WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent Thanks Fluentfiction dot RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.160
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring

3
00:00:12.199 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.559
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Catalan

5
00:00:19.679 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.679
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore how an ambitious junior worker

7
00:00:28.760 --> 00:00:31.719
<v Speaker 3>named Oriole finds the courage to believe in himself and

8
00:00:31.800 --> 00:00:34.880
<v Speaker 3>seize his moment at the office, turning the frosty season

9
00:00:34.920 --> 00:00:37.399
<v Speaker 3>of uncertainty into a warm embrace of opportunity.

10
00:00:37.920 --> 00:00:39.520
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

11
00:00:43.399 --> 00:00:46.719
<v Speaker 5>At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:46.799 --> 00:00:49.920
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:50.000 --> 00:00:54.600
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot Fluentfiction dot org,

14
00:00:55.039 --> 00:00:58.079
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:58.079 --> 00:01:02.000
<v Speaker 5>platform bridging global language, defy diferences one story at a time.

16
00:01:02.640 --> 00:01:06.359
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:06.400 --> 00:01:09.840
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:09.879 --> 00:01:15.040
<v Speaker 5>to everyone. It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org

19
00:01:15.120 --> 00:01:18.599
<v Speaker 5>and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:18.680 --> 00:01:21.799
<v Speaker 5>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:21.799 --> 00:01:25.280
<v Speaker 5>ad free experience. So please join us at plus dot

22
00:01:25.319 --> 00:01:29.519
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:29.560 --> 00:01:34.000
<v Speaker 5>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:34.120 --> 00:01:38.000
<v Speaker 5>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:46.760 --> 00:01:54.560
<v Speaker 1>Alda Zimbra, lufsina as bastia, dibern las, finistras, astabangeladas, ilas astreas,

26
00:01:54.599 --> 00:01:59.640
<v Speaker 1>the papelui and in tralas filas, the taulas la romados, valets,

27
00:01:59.680 --> 00:02:03.239
<v Speaker 1>degen jebra i al frascodal as brancas, the pi umplian

28
00:02:03.359 --> 00:02:08.680
<v Speaker 1>la la musica, the Nadal su Naba, suamen des dalguna, radio,

29
00:02:08.719 --> 00:02:16.400
<v Speaker 1>par duda, uriol, saya ala seva, taula miranals documents, Comatra, junior,

30
00:02:16.439 --> 00:02:24.800
<v Speaker 1>ambizios desi Java and secret mesraspon savilidad parashaw asparava calarabizio,

31
00:02:24.879 --> 00:02:32.800
<v Speaker 1>the Finale, dangfos lad parbria pro la sebakunfianzas as capabaada capan,

32
00:02:32.919 --> 00:02:39.159
<v Speaker 1>saba an asha al gustad, laya la seba super visora astaba,

33
00:02:39.280 --> 00:02:44.240
<v Speaker 1>claparada al sprugettas samuntaga ven comals, flogs, the ne a,

34
00:02:44.319 --> 00:02:49.759
<v Speaker 1>la finestra, nobstan, sempra, villas, tad gusta and la seva

35
00:02:49.840 --> 00:02:56.159
<v Speaker 1>zavalassians uriol, savilla, cavilla, the sebasien prolaspera, al fayas and

36
00:02:56.280 --> 00:03:10.479
<v Speaker 1>tiencious ala, seba as querra, nur ya una, compania, sparimantada, era, kunaguda, parlava, savieza, commamantura, semprastaba, dispuzada, asculta, iduna,

37
00:03:10.560 --> 00:03:19.000
<v Speaker 1>kunsels undia, uriol bada, sidi par la ambella, nuriya, baddi ambo, tinida,

38
00:03:19.400 --> 00:03:25.319
<v Speaker 1>compuk mustra, lay al kaya, kunaga, testaang nuriya vasumbriura and

39
00:03:25.520 --> 00:03:33.719
<v Speaker 1>kumpracio uriol ask the creuda and tumateesh livadi face cala stevasaxion,

40
00:03:33.840 --> 00:03:40.919
<v Speaker 1>sparlin partu pot spendra un projecta extra pada, mustrau ambalsil,

41
00:03:41.000 --> 00:03:47.439
<v Speaker 1>kunsel uriol bada, sidiya gafa un projecta, disonal travalava or

42
00:03:47.520 --> 00:03:55.120
<v Speaker 1>as extras amda di cassio, buliya, sagurazakatota, staba, parfecta, saba,

43
00:03:55.199 --> 00:04:02.039
<v Speaker 1>kalaya staba u kupada, prostera alcel mumen finalmen aldia d

