WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.360
<v Speaker 1>Fluid fluent dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.160
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring

3
00:00:12.199 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.559
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Catalan

5
00:00:19.679 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:29.719
<v Speaker 3>In this episode, will uncover hidden treasures, forge unexpected friendships,

7
00:00:29.920 --> 00:00:34.159
<v Speaker 3>and solve cryptic family mysteries amidst the vibrant streets of Barcelona.

8
00:00:34.039 --> 00:00:35.679
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

9
00:00:39.560 --> 00:00:42.880
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

10
00:00:42.920 --> 00:00:46.079
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

11
00:00:46.119 --> 00:00:50.719
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

12
00:00:51.159 --> 00:00:54.200
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

13
00:00:54.240 --> 00:00:58.159
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

14
00:00:58.799 --> 00:01:02.479
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

15
00:01:02.560 --> 00:01:05.959
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

16
00:01:06.000 --> 00:01:11.200
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

17
00:01:11.239 --> 00:01:14.760
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

18
00:01:14.840 --> 00:01:17.879
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

19
00:01:17.959 --> 00:01:21.359
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

20
00:01:21.439 --> 00:01:25.640
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

21
00:01:25.680 --> 00:01:30.120
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot, fluentfiction

22
00:01:30.280 --> 00:01:34.159
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

23
00:01:43.000 --> 00:01:47.920
<v Speaker 1>Un matiasula yadd stiu, lar rambla da Barcelona, estava, ple

24
00:01:48.120 --> 00:01:58.920
<v Speaker 1>la da vida, touristasi, lucals persevenintrels, MarCad zamboulands in trees, adriaca, minava, ambatancio,

25
00:02:00.200 --> 00:02:06.359
<v Speaker 1>la sva, pasio parlastoria, al purtava, suvina, buscatrasorza, magadzals, libras

26
00:02:06.400 --> 00:02:11.960
<v Speaker 1>and ticks, kompli and lasparadas, the supta al suzuls as,

27
00:02:12.000 --> 00:02:18.319
<v Speaker 1>banfixa and un libra bel alumdas, gastadpal temes al misterud

28
00:02:18.319 --> 00:02:27.000
<v Speaker 1>al mar eral titul adria, vasuspira, pansan anun altradia, sensa, surpressas,

29
00:02:27.599 --> 00:02:33.879
<v Speaker 1>pro quan albaubri bata, una coosa in esparada, intra las

30
00:02:33.960 --> 00:02:44.360
<v Speaker 1>pashin as, grugas iya, villa, una carta, maltan kada, ambalida, bajillas, primeres, lineas,

31
00:02:44.680 --> 00:02:51.159
<v Speaker 1>cryptic as iplenas, the pistas, tota prop nuria, la proprietaria

32
00:02:51.199 --> 00:02:56.240
<v Speaker 1>de la parada, lupsaraba a munsoma matizad thea kuruzitad is

33
00:02:56.360 --> 00:03:04.879
<v Speaker 1>ascunfienza astrubat algunako asa interasan babra, junta, adriya, ba sha

34
00:03:05.400 --> 00:03:16.800
<v Speaker 1>kaivasum putsee bar responder enigmatic nuriya and karam kotela liva, parmetra,

35
00:03:16.919 --> 00:03:23.439
<v Speaker 1>sahiam lava in bastigasio alce gustad laya una turista da

36
00:03:23.520 --> 00:03:29.879
<v Speaker 1>visita a la sutada libras the Queen a catalana babe

37
00:03:30.159 --> 00:03:37.479
<v Speaker 1>al pape and mans dadria ibas khama kuneka, caste letra surpressa,

38
00:03:38.039 --> 00:03:47.680
<v Speaker 1>bax plica, cala, suliyas credashi adria ra kunashen untunitad bada mana,

39
00:03:47.960 --> 00:03:53.960
<v Speaker 1>juda alaya, juns bang kum and sada shifralas pistas calls

40
00:03:54.039 --> 00:03:59.520
<v Speaker 1>purtav and parlacutad desdls caons da stat bela, finzals los

41
00:03:59.639 --> 00:04:06.520
<v Speaker 1>mezza magats kadaogla una parda la estoria owns secret familiar

42
00:04:06.639 --> 00:04:12.120
<v Speaker 1>pardut and altemes al cami ra kumplicat is subin nuriya

