WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.879
<v Speaker 3>In this episode, we'll uncover the hidden magic of friendship

7
00:00:28.960 --> 00:00:32.039
<v Speaker 3>and survival as a arrow and anobrave a mystical midsummer

8
00:00:32.119 --> 00:00:33.960
<v Speaker 3>night in deserted Lapland.

9
00:00:34.039 --> 00:00:35.640
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:39.520 --> 00:00:42.880
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:42.880 --> 00:00:46.039
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46.119 --> 00:00:50.679
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51.159 --> 00:00:54.200
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54.200 --> 00:00:58.119
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:58.759 --> 00:01:02.439
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:02.520 --> 00:01:05.959
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:05.959 --> 00:01:11.159
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:11.200 --> 00:01:14.719
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:14.799 --> 00:01:17.879
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:17.920 --> 00:01:21.400
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:21.439 --> 00:01:25.640
<v Speaker 4>Fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:25.680 --> 00:01:30.079
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:30.239 --> 00:01:34.120
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43.040 --> 00:02:01.280
<v Speaker 1>Lapin juhanus ol aina, mushtinen he hula do la jestahnaikorista verme, tihya,

25
00:02:01.400 --> 00:02:06.079
<v Speaker 1>kusi mezza renus, tivat alouetta kai kiya a la kasvoilu

26
00:02:06.120 --> 00:02:10.960
<v Speaker 1>and u kukiya mutta alue olihilia and nen ya'aoutio hero

27
00:02:11.280 --> 00:02:17.560
<v Speaker 1>katsunoita van hoya hiitohaya, I know sanoi iloisesti nenota, watsilta,

28
00:02:17.599 --> 00:02:22.199
<v Speaker 1>ku in a voiicivatli quatula and mukana hero e ol

29
00:02:22.280 --> 00:02:27.680
<v Speaker 1>ut u, tarento, hannae mile san pueri, kulma tuli yokapu

30
00:02:27.719 --> 00:02:32.439
<v Speaker 1>hal si ula ten keesauza han us kai yia, vetitakin

31
00:02:32.520 --> 00:02:38.360
<v Speaker 1>satuke minkini, I know minus ta tuntu eta en voihuwen

32
00:02:39.560 --> 00:02:46.759
<v Speaker 1>oleen hulis, sanni pelcan itta, minula on hupotermia aino kan

33
00:02:46.879 --> 00:02:52.240
<v Speaker 1>to hanneen kasvoil a toive casilme mechexi mecu la yota

34
00:02:52.319 --> 00:02:57.159
<v Speaker 1>in hero made and tautuvain pita, it's a melampi minha

35
00:02:58.520 --> 00:03:04.960
<v Speaker 1>is no kurkis deevanhan bois McKean see Olikula's mutaseni lakini

36
00:03:05.080 --> 00:03:07.759
<v Speaker 1>that at one Hatsuka tellumlaud that NOTEI that we look

37
00:03:07.759 --> 00:03:12.919
<v Speaker 1>out the girl Boisilta to yourta and hurd lista, I

38
00:03:13.080 --> 00:03:20.400
<v Speaker 1>know sano ya asti san eron olopaheny han teresiaki to

39
00:03:20.439 --> 00:03:25.719
<v Speaker 1>a hang Itamisa made an olisipit and palata Ekoya, then

40
00:03:26.159 --> 00:03:32.479
<v Speaker 1>hand Muttissi mutasli and miurasta gulman korisa and tsi eta

41
00:03:32.479 --> 00:03:39.879
<v Speaker 1>olipak on it sit then insiota kin hey gotso patata

42
00:03:41.319 --> 00:03:45.719
<v Speaker 1>hand Hurda t iloises t hand empasy boy sur and

43
00:03:45.840 --> 00:03:50.039
<v Speaker 1>verjo kapani kunasta boy make out that at Alisa ke

44
00:03:50.199 --> 00:03:56.680
<v Speaker 1>Roxena yatasa Ona and Uli Marasia lampimavat data ero eparo

