WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:02.839
<v Speaker 1>Fluid Fluent.

2
00:00:03.520 --> 00:00:05.320
<v Speaker 2>Fluent Dorg.

3
00:00:09.199 --> 00:00:12.160
<v Speaker 3>Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring

4
00:00:12.199 --> 00:00:16.839
<v Speaker 3>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

5
00:00:16.879 --> 00:00:19.559
<v Speaker 3>we'll present a short story in both English and Catalan

6
00:00:19.679 --> 00:00:22.399
<v Speaker 3>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

7
00:00:25.600 --> 00:00:28.239
<v Speaker 4>In this episode, we'll dive into the heartwarming story of

8
00:00:28.239 --> 00:00:31.559
<v Speaker 4>how Leah and her family transformed chaos into an unforgettable

9
00:00:31.600 --> 00:00:36.039
<v Speaker 4>celebration bridging love and creativity in the heart of Barcelona.

10
00:00:36.039 --> 00:00:37.640
<v Speaker 1>Right after this commercial break.

11
00:00:41.520 --> 00:00:44.880
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

12
00:00:44.880 --> 00:00:48.039
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:48.079 --> 00:00:52.679
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:53.159 --> 00:00:56.159
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:56.200 --> 00:01:00.280
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:00.759 --> 00:01:04.439
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:04.519 --> 00:01:07.959
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:07.959 --> 00:01:13.159
<v Speaker 5>to everyone. It's simple. Visit Plus dot fluentfiction dot org

19
00:01:13.200 --> 00:01:16.719
<v Speaker 5>and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:16.799 --> 00:01:19.879
<v Speaker 5>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:19.920 --> 00:01:23.400
<v Speaker 5>ad free experience. So please join us at plus dot

22
00:01:23.400 --> 00:01:27.599
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:27.640 --> 00:01:32.079
<v Speaker 5>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:32.239 --> 00:01:36.120
<v Speaker 5>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:44.879 --> 00:01:49.239
<v Speaker 2>A La grand sala, the la caza familia barsalona lalumdl

26
00:01:49.359 --> 00:01:55.159
<v Speaker 2>salda finales, the steu pintavala, speret a munto kali lala

27
00:01:55.280 --> 00:02:00.760
<v Speaker 2>ya amuna list a la ma iyelfrounmen rufat as mubilla

28
00:02:00.840 --> 00:02:06.560
<v Speaker 2>and pasda sidid aquesta festa, the ni versaries saria perfecta,

29
00:02:07.719 --> 00:02:12.560
<v Speaker 2>al su sparas as maarashi and una salavrazios pasial perkuma

30
00:02:12.639 --> 00:02:18.840
<v Speaker 2>mural SEUs treng tan junes an akel moumen and perastavas

31
00:02:18.960 --> 00:02:26.240
<v Speaker 2>agut al sufa ravizanal mobile, pera pudrias purtalas kadidras algerdi

32
00:02:27.599 --> 00:02:34.240
<v Speaker 2>bada man la laya ambuna mikad impassiencia iracorda las flos

33
00:02:34.280 --> 00:02:38.639
<v Speaker 2>de sitanu and the stara la tau lavan zdadina and

34
00:02:38.879 --> 00:02:45.800
<v Speaker 2>pera basha cala vista aslaam baldid una diraxiaga no sia

35
00:02:45.960 --> 00:02:55.039
<v Speaker 2>mes vasilferu the mal mati ash noemd pra kuparu zabuy lalaya, vasu, spira,

36
00:02:55.560 --> 00:03:04.680
<v Speaker 2>nagana bal capitu als nostrasparas, torna, dama pera nasassitem, tod lestavoi,

37
00:03:06.080 --> 00:03:11.639
<v Speaker 2>mentrastan la Sylvia la seva, kuzina and muna imaginacidas, burdan

38
00:03:12.439 --> 00:03:18.800
<v Speaker 2>yiam philaba, lumettas al parsio, come creus, kakadarien unas lantern as,

39
00:03:18.840 --> 00:03:28.520
<v Speaker 2>dababe praguntaba am balzuls brilliance da musio, lalaya, Vasumbria ragunashen limpulls,