43
00:04:12.240 --> 00:04:15.159
<v Speaker 1>al zad bartia da la dificultat da kumfi and the

44
00:04:15.280 --> 00:04:21.639
<v Speaker 1>skuna goods prodrias and tilla kalayad ya la baritad finale

45
00:04:21.720 --> 00:04:27.399
<v Speaker 1>men las pistas, alsban kundu aun antika, difisi on lulti manigma,

46
00:04:27.480 --> 00:04:34.519
<v Speaker 1>al jasparaba ambun jestabil adria elaya ban reunaport a, sacreta,

47
00:04:34.680 --> 00:04:41.279
<v Speaker 1>camgava un kofra, deans ban, trubar records, duna, puka pasada,

48
00:04:42.000 --> 00:04:47.079
<v Speaker 1>ambels la baritad so o ra lakarta umbinklad la familia

49
00:04:47.160 --> 00:04:53.319
<v Speaker 1>da laya amba musio, laya bagrayadria is juns ban and

50
00:04:53.399 --> 00:04:58.800
<v Speaker 1>tra la carta ala seva familia aquel do kumenanva un

51
00:04:58.879 --> 00:05:06.120
<v Speaker 1>kapitu luverta fa molzan kuanasakumia, dad is adriavas and ti

52
00:05:06.360 --> 00:05:11.680
<v Speaker 1>una kalideza nova and alseukor a via trubad and akelsk

53
00:05:11.839 --> 00:05:17.680
<v Speaker 1>reesta Barcelona, nonu mezzun mysteri, sin noza, MiGs ila, sartesa, calaban,

54
00:05:17.759 --> 00:05:21.959
<v Speaker 1>tura ila kunaxio, pudia na passia and als momens mezzin

55
00:05:22.120 --> 00:05:32.879
<v Speaker 1>esparats batur nale, rambla, abluzio yunsumbrida, totrakurdan laliso messimpurtanda keld aluminos.

56
00:05:33.360 --> 00:05:36.439
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

57
00:05:36.519 --> 00:05:37.160
<v Speaker 3>may have missed.

58
00:05:37.839 --> 00:05:44.040
<v Speaker 1>Unmatia su la ladd steel, la Rambla, the Barsalona Astava,

59
00:05:44.199 --> 00:05:45.319
<v Speaker 1>plain Na da vida.

60
00:05:46.879 --> 00:05:50.279
<v Speaker 3>One sunny summer morning, La Rambo de Barcelona was full

61
00:05:50.319 --> 00:05:50.720
<v Speaker 3>of life.

62
00:05:51.360 --> 00:05:56.920
<v Speaker 1>Tourist tsi lucals, passajav and tral's MarCad Zamboulans.

63
00:05:58.560 --> 00:06:01.600
<v Speaker 3>Tourists and locals stroll among the street markets.

64
00:06:01.839 --> 00:06:08.560
<v Speaker 1>In trees Adriaca, minava amba tensiux among them.

65
00:06:08.759 --> 00:06:10.879
<v Speaker 3>Adria walked carefully La.

66
00:06:10.959 --> 00:06:19.439
<v Speaker 1>Seva pasiu parles Tharia, al Purtava, suvina Buscatrasorza, magadzels, libres antiques,

67
00:06:19.600 --> 00:06:21.519
<v Speaker 1>complian l's paradas.

68
00:06:23.160 --> 00:06:25.639
<v Speaker 3>His passion for history often led him to search for

69
00:06:25.720 --> 00:06:28.680
<v Speaker 3>hidden treasures in the old books that filled the stalls.

70
00:06:29.120 --> 00:06:37.360
<v Speaker 1>The supta al suzulzes ban fxa nulibre bel alumdas gestadpal times.

71
00:06:39.040 --> 00:06:41.839
<v Speaker 3>Suddenly his eyes fixed on an old book. It's spine

72
00:06:41.920 --> 00:06:42.639
<v Speaker 3>worn by time.

73
00:06:43.279 --> 00:06:47.360
<v Speaker 1>Al Misterio del mar ral titul.

74
00:06:48.480 --> 00:06:50.279
<v Speaker 3>Elmisterio del mar was the title.