45
00:03:58.039 --> 00:04:03.960
<v Speaker 1>all at kovarma Eta tameri Ita han kuzu Samala kunka

46
00:04:04.199 --> 00:04:09.680
<v Speaker 1>canco and umberi len epausko sena io nakaivo Lisa is

47
00:04:09.759 --> 00:04:14.960
<v Speaker 1>in Hula tustemachista van hya Vila Patoya cunti lay van

48
00:04:15.000 --> 00:04:19.839
<v Speaker 1>casula midi man pian he olivat pustenet raquentaman p n

49
00:04:19.959 --> 00:04:26.800
<v Speaker 1>n lampiman pesan juke yosavetti vatcenilat lauda casa lourdraxene aristetta

50
00:04:27.959 --> 00:04:34.240
<v Speaker 1>meeta tel i know sanoi rokysti yahue me nevarmastia, kutule

51
00:04:34.439 --> 00:04:41.600
<v Speaker 1>katsoman mixe nettle hero al koihlia len uscoa i on

52
00:04:42.879 --> 00:04:47.279
<v Speaker 1>ilamita and hannen alonza parani ya culmus al koi perantua

53
00:04:48.560 --> 00:04:53.680
<v Speaker 1>lopulta ha nukati lampi mana makupus in s alaises a

54
00:04:53.879 --> 00:04:58.240
<v Speaker 1>muns rastais saurim on valotunkel to katcgonized ten verjoyen lapi

55
00:04:59.439 --> 00:05:04.120
<v Speaker 1>ulata and case and lampe palaci ero katseli kun is

56
00:05:04.240 --> 00:05:08.079
<v Speaker 1>no kurki is the ulos a vesta tule and hockeyman

57
00:05:08.199 --> 00:05:15.439
<v Speaker 1>apua hands an oi mutati kmita eo sina keest to

58
00:05:15.759 --> 00:05:21.560
<v Speaker 1>la hi usti ero humili i know on quitos it

59
00:05:21.800 --> 00:05:27.439
<v Speaker 1>and hans an oi helia hannuali opinut arvosta man i

60
00:05:27.600 --> 00:05:31.759
<v Speaker 1>know and keseli is tea usk eneman usko improvisati on

61
00:05:33.040 --> 00:05:37.120
<v Speaker 1>kun abusapui area I know oliva t Valita pala manta

62
00:05:37.160 --> 00:05:42.560
<v Speaker 1>kai is in Leri eroots it Testa empie hanlo tasi

63
00:05:42.680 --> 00:05:47.920
<v Speaker 1>eneman Usta vansa epatavalies in ideas, Rocky Stevastan sen mita

64
00:05:47.959 --> 00:05:52.800
<v Speaker 1>tu Levai sus Toisi johannux and Mustikka Olivar mist nut

65
00:05:52.879 --> 00:05:58.079
<v Speaker 1>sen Ita olivat opt arvoka action usta vuestelo tamu Sesta.

66
00:05:59.199 --> 00:06:02.319
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

67
00:06:02.399 --> 00:06:03.040
<v Speaker 3>may have missed.

68
00:06:03.839 --> 00:06:06.879
<v Speaker 1>Lap In Johann nus oli Aina Mushtinen.

69
00:06:08.399 --> 00:06:10.639
<v Speaker 3>Midsummer in Laplains was always mystical.

70
00:06:11.360 --> 00:06:15.360
<v Speaker 1>Eiro ya ai nusei kailivat van ha la hula tu

71
00:06:15.439 --> 00:06:18.079
<v Speaker 1>la Hito Keeskuksela.

72
00:06:18.600 --> 00:06:23.319
<v Speaker 3>Abo and Imo were exploring an old, abandoned ski resort kiesei.

73
00:06:23.000 --> 00:06:27.439
<v Speaker 1>Lat olivat va lo Oisia muta il masa oli kulmurta

74
00:06:27.920 --> 00:06:31.360
<v Speaker 1>yo katuntuy odo tatahnai Convoresta.