40
00:03:28.599 --> 00:03:36.199
<v Speaker 2>creatio de la seva, cuzina saria perfecta, Sylvia, pots ferlas,

41
00:03:36.400 --> 00:03:43.319
<v Speaker 2>mentra organ id zula resta, ambakeet plan marcia, lakip batravallard

42
00:03:43.479 --> 00:03:49.319
<v Speaker 2>rapidamen la quina bakum and saum plear sad romas dalziuzus,

43
00:03:50.000 --> 00:03:57.840
<v Speaker 2>gracias a ladieta, madiitarania, kalalaya a villa planificat, kurozamen alsodutansili

44
00:03:57.919 --> 00:04:02.199
<v Speaker 2>is the queena rasu naba, the kumpasat pal suao zumbidu,

45
00:04:02.319 --> 00:04:07.680
<v Speaker 2>the las cumbersas, the calls familiars, carvav and parnes tot

46
00:04:07.759 --> 00:04:11.719
<v Speaker 2>sam blava and ass a gonzal pla prada, subta lad

47
00:04:11.800 --> 00:04:18.199
<v Speaker 2>la laya asbata benan all save sparas, turnaveen kasa vans

48
00:04:19.399 --> 00:04:26.519
<v Speaker 2>al mumendim provissio a villa ribat ambrapidesa and pera vasujari

49
00:04:26.720 --> 00:04:32.800
<v Speaker 2>unidea akadulja da la laya als treasure man's banaktu am

50
00:04:32.920 --> 00:04:38.800
<v Speaker 2>prasisio la silvia ba pallas looms del salo and perabat

51
00:04:38.839 --> 00:04:45.680
<v Speaker 2>and kalpasades ilalaya bahi al skumbidads kapala sevas positions quan

52
00:04:45.720 --> 00:04:50.600
<v Speaker 2>alpara ilamara vanantra las lums as van and sendra jun

53
00:04:50.959 --> 00:05:01.040
<v Speaker 2>surpressa barasuna a totala casa al sparas dalalaya asbankabokabadads amlagrimasda

54
00:05:01.079 --> 00:05:08.279
<v Speaker 2>felicitat al zuels iran since dupta mumenska guarderenal corpar sempra

55
00:05:09.480 --> 00:05:13.839
<v Speaker 2>alfinald al dia mentra realia zi el khalid la familia

56
00:05:13.920 --> 00:05:19.560
<v Speaker 2>and bultava and la casa lalayavan tendra unda talimpurtang kumfia

57
00:05:19.959 --> 00:05:23.959
<v Speaker 2>la la seba familia a villa purtad una vallesa in

58
00:05:24.120 --> 00:05:31.000
<v Speaker 2>esparada ala esta allokabaku mansa com munpatit kaos aba kabad

59
00:05:31.120 --> 00:05:39.519
<v Speaker 2>kumbartinsa anundra cordin La gracias alasfors kunjun as asta dunsel reda,

60
00:05:39.600 --> 00:05:44.879
<v Speaker 2>sa tembra, la s la bracio arson exit unu manadja parfecta,

61
00:05:45.000 --> 00:05:47.120
<v Speaker 2>calatia lam or ilonio.

62
00:05:48.319 --> 00:05:51.360
<v Speaker 4>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

63
00:05:51.439 --> 00:05:52.120
<v Speaker 4>may have missed.

64
00:05:52.720 --> 00:05:58.319
<v Speaker 2>A La grand sala, the la caza, familia, varsalona, lalumdl

65
00:05:58.480 --> 00:06:03.920
<v Speaker 2>salda finales, the the bintavalas paret a munto kalit.

66
00:06:05.600 --> 00:06:07.879
<v Speaker 4>In the grand room of the family home in Barcelona,

67
00:06:08.399 --> 00:06:11.279
<v Speaker 4>the late summer sunlight painted the walls with a warm hue.

68
00:06:12.040 --> 00:06:17.959
<v Speaker 2>La laya amuna list a la ma i alfrunajiramena rufat

69
00:06:18.839 --> 00:06:21.680
<v Speaker 2>as muvii ambas de sidith.

