Speaker 1>bustling Janie Janie Janie, gradually shell sat shell san shell san, dissipate,

174
00:12:04.519 --> 00:12:11.559
<v Speaker 1>Don't lead, don't lead, don't lead, motivation, Manzou, Manzou, Mansou.

175
00:12:11.879 --> 00:12:21.360
<v Speaker 3>Satisfaction, Hueyta, hueyta, Hueyta, resonate, Genezi, gene c jene c Cherish.

176
00:12:21.440 --> 00:12:24.240
<v Speaker 1>Trent Hole, trent Hol, Trent Hole.

177
00:12:24.799 --> 00:12:30.960
<v Speaker 3>Tradit, tune, tie, ties, Ties, festival, yah yah hoo hoo

178
00:12:31.600 --> 00:12:36.960
<v Speaker 3>yah yah hoo hoo, yah yah hoo hoo, Household, Toura, Tourin,

179
00:12:37.399 --> 00:12:44.080
<v Speaker 3>Tourin patterns, ji Na ji Na, Jilena, lively, Huen Loo,

180
00:12:44.759 --> 00:12:47.399
<v Speaker 3>Huen Loo, huen Loo, Joy.

181
00:12:47.559 --> 00:12:50.360
<v Speaker 1>Fay Quiet, Fay Quiet, Fay Quiet.

182
00:12:50.720 --> 00:12:59.840
<v Speaker 3>Swiftly Ping Hun Pin Hung Ping Hung, Balance, Surjen, Suryen, Surjen, Responsibility,

183
00:13:00.320 --> 00:13:05.759
<v Speaker 3>Chien ce chien sat Chin see clear, Chien syin, chim

184
00:13:05.840 --> 00:13:08.000
<v Speaker 3>syn chin syin Fresh.

185
00:13:14.279 --> 00:13:17.519
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Mandarin Chinese.

186
00:13:18.480 --> 00:13:21.440
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

187
00:13:21.519 --> 00:13:24.360
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

188
00:13:24.519 --> 00:13:27.840
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

189
00:13:27.960 --> 00:13:32.080
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

190
00:13:32.200 --> 00:13:36.080
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

191
00:13:36.279 --> 00:13:40.720
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests, and more. Visit w w

192
00:13:41.120 --> 00:13:45.440
<v Speaker 2>W dot fluentfiction dot Org, Premium Mandarin Chinese. Thanks for listening,

193
00:13:46.440 --> 00:13:48.679
<v Speaker 2>and now a final word from our sponsors.