75
00:06:32.879 --> 00:06:35.319
<v Speaker 3>The summer evenings were bright, but there was a chill

76
00:06:35.360 --> 00:06:37.399
<v Speaker 3>in the air that felt odd for this time of year.

77
00:06:38.160 --> 00:06:43.079
<v Speaker 1>Ververmeh tiya kushi Mezza re ustivat Alueta.

78
00:06:43.839 --> 00:06:46.199
<v Speaker 3>Vermi and a dense spruce forest bordered the area.

79
00:06:46.839 --> 00:06:50.800
<v Speaker 1>Kai kia la kasvoi lua nong ku kia muta alue

80
00:06:50.920 --> 00:06:52.959
<v Speaker 1>Olihilia nenya Autio.

81
00:06:54.480 --> 00:06:58.000
<v Speaker 3>Wild flowers grew everywhere, but the area was quiet and deserted.

82
00:06:58.639 --> 00:07:06.360
<v Speaker 1>Eiro katsunavan hoyahiohisaia a noosanoi eloi sisti abe.

83
00:07:06.399 --> 00:07:09.199
<v Speaker 3>Look at those old ski lifts, I was said cheerfully.

84
00:07:09.879 --> 00:07:14.360
<v Speaker 1>Nanota vatsilta kuin ne voisi vatli Quatula and mukona.

85
00:07:16.120 --> 00:07:18.759
<v Speaker 3>They looked like they could move with the wind. Ero

86
00:07:19.000 --> 00:07:23.759
<v Speaker 3>A ol lututerento Abo was not as relaxed.

87
00:07:24.480 --> 00:07:29.120
<v Speaker 1>Hanna and Milissa and Puri kul matuli yokopul si u

88
00:07:29.279 --> 00:07:30.600
<v Speaker 1>la saus.

89
00:07:32.439 --> 00:07:35.079
<v Speaker 3>In his mind, the cold wind which blew suddenly in

90
00:07:35.120 --> 00:07:37.079
<v Speaker 3>the summer night was swirling.

91
00:07:37.360 --> 00:07:41.360
<v Speaker 1>Han usk sievet tak in satu ke minkini.

92
00:07:42.920 --> 00:07:44.600
<v Speaker 3>He coughed and pulled his jacket tighter.

93
00:07:45.240 --> 00:07:49.920
<v Speaker 1>Aino minus tatuntu ita envoy huveen.

94
00:07:51.079 --> 00:07:51.360
<v Speaker 3>Iva.

95
00:07:51.639 --> 00:07:54.759
<v Speaker 1>I feel like I'm not well, olin hual is Sonny,

96
00:07:56.240 --> 00:08:02.959
<v Speaker 1>I'm worried, pil can Ita minola on Upo Termia, I'm

97
00:08:03.000 --> 00:08:09.079
<v Speaker 1>afraid I have hypothermia. I know cant hanen kosvoilan toive cosil.

98
00:08:10.839 --> 00:08:12.920
<v Speaker 3>I'm a turn to him with a hopeful expression on

99
00:08:13.000 --> 00:08:13.439
<v Speaker 3>her face.

100
00:08:14.199 --> 00:08:16.920
<v Speaker 1>Makixi mecu la yotaine.

101
00:08:16.959 --> 00:08:19.959
<v Speaker 3>Hero, we'll figure something out.

102
00:08:20.920 --> 00:08:24.439
<v Speaker 1>Maid and tautun Pita. It's a melempi mina.

103
00:08:26.199 --> 00:08:27.800
<v Speaker 3>We just need to keep ourselves warm.

104
00:08:28.480 --> 00:08:32.440
<v Speaker 1>I know, kur kistevan han poise and makin.

105
00:08:33.519 --> 00:08:33.759
<v Speaker 4>I know.

106
00:08:33.840 --> 00:08:36.480
<v Speaker 3>Peeked into an old wooden cabin see.

107
00:08:36.320 --> 00:08:43.279
<v Speaker 1>Oi kulas mutasei Lakinivan Hatsuka Telula nativeat Vi la cote

108
00:08:43.360 --> 00:08:44.440
<v Speaker 1>kill Boisilta.