44
00:04:02.120 --> 00:04:07.400
<v Speaker 1>la unio barba uriol ban tra a la sallad cumferensias

45
00:04:08.439 --> 00:04:14.840
<v Speaker 1>alsiums parpale javenn come sis tigezin and imanlup barraspiraprufun damen

46
00:04:16.120 --> 00:04:20.680
<v Speaker 1>laja bacu mansa and beu sahura bui kumparti am tu

47
00:04:20.759 --> 00:04:26.360
<v Speaker 1>la fena extra chayefet babar la daals projectas thalse exits

48
00:04:26.480 --> 00:04:32.000
<v Speaker 1>i a la sebas gannas the sagikreshen basset kunsis procince

49
00:04:33.279 --> 00:04:39.920
<v Speaker 1>laya albas gulta tentamen buffe unas quantas praguntas idaspress basumbrua

50
00:04:40.959 --> 00:04:49.879
<v Speaker 1>bonafaena uriol ba rma betch claramen altello's force ikumprumis parlaim

51
00:04:49.959 --> 00:04:55.079
<v Speaker 1>da la teva prumusio alaeno uriol basuti d la rauneo

52
00:04:55.240 --> 00:05:02.480
<v Speaker 1>and balcooge la confienza an elimates a viat rescut kumpreniara

53
00:05:02.560 --> 00:05:06.120
<v Speaker 1>la in portanzia the creudra and la sevas capasitads ida

54
00:05:06.199 --> 00:05:12.439
<v Speaker 1>fansala sevas fetas nadal sa gustava he was paraba ranvadas

55
00:05:12.439 --> 00:05:19.639
<v Speaker 1>asperanzas ian argias lanu jan nosam blava tanfreda tota lava,

56
00:05:19.720 --> 00:05:26.560
<v Speaker 1>pussipla yeshi anakeyam bien d nadal uriolba pendra calceukami a

57
00:05:26.600 --> 00:05:31.120
<v Speaker 1>stava ple, the pussivilidads, numezcalia, travisa a da farls.

58
00:05:32.160 --> 00:05:35.279
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

59
00:05:35.360 --> 00:05:35.959
<v Speaker 3>may have missed.

60
00:05:36.519 --> 00:05:40.639
<v Speaker 1>Al da zembra luficina as bastilla di verne.

61
00:05:42.079 --> 00:05:44.360
<v Speaker 3>In December, the office was dressed in winter.

62
00:05:44.879 --> 00:05:50.959
<v Speaker 1>Las finietras astabanja ladas ilas astrilias, the papelui and intra

63
00:05:51.040 --> 00:05:52.600
<v Speaker 1>las filas, the taulas.

64
00:05:54.079 --> 00:05:57.120
<v Speaker 3>The windows were frosted, and the paper stars shown among

65
00:05:57.160 --> 00:05:58.560
<v Speaker 3>the rows of desks.

66
00:05:58.800 --> 00:06:04.079
<v Speaker 1>Laroma those thes gingebra i al fresco, the las brancas,

67
00:06:04.199 --> 00:06:06.160
<v Speaker 1>the bi umplian lade.

68
00:06:07.319 --> 00:06:10.439
<v Speaker 3>The sweet aroma of gingerbread cookies and the freshness of

69
00:06:10.519 --> 00:06:11.920
<v Speaker 3>pine branches filled the air.

70
00:06:12.639 --> 00:06:18.040
<v Speaker 1>La musica, the nadal su nava suau mins dalguna radio.

71
00:06:17.759 --> 00:06:24.000
<v Speaker 3>Parduda Christmas music played softly from some lost radio uriol.

72
00:06:23.759 --> 00:06:29.519
<v Speaker 1>Say ya a la seva tula miranals duku mins uri.

73
00:06:29.600 --> 00:06:32.279
<v Speaker 3>All sat at his desk looking at documents.

74
00:06:32.360 --> 00:06:39.319
<v Speaker 1>Comatra Junior Ambisius de Zijeva and secret misras.

75
00:06:41.839 --> 00:06:46.639
<v Speaker 3>As an ambitious junior worker, he secretly wished for more responsibility.

76
00:06:46.399 --> 00:06:51.959
<v Speaker 1>Parasha Asparava Calavizio, the finale dan fos Lae.

77
00:06:55.480 --> 00:06:57.800
<v Speaker 3>Therefore, he hoped that the year end review would be

78
00:06:57.879 --> 00:06:59.480
<v Speaker 3>his opportunity to shine.

79
00:07:00.000 --> 00:07:05.720
<v Speaker 1>A La seba cumfiensa sus caaba cadada capan saba Anascho.