75
00:06:50.879 --> 00:06:55.600
<v Speaker 1>Adria vasuspira pansan anunal trada.

76
00:06:55.839 --> 00:07:02.600
<v Speaker 3>Since surpress, Adria sighed, thinking of another day without surprises.

77
00:07:02.800 --> 00:07:08.519
<v Speaker 1>Pro quan albau ri batruva una corza inesparada.

78
00:07:10.000 --> 00:07:12.319
<v Speaker 3>But when he opened it he found something unexpected.

79
00:07:12.959 --> 00:07:17.480
<v Speaker 1>In tra las paginas grugas illa villa una.

80
00:07:17.360 --> 00:07:21.439
<v Speaker 3>Carte, between the yellowed pages there was a letter.

81
00:07:22.120 --> 00:07:26.439
<v Speaker 1>Maltan Cada ambaalida.

82
00:07:27.000 --> 00:07:29.800
<v Speaker 3>Poorly sealed and aged balle ji.

83
00:07:29.879 --> 00:07:35.639
<v Speaker 1>Ls primeres linius crypticus Iplein as the pistas.

84
00:07:36.680 --> 00:07:39.480
<v Speaker 3>He read the first lines, cryptic and full of clues.

85
00:07:39.759 --> 00:07:46.560
<v Speaker 1>Tuta pra nuria la prupietaria de la parada lupserbaba a

86
00:07:46.759 --> 00:07:51.560
<v Speaker 1>munsumbrurra matizadda couriuzitad idascumfience.

87
00:07:53.240 --> 00:07:56.240
<v Speaker 3>Nearby, Neriam, the stall owner, watched him with a smile,

88
00:07:56.399 --> 00:07:58.199
<v Speaker 3>tinged with curiosity and distrust.

89
00:07:58.839 --> 00:08:05.879
<v Speaker 1>Astrubata una corsee interacean Babraunta, have.

90
00:08:06.000 --> 00:08:07.040
<v Speaker 3>You found something interesting?

91
00:08:07.360 --> 00:08:12.160
<v Speaker 1>She asked, Adria Basha calka pi Vasumbri.

92
00:08:14.040 --> 00:08:15.480
<v Speaker 3>Adria looked up and smiled.

93
00:08:16.079 --> 00:08:21.279
<v Speaker 1>Put bar respondre enigmatic.

94
00:08:22.240 --> 00:08:24.160
<v Speaker 3>Maybe, he replied enigmatically.

95
00:08:24.959 --> 00:08:33.000
<v Speaker 1>Nuria ankaram cotella liva parmetra seriem la sarstigracieux.

96
00:08:34.480 --> 00:08:38.039
<v Speaker 3>Nuria, still cautious, allowed him to continue with his investigation.

97
00:08:38.759 --> 00:08:44.799
<v Speaker 1>Al su gustadt laya una Turista, the Visita la suad

98
00:08:45.960 --> 00:08:49.399
<v Speaker 1>art Livres, the Quina Catalana.

99
00:08:50.960 --> 00:08:54.639
<v Speaker 3>Beside him, Layah, a tourist visiting the city, was browsing

100
00:08:54.679 --> 00:08:56.200
<v Speaker 3>cattle and cookbooks.

101
00:08:56.440 --> 00:09:03.639
<v Speaker 1>Babe al pape and Manzdadria bags Klama kuneca questeletre.

102
00:09:05.639 --> 00:09:08.639
<v Speaker 3>She saw the paper in Andreya's hands and exclaimed, I

103
00:09:08.799 --> 00:09:10.200
<v Speaker 3>know that handwriting.

104
00:09:10.679 --> 00:09:16.639
<v Speaker 1>Surupreza baks plica cal sebabia suliya.

105
00:09:16.279 --> 00:09:21.919
<v Speaker 3>SCREESHI Surprised, she explained that her grandmother used to write

106
00:09:22.000 --> 00:09:22.159
<v Speaker 3>like that.

107
00:09:22.919 --> 00:09:30.039
<v Speaker 1>Adri a ra kunashin uno purtunat bada mana Juda.

108
00:09:30.360 --> 00:09:36.000
<v Speaker 3>Laye Adria, recognizing an opportunity, asked for Laya's help.