109
00:08:45.960 --> 00:08:49.000
<v Speaker 3>It was clear, but the old skis and snowboards attached

110
00:08:49.039 --> 00:08:50.639
<v Speaker 3>to the walls still looked usable.

111
00:08:52.600 --> 00:08:57.360
<v Speaker 1>To Yotaine hurd Lista, I know, sono ya astoisi san.

112
00:08:59.120 --> 00:09:02.919
<v Speaker 3>Maybe we'll find some useful here, Iva said and stepped inside.

113
00:09:03.759 --> 00:09:11.080
<v Speaker 3>Ern olopaheni abos. Condition worsened han terisia uri ti keskiu

114
00:09:11.279 --> 00:09:15.960
<v Speaker 3>heng ita Misai. He shivered and tried to focus on breathing.

115
00:09:16.639 --> 00:09:23.360
<v Speaker 1>Maid An Olisipita Utpala, tayo aikoyn Han Mutisi mutas Olili

116
00:09:23.559 --> 00:09:24.519
<v Speaker 1>and Murashta.

117
00:09:26.039 --> 00:09:28.639
<v Speaker 3>We should have returned long ago, he muttered, but it

118
00:09:28.759 --> 00:09:29.279
<v Speaker 3>was too late.

119
00:09:29.919 --> 00:09:34.919
<v Speaker 1>Gulmankori Sahn thesi it olipako toi mi ait.

120
00:09:36.399 --> 00:09:38.279
<v Speaker 3>In the grip of the cold. He knew he had

121
00:09:38.320 --> 00:09:38.879
<v Speaker 3>to act now.

122
00:09:39.679 --> 00:09:42.519
<v Speaker 1>Sit then a no leusio takin.

123
00:09:43.639 --> 00:09:45.960
<v Speaker 3>Then igo found something, Hey.

124
00:09:46.360 --> 00:09:52.960
<v Speaker 1>Gotzo patatta, Hey look at this, han Huda t iloisisti,

125
00:09:54.519 --> 00:10:00.960
<v Speaker 1>she exclaimed, happily, hand dim passipoi sur and vero kopanikunas.

126
00:10:01.639 --> 00:10:05.000
<v Speaker 3>She pulled off a large curtain from the window. Voimet

127
00:10:05.399 --> 00:10:11.919
<v Speaker 3>tatalisa kero sena yetessa nyota and uli masie lampi mieva teta.

128
00:10:13.759 --> 00:10:15.960
<v Speaker 3>We can use this as an extra layer, and here

129
00:10:16.000 --> 00:10:17.440
<v Speaker 3>are some extra warm clothes.

130
00:10:18.200 --> 00:10:19.759
<v Speaker 1>Ero Epero.

131
00:10:21.000 --> 00:10:22.519
<v Speaker 3>Era hesitated o.

132
00:10:22.639 --> 00:10:25.519
<v Speaker 1>Let kovarma ita te marita.

133
00:10:27.399 --> 00:10:28.600
<v Speaker 3>Are you sure this will be enough?

134
00:10:29.279 --> 00:10:35.519
<v Speaker 1>Hankusu somem la kunka riconco umperi len ipauskoi.

135
00:10:34.840 --> 00:10:39.879
<v Speaker 3>Senna, he asked, while wrapping the fabric around himself incredulously.

136
00:10:40.639 --> 00:10:46.679
<v Speaker 1>I know nurkaivoy lisaesi in hula tustemquista von hoya vil

137
00:10:46.759 --> 00:10:49.000
<v Speaker 1>la pa toya gunti.

138
00:10:51.399 --> 00:10:54.679
<v Speaker 3>Men i go, nodded and dug out more from the

139
00:10:54.720 --> 00:10:59.200
<v Speaker 3>abandoned cabin, old sweaters, candles, and even a functioning gas heater.