70
00:06:22.879 --> 00:06:25.240
<v Speaker 4>Laya, with a list in hand and a slightly furrowed

71
00:06:25.279 --> 00:06:27.680
<v Speaker 4>brow moved with determined steps.

72
00:06:27.959 --> 00:06:32.399
<v Speaker 2>Against the fifth the the ni versari seria parfette.

73
00:06:33.959 --> 00:06:36.959
<v Speaker 4>This birthday party would be perfect al siu.

74
00:06:36.800 --> 00:06:45.199
<v Speaker 2>Sparas asmarashi and una s lavrasius pasiel perguma, mural SIUs trentanjuns.

75
00:06:46.800 --> 00:06:50.120
<v Speaker 4>Her parents deserved a special celebration to commemorate their thirty

76
00:06:50.199 --> 00:06:51.120
<v Speaker 4>years together.

77
00:06:51.480 --> 00:06:58.839
<v Speaker 2>Annaguel moumen and Birastava sarut al Sufa ravizanl mobil.

78
00:07:00.480 --> 00:07:03.480
<v Speaker 4>At that moment, Peerra was seated on the sofa checking

79
00:07:03.519 --> 00:07:03.959
<v Speaker 4>his phone.

80
00:07:04.879 --> 00:07:09.439
<v Speaker 2>Ra poodries portlas kadidas al gerdi.

81
00:07:10.639 --> 00:07:12.680
<v Speaker 4>Bera, could you take the chairs to the garden.

82
00:07:13.120 --> 00:07:18.800
<v Speaker 2>Bada manal la laya ambuna mikha dim Paciencia.

83
00:07:19.439 --> 00:07:21.319
<v Speaker 4>Lia asked with a bit of impatience.

84
00:07:21.959 --> 00:07:27.480
<v Speaker 2>Iracorda las flos de gitanu and esta la tao la

85
00:07:27.680 --> 00:07:28.879
<v Speaker 2>van zda dina.

86
00:07:30.160 --> 00:07:32.600
<v Speaker 4>And remember the gipsy flowers need to be on the

87
00:07:32.680 --> 00:07:33.639
<v Speaker 4>table before lunch.

88
00:07:34.319 --> 00:07:39.079
<v Speaker 2>And bera va sche ca la vista arsennela nam baldi

89
00:07:39.519 --> 00:07:41.120
<v Speaker 2>una diraxieo barra.

90
00:07:42.600 --> 00:07:45.519
<v Speaker 4>Pia looked up, pointing vaguely with his finger in a direction.

91
00:07:46.360 --> 00:07:50.360
<v Speaker 2>No seria, miss fa silferud mal mati.

92
00:07:52.000 --> 00:07:54.279
<v Speaker 4>Wouldn't it be easier to do it tomorrow morning.

93
00:07:54.639 --> 00:07:58.079
<v Speaker 2>As she noem de pro kubarnuza VOUI.

94
00:07:59.639 --> 00:08:01.240
<v Speaker 4>That way we don't have to worry today.

95
00:08:02.040 --> 00:08:11.079
<v Speaker 2>La la ya vasuspira naganam balcapitulay.

96
00:08:08.319 --> 00:08:10.000
<v Speaker 4>Aside shaking her head.

97
00:08:10.319 --> 00:08:14.240
<v Speaker 2>Als nostrasparas tornanda ma pa.

98
00:08:15.879 --> 00:08:17.720
<v Speaker 4>Our parents returned tomorrow pera.

99
00:08:18.279 --> 00:08:21.079
<v Speaker 2>Nasa sidem to lesta vui.

100
00:08:22.720 --> 00:08:26.040
<v Speaker 4>We need everything ready today, mintras tan.

101
00:08:26.639 --> 00:08:33.519
<v Speaker 2>La silvia, la seba, cuzina a mune imagina san yem

102
00:08:33.679 --> 00:08:35.960
<v Speaker 2>filaba lumetas al borcho.

103
00:08:37.600 --> 00:08:41.679
<v Speaker 4>Meanwhile, si Olbia, their cousin, with an overflowing imagination, was

104
00:08:41.720 --> 00:08:43.559
<v Speaker 4>already stringing lights along the porch.