109
00:09:36.720 --> 00:09:43.639
<v Speaker 1>Juns bang kuman sad shifralas pictas calspurtavan parla su tet

110
00:09:44.720 --> 00:09:49.960
<v Speaker 1>thisz dels carunzda su tad bella finzels lux mesa magat.

111
00:09:51.720 --> 00:09:54.639
<v Speaker 3>Together, they began to decipher the clues that led them

112
00:09:54.679 --> 00:09:57.399
<v Speaker 3>around the city, from the alleys of sutat Vela to

113
00:09:57.480 --> 00:09:58.919
<v Speaker 3>the most hidden places.

114
00:09:59.240 --> 00:10:06.519
<v Speaker 1>Kadlo la una, barda, la storia un secret familia parduta.

115
00:10:06.639 --> 00:10:10.960
<v Speaker 3>Al times, each location revealed a part of the story,

116
00:10:11.399 --> 00:10:13.120
<v Speaker 3>a family secret lost in time.

117
00:10:13.799 --> 00:10:19.159
<v Speaker 1>Al Kamiera kumplicat is suwin nuriya al zad Bartiya da

118
00:10:19.200 --> 00:10:24.440
<v Speaker 1>la di fi cultada kumfian the scuna ruts, but Adria

119
00:10:24.639 --> 00:10:27.799
<v Speaker 1>Santia calaya de ya la Artat.

120
00:10:29.399 --> 00:10:32.360
<v Speaker 3>The path was complicated, and Niria often warned them of

121
00:10:32.440 --> 00:10:35.919
<v Speaker 3>the difficulty of trusting strangers. But Arii felt that Laya

122
00:10:36.080 --> 00:10:36.879
<v Speaker 3>was telling the truth.

123
00:10:37.600 --> 00:10:43.519
<v Speaker 1>Finale min las pistas alsban kun dui aun antika difici

124
00:10:44.279 --> 00:10:47.000
<v Speaker 1>on lulti manigma al Zasparava.

125
00:10:48.519 --> 00:10:51.240
<v Speaker 3>Finally, the clues led them to an old building where

126
00:10:51.279 --> 00:10:52.600
<v Speaker 3>the last riddle awaited them.

127
00:10:53.200 --> 00:11:01.759
<v Speaker 1>Ambunjestabil Adria e Laya bani una porta sacreta a maravaunkofre.

128
00:11:03.360 --> 00:11:06.320
<v Speaker 3>With a skillful gesture, Adria and Laya opened a secret

129
00:11:06.399 --> 00:11:07.559
<v Speaker 3>door that hit a chest.

130
00:11:08.159 --> 00:11:16.759
<v Speaker 1>Deans ban trubaracortes, duna puka parsada ambez la bartat sora

131
00:11:16.879 --> 00:11:21.360
<v Speaker 1>la carte un binkla pardu de la familia da Laya.

132
00:11:22.960 --> 00:11:25.759
<v Speaker 3>Inside they found memories of a past era, and with

133
00:11:25.960 --> 00:11:28.759
<v Speaker 3>them the truth about the letter, a lost bond of

134
00:11:28.840 --> 00:11:29.840
<v Speaker 3>LA's family.

135
00:11:30.159 --> 00:11:37.360
<v Speaker 1>Amba Musio, Laya Bagraiadria is junzban and tra la carta

136
00:11:37.600 --> 00:11:39.039
<v Speaker 1>ala seba familia.

137
00:11:40.559 --> 00:11:44.159
<v Speaker 3>With emotion, Laya thanked Adria, and together they delivered the

138
00:11:44.240 --> 00:11:45.159
<v Speaker 3>letter to her family.

139
00:11:45.840 --> 00:11:51.480
<v Speaker 1>A quel du kumen tan cava un kapitu lu vert famulzen.

140
00:11:53.279 --> 00:11:55.960
<v Speaker 3>That document closed, a chapter opened many years ago.

141
00:11:56.639 --> 00:12:04.879
<v Speaker 1>Quanasba kumia da is Adria va senti una kalidza nova anlseuko.

142
00:12:06.519 --> 00:12:09.120
<v Speaker 3>When he said goodbye to them, Adriai felt a new

143
00:12:09.200 --> 00:12:10.039
<v Speaker 3>warmth in his heart.