140
00:10:59.679 --> 00:11:08.440
<v Speaker 1>Bia Olivatutrakaman bien n lampiman pesan juonen kees yosavetti vatsei

141
00:11:08.559 --> 00:11:12.159
<v Speaker 1>la let laudo casan lurrakseen Eristeta.

142
00:11:13.679 --> 00:11:16.200
<v Speaker 3>Soon they were able to build a small warm nest

143
00:11:16.279 --> 00:11:18.399
<v Speaker 3>in the middle of the room, where they pulled the

144
00:11:18.480 --> 00:11:20.879
<v Speaker 3>boards from the walls together to create insulation.

145
00:11:21.639 --> 00:11:25.960
<v Speaker 1>Meeta tel a nosan noi rogersti.

146
00:11:27.519 --> 00:11:30.080
<v Speaker 3>We can manage here, Iva said boldly.

147
00:11:30.399 --> 00:11:34.720
<v Speaker 1>Yahua me nevarmasti o kutuletsomn mixe.

148
00:11:38.679 --> 00:11:41.360
<v Speaker 3>And tomorrow surely someone will come to see why we

149
00:11:41.440 --> 00:11:42.600
<v Speaker 3>haven't returned to the camp.

150
00:11:43.320 --> 00:11:46.799
<v Speaker 1>Hero al koi hilia len uskoa ainoon.

151
00:11:48.480 --> 00:11:50.840
<v Speaker 3>Slowly, Abo began to believe in oga.

152
00:11:51.200 --> 00:11:56.879
<v Speaker 1>Il mita and hannen olanzaparani yakul mus al koi perantua.

153
00:11:58.360 --> 00:12:01.240
<v Speaker 3>As the evening progressed, he felt better and the cold

154
00:12:01.320 --> 00:12:02.200
<v Speaker 3>began to retreat.

155
00:12:03.000 --> 00:12:06.600
<v Speaker 1>Lopulta han nuko t lampe mana mako pu sin sa

156
00:12:06.720 --> 00:12:08.000
<v Speaker 1>alai souriesa.

157
00:12:09.559 --> 00:12:12.960
<v Speaker 3>Eventually he fell asleep warm under his sleeping bag.

158
00:12:13.480 --> 00:12:19.440
<v Speaker 1>Ah munsarashta saurringon valotunkel tuikotkies ten veroyen Lappi.

159
00:12:21.000 --> 00:12:24.399
<v Speaker 3>At dawn, sunlight penetrated through the tattered curtains.

160
00:12:24.720 --> 00:12:27.240
<v Speaker 1>Uletta and kissen lampeplasi.

161
00:12:28.759 --> 00:12:30.919
<v Speaker 3>Surprisingly, the summer warmth returned.

162
00:12:31.559 --> 00:12:36.360
<v Speaker 1>Heirokotzili kunai nokur kiste ulos o vesta.

163
00:12:37.360 --> 00:12:39.080
<v Speaker 3>Ara watched as Ima peeked out the door.

164
00:12:39.720 --> 00:12:45.480
<v Speaker 1>Tuleen hakem on apua hansan NOOI. I'll go get help,

165
00:12:45.759 --> 00:12:51.320
<v Speaker 1>she said, Muta tiret kmita Eiro. But you know what,

166
00:12:51.480 --> 00:12:58.039
<v Speaker 1>eba sinna kesteitu and la hi nosti. You really endured

167
00:12:58.039 --> 00:13:00.919
<v Speaker 1>the night well. Heiro hummel a know.

168
00:13:02.679 --> 00:13:05.679
<v Speaker 3>Aba smiled at raiga ghitos.

169
00:13:05.519 --> 00:13:08.919
<v Speaker 1>It luautanut hansanoi Hilia.

170
00:13:10.679 --> 00:13:12.840
<v Speaker 3>Thank you for not giving up, he said quietly.

171
00:13:13.559 --> 00:13:21.639
<v Speaker 1>Hanoli opinut vustaman ainan kiksilie suya ushko si inemn usko improvisation.