105
00:08:44.320 --> 00:08:48.879
<v Speaker 2>Come creuska kadien unadape.

106
00:08:50.559 --> 00:08:52.279
<v Speaker 4>How do you think paper lanterns would look?

107
00:08:52.919 --> 00:08:57.679
<v Speaker 2>Prahuntava ambalzul Brilliana Mussieu.

108
00:08:58.720 --> 00:09:00.840
<v Speaker 4>She asked, her eyes shine with excitement.

109
00:09:01.679 --> 00:09:09.279
<v Speaker 2>Laalaya Basumbria, draguna shin limpulskreati de la seva Cuzina.

110
00:09:10.279 --> 00:09:13.240
<v Speaker 4>Liya smiled, recognizing her cousin's creative drive.

111
00:09:14.039 --> 00:09:17.440
<v Speaker 2>Seria parfeta silvia.

112
00:09:19.039 --> 00:09:20.919
<v Speaker 4>That would be perfect silvia.

113
00:09:20.960 --> 00:09:25.399
<v Speaker 2>Botsferlas, mintra yorga nidzula resta.

114
00:09:26.960 --> 00:09:30.080
<v Speaker 4>Can you make them while I organize the rest umbakeet

115
00:09:30.240 --> 00:09:37.600
<v Speaker 4>plan Marcia la kip batrav In. With this plan in motion,

116
00:09:38.000 --> 00:09:39.039
<v Speaker 4>the team worked quickly.

117
00:09:39.799 --> 00:09:46.399
<v Speaker 2>La quina bakum and sumba the romas d lisiuzus, gracias

118
00:09:46.440 --> 00:09:52.360
<v Speaker 2>a ladeta madania kalalaya a villa Planificaturuza in.

119
00:09:54.000 --> 00:09:57.279
<v Speaker 4>The kitchen started filling with delicious aromas, thanks to the

120
00:09:57.360 --> 00:09:59.960
<v Speaker 4>Mediterranean menu that Laya had carefully planned.

121
00:10:00.639 --> 00:10:06.759
<v Speaker 2>Also thel zutensilis, the Queen Rasu nava A, gumbast pal

122
00:10:06.919 --> 00:10:13.399
<v Speaker 2>Suo Zumbidu, the las Cumberses, the gels families, Kvave and Barnice.

123
00:10:15.080 --> 00:10:18.799
<v Speaker 4>The sound of kitchen utensils resonated, accompanied by the soft

124
00:10:18.879 --> 00:10:22.559
<v Speaker 4>hum of conversations from those family members arriving to gather there.

125
00:10:23.080 --> 00:10:28.159
<v Speaker 2>Tutsambla va anassarunzl pla b o the soup ta la

126
00:10:28.279 --> 00:10:31.679
<v Speaker 2>vela la la ya azbata la Benan.

127
00:10:33.279 --> 00:10:36.120
<v Speaker 4>Everything seemed to be going according to plan, but suddenly

128
00:10:36.240 --> 00:10:39.799
<v Speaker 4>Lera's voice was cut off. They're coming al.

129
00:10:39.799 --> 00:10:43.240
<v Speaker 2>Siu sparas turnaveen Gazavans.

130
00:10:44.840 --> 00:10:46.679
<v Speaker 4>Her parents were returning home early.

131
00:10:47.080 --> 00:10:51.000
<v Speaker 2>Al mumin dim pruvissio a villa rivat.

132
00:10:52.600 --> 00:10:54.480
<v Speaker 4>The moment for improvisation had arrived.

133
00:10:55.200 --> 00:11:02.639
<v Speaker 2>Umbra Bideza Ambira vassugeri une acau durella la la Laya.

134
00:11:04.159 --> 00:11:07.039
<v Speaker 4>Quickly, Pira suggested an idea in Liah's ear.

135
00:11:07.519 --> 00:11:11.679
<v Speaker 2>Alstreasure man's banaktu am Prasiziu.

136
00:11:13.279 --> 00:11:15.720
<v Speaker 4>The three siblings acted with precision.