80
00:07:07.240 --> 00:07:09.720
<v Speaker 3>But his confidence escaped each time he thought about it.

81
00:07:10.319 --> 00:07:16.800
<v Speaker 1>Al Gustat laya la seba super visura astaba glaada.

82
00:07:18.199 --> 00:07:20.759
<v Speaker 3>Next to him Layah, his supervisor, was overwhelmed.

83
00:07:21.279 --> 00:07:25.279
<v Speaker 1>Al Sprugita samuntaaven Como's flox.

84
00:07:24.959 --> 00:07:29.920
<v Speaker 3>The nil a la finistre projects piled up like snowflakes

85
00:07:29.959 --> 00:07:30.480
<v Speaker 3>on the window.

86
00:07:31.160 --> 00:07:37.079
<v Speaker 1>Nobstan simpra villa Sta Justa and la seva zavalasiuns.

87
00:07:38.600 --> 00:07:41.879
<v Speaker 3>Nevertheless, she had always been fair in her evaluations.

88
00:07:42.600 --> 00:07:49.279
<v Speaker 1>Urial Savia Cavilla the sepasien Prolaspira, Alfa yas and Tiensius.

89
00:07:50.800 --> 00:07:53.040
<v Speaker 3>Uriel knew he had to be patient, but the weight

90
00:07:53.120 --> 00:07:54.160
<v Speaker 3>made him feel anxious.

91
00:07:54.759 --> 00:08:02.160
<v Speaker 1>A la sebasquerra nouria Una compagna xparimaada hera Kuna ruda

92
00:08:02.279 --> 00:08:03.839
<v Speaker 1>parla seva Savieza.

93
00:08:05.240 --> 00:08:08.199
<v Speaker 3>To his left, nuria An experienced colleague was known for

94
00:08:08.279 --> 00:08:09.160
<v Speaker 3>her wisdom.

95
00:08:09.360 --> 00:08:15.920
<v Speaker 1>Coma mantura simprastaba dispurza da a sculta i du na kunsels.

96
00:08:17.399 --> 00:08:19.759
<v Speaker 3>As a mentor, she was always willing to listen and

97
00:08:19.839 --> 00:08:20.439
<v Speaker 3>give advice.

98
00:08:21.120 --> 00:08:25.399
<v Speaker 1>Undia uriol bada sidi par la Ambella.

99
00:08:26.879 --> 00:08:29.000
<v Speaker 3>One day, Uriol decided to speak with her.

100
00:08:29.720 --> 00:08:36.000
<v Speaker 1>Nuriya badi ambo tiida compug mustra lay al kaye kun

101
00:08:36.120 --> 00:08:37.759
<v Speaker 1>saha testaan.

102
00:08:39.000 --> 00:08:41.720
<v Speaker 3>Nuriak. He said, with a timid voice, how can I

103
00:08:41.759 --> 00:08:43.399
<v Speaker 3>show Liya what I've achieved this year?

104
00:08:44.120 --> 00:08:47.159
<v Speaker 1>Nuriya vasumbriura am kumpransiu.

105
00:08:48.600 --> 00:08:50.200
<v Speaker 3>Nuriya smiled with understanding.

106
00:08:50.799 --> 00:08:56.240
<v Speaker 1>Uriol as thea kreura an tumtesh livadi.

107
00:08:57.159 --> 00:08:59.840
<v Speaker 3>Uriol, you have to believe in yourself, she told him.

108
00:09:00.480 --> 00:09:07.600
<v Speaker 1>Fis calastevas exiun sparlin parthu pot spendra um pruget the

109
00:09:07.840 --> 00:09:09.639
<v Speaker 1>extra parda mustru.

110
00:09:11.120 --> 00:09:13.440
<v Speaker 3>Let your actions speak for you. You can take on

111
00:09:13.519 --> 00:09:15.320
<v Speaker 3>an extra project to demonstrate it.

112
00:09:15.840 --> 00:09:22.559
<v Speaker 1>Ambalsilkunseil uriol bada sidilla the fa un prugeta di Siunal.

113
00:09:24.080 --> 00:09:27.879
<v Speaker 3>With her advice, Urriol decided to take on an additional project.

114
00:09:28.120 --> 00:09:32.000
<v Speaker 1>Travalava or as extras amda di Cassieux.

115
00:09:33.320 --> 00:09:35.320
<v Speaker 3>He worked over time with dedication.

116
00:09:35.639 --> 00:09:39.360
<v Speaker 1>Bulia Sevurarza Catota staba parfetta.

117
00:09:40.759 --> 00:09:43.039
<v Speaker 3>He wanted to ensure everything was perfect.