144
00:12:10.679 --> 00:12:17.240
<v Speaker 1>A via truvat and agelskasda barsllona nonu mesun misteri see

145
00:12:17.320 --> 00:12:23.440
<v Speaker 1>nunsa meeks ila, sartesa calavan tura ila kunaxio, pudia na

146
00:12:23.559 --> 00:12:26.919
<v Speaker 1>parecia annals mumens mezzinesparat.

147
00:12:28.559 --> 00:12:31.360
<v Speaker 3>He had found in those streets of Barcelona not only

148
00:12:31.399 --> 00:12:34.600
<v Speaker 3>a mystery, but new friends and the certainty that adventure

149
00:12:34.639 --> 00:12:37.440
<v Speaker 3>and connection could appear in the most unexpected moments.

150
00:12:38.279 --> 00:12:46.879
<v Speaker 1>Baturnal Rambla m b luzio unsumbria totrakurdan la liso misimpurtan

151
00:12:47.120 --> 00:12:49.000
<v Speaker 1>de caldi eluminos.

152
00:12:50.639 --> 00:12:53.200
<v Speaker 3>He returned to La Rambla with excitement and a smile,

153
00:12:53.879 --> 00:12:56.720
<v Speaker 3>all while remembering the most important lesson of that bright day.

154
00:13:02.600 --> 00:13:06.360
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial

155
00:13:06.480 --> 00:13:11.279
<v Speaker 2>break Here are today's vocabulary words, first in Catalan, then

156
00:13:11.360 --> 00:13:11.919
<v Speaker 2>in English.

157
00:13:18.440 --> 00:13:51.559
<v Speaker 1>Mati madi, mat morning a, steal a steal a steal, summer, basiou, basiu, basio, passion, estodia, estodia, eastoria, history, trasursdrasaurs, trass, treasures, barradas, barradas, barradas, stalls,

158
00:13:52.120 --> 00:14:01.440
<v Speaker 1>yum yum yum, spine does, gastet does, gustet does gustat

159
00:14:02.720 --> 00:14:10.080
<v Speaker 1>one curious it that courius it, that courious it, that curiosity,

160
00:14:10.679 --> 00:14:37.200
<v Speaker 1>The scoonfienza, the scoonfienza, the scomfianza, distrust, letter, lettra, lettra, handwriting, pistas, pistes, piecets, clues, cararons, cararons, cararons, alice, come, come,

161
00:14:38.000 --> 00:14:47.120
<v Speaker 1>come me, path, difficult tat, difficult tat, dificul tat difficulty,

162
00:14:47.720 --> 00:15:02.399
<v Speaker 1>kau tela, kau tella, coutella, cautious, enigma, enigma, anigma, riddle, cofra, cofra, cofra,

163
00:15:03.679 --> 00:15:17.440
<v Speaker 1>chest records, records, records, memories, barytat, baritat, baritat, truth, binkla

164
00:15:18.559 --> 00:15:27.879
<v Speaker 1>binkla binla, bond a musio a musio a mussio, emotion

165
00:15:28.480 --> 00:15:46.919
<v Speaker 1>a kumilla da a Kumiya Da a, Kumiya da Goodbye, Kalideesa, Khalideesa, Kalideesa, Warmth, Certeza, Certeza, Serteza, Certainty,

166
00:15:47.440 --> 00:16:05.799
<v Speaker 1>Avan Tura Avan Tura, Avanura Adventure, Kunnaxio, Kunnaxio, Counaxio Connection, Eluzio, Eluzio, Elusio, Excitement,

167
00:16:06.440 --> 00:16:17.200
<v Speaker 1>Lisu Lisu, Lise sou Lesson, Lumius, Lumius, lumos Bright.

168
00:16:23.480 --> 00:16:26.440
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Catalan.

169
00:16:27.360 --> 00:16:30.360
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

170
00:16:30.440 --> 00:16:33.240
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

171
00:16:33.440 --> 00:16:36.720
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

172
00:16:36.879 --> 00:16:41.000
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

173
00:16:41.080 --> 00:16:44.960
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

174
00:16:45.159 --> 00:16:49.639
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit w w

175
00:16:50.000 --> 00:16:54.000
<v Speaker 2>W dot, fluentfiction dot org Premium Catalan. Thanks for listening,

176
00:16:55.000 --> 00:16:57.240
<v Speaker 2>and now a final word from our sponsors.