137
00:11:15.960 --> 00:11:21.240
<v Speaker 2>La silvia ba paralas lums del salo and pirabat and

138
00:11:21.440 --> 00:11:29.120
<v Speaker 2>cal pasadies i la laya bahil scumbi. That's kapala sebas pussiuns.

139
00:11:29.840 --> 00:11:32.879
<v Speaker 4>Silviia turned off the living room lights. Pira closed the

140
00:11:32.960 --> 00:11:37.080
<v Speaker 4>hallway and Liya guided the guests to their positions quan.

141
00:11:36.840 --> 00:11:40.919
<v Speaker 2>Al bara i la mara van and tra las lums

142
00:11:41.000 --> 00:11:44.559
<v Speaker 2>has van and sindra yun sur presa.

143
00:11:46.120 --> 00:11:48.600
<v Speaker 4>When the father and mother entered, the lights turned on

144
00:11:49.000 --> 00:11:50.360
<v Speaker 4>and a surprise.

145
00:11:50.759 --> 00:11:53.960
<v Speaker 2>Barrasunna at t la casa.

146
00:11:55.120 --> 00:11:56.240
<v Speaker 4>Echoed throughout the house.

147
00:11:56.919 --> 00:12:05.519
<v Speaker 2>Al sparas d la laya asbankad amla grimazda flicita alzuls.

148
00:12:06.440 --> 00:12:09.919
<v Speaker 4>Laya's parents were left speechless, with tears of happiness in

149
00:12:09.960 --> 00:12:10.399
<v Speaker 4>their eyes.

150
00:12:11.080 --> 00:12:17.120
<v Speaker 2>Ireen since dupta muminska ward en al cor par sempre.

151
00:12:18.759 --> 00:12:21.399
<v Speaker 4>These were, without a doubt, moments they would cherish in

152
00:12:21.440 --> 00:12:22.240
<v Speaker 4>their hearts forever.

153
00:12:22.960 --> 00:12:28.600
<v Speaker 2>Alfinal d Alda mintra real ziel khalid de la familia

154
00:12:28.720 --> 00:12:33.559
<v Speaker 2>ambulta and la caza la la ya van tindra un

155
00:12:33.720 --> 00:12:40.399
<v Speaker 2>da talimpurtang kumfie de la la seba familia abiya purta

156
00:12:40.799 --> 00:12:43.840
<v Speaker 2>una vallesa esparada a la fiesta.

157
00:12:45.360 --> 00:12:47.320
<v Speaker 4>At the end of the day, as laughter and the

158
00:12:47.360 --> 00:12:51.320
<v Speaker 4>warmth of family filled the house, Laya understood an important detail.

159
00:12:52.080 --> 00:12:55.080
<v Speaker 4>Trusting and delegating to her family had brought an unexpected

160
00:12:55.120 --> 00:12:56.039
<v Speaker 4>beauty to the party.

161
00:12:56.639 --> 00:13:07.399
<v Speaker 2>Alo kavaku mansa, comunpetitas, abia, kabad, kumbardinsa, anundra cortracius a

162
00:13:07.519 --> 00:13:08.879
<v Speaker 2>las forscun June.

163
00:13:10.440 --> 00:13:13.080
<v Speaker 4>What started as a small chaos had ended up becoming

164
00:13:13.120 --> 00:13:16.159
<v Speaker 4>an unforgettable memory thanks to the joint effort.

165
00:13:16.480 --> 00:13:27.840
<v Speaker 2>Ashi assulta, dunselda, timbre, la sala, bracio, barsiu, exit unu manadja, barfetta, katia,

166
00:13:27.960 --> 00:13:29.480
<v Speaker 2>lamour ilono.

167
00:13:31.080 --> 00:13:35.080
<v Speaker 4>Thus, under a serene September sky, the celebration was a success,

168
00:13:35.600 --> 00:13:38.240
<v Speaker 4>a perfect tribute reflecting love and togetherness.

169
00:13:44.120 --> 00:13:48.240
<v Speaker 1>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

170
00:13:49.320 --> 00:13:53.480
<v Speaker 1>Here are today's vocabulary words, first in Catalan, then in English.