118
00:09:43.320 --> 00:09:49.120
<v Speaker 1>Savilla Calaya staba kupada pro guestra al siumu Min.

119
00:09:50.600 --> 00:09:53.039
<v Speaker 3>He knew Laya was busy, but this was his moment.

120
00:09:53.720 --> 00:09:57.679
<v Speaker 1>Finale min Alda the la runio Barriva.

121
00:09:59.120 --> 00:10:01.440
<v Speaker 3>Finally, the day of the meeting arrived.

122
00:10:01.720 --> 00:10:05.440
<v Speaker 1>Uri al ban tra a la sa la da gumfarensis

123
00:10:06.919 --> 00:10:10.320
<v Speaker 1>Uriol entered the conference room al zum s parpa le

124
00:10:10.480 --> 00:10:13.879
<v Speaker 1>javen come sis ties ne ni manloup.

125
00:10:15.120 --> 00:10:17.000
<v Speaker 3>The lights flickered as if cheering him on.

126
00:10:17.759 --> 00:10:22.159
<v Speaker 1>Barras pira prufun da min. He took a deep breath,

127
00:10:22.840 --> 00:10:28.840
<v Speaker 1>Laja baku man sa Ambu sahura bui kumparthi am tu

128
00:10:28.919 --> 00:10:30.960
<v Speaker 1>la fene extra ka fe.

129
00:10:32.639 --> 00:10:35.679
<v Speaker 3>Laya. He began with a confident voice. I want to

130
00:10:35.720 --> 00:10:37.399
<v Speaker 3>share with you the extra work I've done.

131
00:10:38.120 --> 00:10:42.399
<v Speaker 1>Babar la al sprugettas thal z exids i, the la

132
00:10:42.559 --> 00:10:44.840
<v Speaker 1>sebas ganas the seri Kreshin.

133
00:10:46.320 --> 00:10:49.120
<v Speaker 3>He talked about the projects, the achievements and his eagerness

134
00:10:49.200 --> 00:10:49.840
<v Speaker 3>to keep growing.

135
00:10:50.519 --> 00:10:53.919
<v Speaker 1>Barse kuncis prosince.

136
00:10:54.720 --> 00:10:57.559
<v Speaker 3>He was concise, but sincere la ya.

137
00:10:57.440 --> 00:11:06.559
<v Speaker 1>Al vasculta tent tamn buffet unasquantas praguntes ida sprice bassoumbrura.

138
00:11:06.960 --> 00:11:10.600
<v Speaker 3>Lia listened attentively, asked a few questions, and then smiled.

139
00:11:11.279 --> 00:11:15.519
<v Speaker 1>Bona feena uriol ba firma.

140
00:11:16.480 --> 00:11:19.480
<v Speaker 3>Good job, Buriol. She affirmed, betch.

141
00:11:19.440 --> 00:11:26.879
<v Speaker 1>Claramen al teos force icumprumis parlarim de la tva prumusio

142
00:11:27.159 --> 00:11:27.840
<v Speaker 1>a laeno.

143
00:11:29.480 --> 00:11:32.360
<v Speaker 3>I clearly see your effort and commitment. We'll talk about

144
00:11:32.399 --> 00:11:34.720
<v Speaker 3>your promotion in the new year, Uriol.

145
00:11:34.960 --> 00:11:39.399
<v Speaker 1>Bassur ti de la rauneo m balcoioge.

146
00:11:39.759 --> 00:11:41.559
<v Speaker 3>Uriol left the meeting with a light heart.

147
00:11:42.240 --> 00:11:46.080
<v Speaker 1>La comfienza anne mates a villa crescout.

148
00:11:47.480 --> 00:11:48.600
<v Speaker 3>His confidence had grown.

149
00:11:49.200 --> 00:11:54.639
<v Speaker 1>Coumpreniera la in portensia, the creua a la sebas capasitads

150
00:11:54.919 --> 00:11:57.360
<v Speaker 1>i the fansal la sebas fetees.

151
00:11:58.840 --> 00:12:01.039
<v Speaker 3>He now understood the impor whortance of believing in his

152
00:12:01.159 --> 00:12:03.799
<v Speaker 3>abilities and standing up for his achievements.

153
00:12:04.600 --> 00:12:11.320
<v Speaker 1>Navalsa gustava eusparavarnvadas esperansis ianarjias.

154
00:12:12.799 --> 00:12:16.039
<v Speaker 3>Christmas was approaching, and he awaited it with renewed hopes

155
00:12:16.080 --> 00:12:16.720
<v Speaker 3>and energies.

156
00:12:17.480 --> 00:12:20.159
<v Speaker 1>La neu janos, Lava dan.