171
00:13:59.840 --> 00:14:09.919
<v Speaker 2>Alto, alto, alto, the hue, Alfron, alfron, alfron, the brow,

172
00:14:10.440 --> 00:14:18.240
<v Speaker 2>al gitano, algitano, al gitano, the gypsy, lii magina seo,

173
00:14:19.320 --> 00:14:22.879
<v Speaker 2>lai magina seo, lii magina seo.

174
00:14:23.679 --> 00:14:27.480
<v Speaker 4>The imagination that's wur Then do's wur?

175
00:14:27.600 --> 00:14:42.840
<v Speaker 2>Then does wordan overflowing lientna lientna, lientna, the lantern, amphila, amphila, amphila,

176
00:14:44.000 --> 00:14:54.840
<v Speaker 2>the string, al Porsche, al porcho, al Porsche, the porch, Laroma, laroma, laroma,

177
00:14:55.960 --> 00:15:08.679
<v Speaker 2>the aroma, Dieta Maditerrania, dieta Mediterrania, Dieta Mediterrania, Mediterranean menu, lieutensili, lutensili,

178
00:15:09.480 --> 00:15:17.519
<v Speaker 2>luten sili, the utensil, al zoombidu, al zoombidu, al zoombidu,

179
00:15:18.639 --> 00:15:29.279
<v Speaker 2>the hum rasuna, rasuna, rassuna, to resonate, lamprovisa seo, lameprovisa seo,

180
00:15:30.039 --> 00:15:39.080
<v Speaker 2>lameprovisa ceo, the improvisation, La pressizio, la prassisio, la pressI zeo,

181
00:15:40.200 --> 00:15:48.919
<v Speaker 2>the precision, Gia giah ghiyah, to guide La lagrima, la lagrima,

182
00:15:49.720 --> 00:15:56.759
<v Speaker 2>la lagrima, the tear, I'll record, I'll record, I'll record,

183
00:15:58.159 --> 00:16:04.960
<v Speaker 2>the memory, Las furce, las farce, las farce, the effort

184
00:16:05.600 --> 00:16:16.360
<v Speaker 2>Lou nil Lou Niolo nil togetherness, Maresia, Maresia, Maresia, To

185
00:16:16.480 --> 00:16:27.360
<v Speaker 2>deserve Kuma, Mura, Kuma, mura, kuma mura, to commemorate Brilla Brilla, Brilla,

186
00:16:28.480 --> 00:16:33.759
<v Speaker 2>to shine, Lasa la bracio, lasa, la Bracio las s

187
00:16:33.960 --> 00:16:42.000
<v Speaker 2>lav Bracio, The Celebration, um plea umple umplea to fill

188
00:16:42.480 --> 00:16:50.840
<v Speaker 2>tourna tourna, tourna to return, La sur Pressa, La sur pressa,

189
00:16:51.360 --> 00:16:59.960
<v Speaker 2>La sur presa, The Surprise. Guarda guarda guarda to check

190
00:17:00.960 --> 00:17:13.599
<v Speaker 2>Enobli dapla, Enobli, dappla Enubli dappla Unforgettable, Lumanaga, Lumanaga, Lumaaga.

191
00:17:13.720 --> 00:17:14.279
<v Speaker 4>The Tribute.

192
00:17:20.440 --> 00:17:23.400
<v Speaker 3>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Catalan.

193
00:17:24.319 --> 00:17:27.319
<v Speaker 3>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

194
00:17:27.400 --> 00:17:30.200
<v Speaker 3>content that will help you to reach your goals, but

195
00:17:30.400 --> 00:17:33.680
<v Speaker 3>we can't do it alone. Your support is crucial in

196
00:17:33.839 --> 00:17:37.920
<v Speaker 3>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

197
00:17:38.039 --> 00:17:42.680
<v Speaker 3>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

198
00:17:42.839 --> 00:17:48.279
<v Speaker 3>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

199
00:17:48.440 --> 00:17:53.000
<v Speaker 3>org Premium Catalan. Thanks for listening, and now a final

200
00:17:53.039 --> 00:17:54.200
<v Speaker 3>word from our sponsors.