157
00:12:20.159 --> 00:12:26.120
<v Speaker 3>Freda, the snow no longer seems so cold, Lava busibla.

158
00:12:27.559 --> 00:12:29.159
<v Speaker 3>Everything seemed possible.

159
00:12:29.360 --> 00:12:38.000
<v Speaker 1>Yes, a nakelam bien de nadal uriolba bendra calcil Camilla said,

160
00:12:38.960 --> 00:12:41.399
<v Speaker 1>numis khalia, travisa a da.

161
00:12:41.440 --> 00:12:46.600
<v Speaker 3>Farls and so in that Christmas atmosphere, Uriol learned that

162
00:12:46.679 --> 00:12:49.360
<v Speaker 3>his path was full of possibilities. He just had to

163
00:12:49.440 --> 00:12:50.240
<v Speaker 3>dare to seize them.

164
00:12:56.039 --> 00:12:59.759
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial.

165
00:13:01.200 --> 00:13:05.360
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Catalan, then in English.

166
00:13:11.799 --> 00:13:21.360
<v Speaker 1>Luficina, luficina, lufisina, the office, las fienstras, las finistras, las fienstras,

167
00:13:22.279 --> 00:13:30.879
<v Speaker 1>the windows, jeladas, jladas, geladas, frosted, las taulas, las taulas,

168
00:13:31.360 --> 00:13:32.720
<v Speaker 1>last thautless.

169
00:13:33.240 --> 00:13:33.799
<v Speaker 3>The desks.

170
00:13:34.279 --> 00:13:44.440
<v Speaker 1>Aroma, aroma, aroma, aroma, gingebra, gingebra, gingebra, gingerbread, brancas, the

171
00:13:44.559 --> 00:13:47.600
<v Speaker 1>B brancas, the b brancas, the.

172
00:13:47.679 --> 00:13:49.440
<v Speaker 3>P pine branches.

173
00:13:50.039 --> 00:14:01.720
<v Speaker 1>Rebizio, rebizio, rebizio, review, cumfienza, cumfiensa, cumfianza, comforts, la super visura,

174
00:14:02.639 --> 00:14:09.720
<v Speaker 1>la super bisora, la supervisora, the supervisor a claparada a claparada,

175
00:14:10.000 --> 00:14:18.759
<v Speaker 1>a claparada, overwhelmed, projectas project us, prugectus, projects, flocks, the

176
00:14:18.879 --> 00:14:25.720
<v Speaker 1>nil flocks, the nail flocks, the nail snowflakes, just just

177
00:14:26.639 --> 00:14:38.279
<v Speaker 1>just fair, passin, pass in, passion, patient aspira, asperra, asperra wait, ancious,

178
00:14:39.159 --> 00:14:53.039
<v Speaker 1>ancious and seous, anxious, mantura, mantora, mantora, mentor, counsel, counsel, counsel, advice, prugeta,

179
00:14:53.159 --> 00:14:59.919
<v Speaker 1>extra prujecta, extra prugetta, extra extra project the de casillo,

180
00:15:00.840 --> 00:15:07.200
<v Speaker 1>the de casio, the the Cassio, derecation a sagurarsa asagursa

181
00:15:07.519 --> 00:15:17.720
<v Speaker 1>a sagurarsa, ensure drawnio draunio raunio, meeting, Salad, conferencias salad

182
00:15:17.799 --> 00:15:25.480
<v Speaker 1>conferencias sala d comferensias, conference room, parpole, javen parpole, javenn

183
00:15:25.759 --> 00:15:36.559
<v Speaker 1>parpa javen flickered, Sagura, sagura, sagura, confidence, exits, exits, exits,

184
00:15:37.519 --> 00:15:46.720
<v Speaker 1>achievements Since since since sincere pru musio, pru mucio, pru mussio,

185
00:15:47.639 --> 00:15:53.639
<v Speaker 1>promotion badasbadasvadas renewed.

186
00:15:59.799 --> 00:16:02.840
<v Speaker 2>We we hope you've enjoyed this episode of Fluent fiction. Catalan.

187
00:16:03.759 --> 00:16:06.720
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

188
00:16:06.799 --> 00:16:09.639
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

189
00:16:09.799 --> 00:16:13.120
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

190
00:16:13.240 --> 00:16:17.360
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

191
00:16:17.480 --> 00:16:22.120
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

192
00:16:22.279 --> 00:16:27.720
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

193
00:16:27.879 --> 00:16:32.399
<v Speaker 2>org Premium Catalan. Thanks for listening, and now a final

194
00:16:32.480 --> 00:16:33.600
<v Speaker 2>word from our sponsors.