172
00:13:23.240 --> 00:13:26.879
<v Speaker 3>He had learned to appreciate ibu as resourcefulness and dared

173
00:13:26.919 --> 00:13:28.360
<v Speaker 3>more to trust in improvisation.

174
00:13:29.080 --> 00:13:35.399
<v Speaker 1>Kun apusapoi roya ain olivatval mitapala manta kai sin leiri.

175
00:13:37.279 --> 00:13:40.240
<v Speaker 3>When help arrived, Abo and Ibo were ready to return

176
00:13:40.279 --> 00:13:40.799
<v Speaker 3>to the camp.

177
00:13:41.519 --> 00:13:46.639
<v Speaker 1>Erotisi Ita testa ita impa and hanlutaisi inema and usta

178
00:13:46.720 --> 00:13:52.879
<v Speaker 1>vansa epatavalis in ideo hinatasi roki stevashtan sin mita tu

179
00:13:52.960 --> 00:13:55.279
<v Speaker 1>le vai Sustoisi.

180
00:13:56.000 --> 00:13:58.279
<v Speaker 3>Er knew that from now on he would trust more

181
00:13:58.320 --> 00:14:01.879
<v Speaker 3>in his friend's unconventional idea is and bravely face whatever

182
00:14:01.919 --> 00:14:02.840
<v Speaker 3>the future might bring.

183
00:14:03.600 --> 00:14:15.840
<v Speaker 1>Johann Nuxen Mustista nutsin it oliva ravo collection usta.

184
00:14:15.039 --> 00:14:17.480
<v Speaker 3>The mystique of metamud ensured that they had learned a

185
00:14:17.559 --> 00:14:19.679
<v Speaker 3>valuable lesson about friendship and trust.

186
00:14:25.559 --> 00:14:29.679
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

187
00:14:30.720 --> 00:14:34.120
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Finnish, then in.

188
00:14:34.200 --> 00:14:48.720
<v Speaker 1>English mustinen mustinen mustinen mystical hula du la, hula du

189
00:14:48.879 --> 00:14:59.600
<v Speaker 1>la hula du la, abandoned, guta ga chill, the head,

190
00:14:59.759 --> 00:15:08.480
<v Speaker 1>he the hair, tense audio audio out, theo, deserted, eloisis,

191
00:15:08.559 --> 00:15:24.440
<v Speaker 1>the eloisis, the eloisist, the cheerfully puri puri perrie, swirling, hupotermia, hupothermia, hopotermia, hypothermia,

192
00:15:24.879 --> 00:15:36.600
<v Speaker 1>toi vekos toivecos toivecos hopeful, gurgisti, gurgisti, gurgysti peaked, gout

193
00:15:36.600 --> 00:15:40.440
<v Speaker 1>to Gael boys, silta gout to gael boysilta gout to

194
00:15:40.600 --> 00:15:48.960
<v Speaker 1>gale boys, silta usable, terri isy, terricy theycy shivered, moody

195
00:15:49.039 --> 00:15:54.720
<v Speaker 1>c mood tis mood t c mutterred, hipp OUs coy senna,

196
00:15:55.600 --> 00:15:58.759
<v Speaker 1>hipp OUs goisena ippausky senna.

197
00:15:59.480 --> 00:16:07.720
<v Speaker 3>Incredul ippar ipparu ibar hesitated Gui Boi Lisa is seeing

198
00:16:08.720 --> 00:16:12.159
<v Speaker 3>Gui Boi, Lisa is seeing Guy Boi Lisa is seeing

199
00:16:13.320 --> 00:16:26.159
<v Speaker 3>dug out Aristetta, aristeta, iristeta, insulation, rochkosti, rochiosti, rogiosty boldly,

200
00:16:26.679 --> 00:16:34.240
<v Speaker 3>biran dua, biran dua, biran dua retreat, gist, the gist,

201
00:16:34.320 --> 00:16:41.559
<v Speaker 3>the gisti endured, gigxili isuita gigsili isuit, the gig silly

202
00:16:41.679 --> 00:16:53.320
<v Speaker 3>eye suit, resourcefulness, uscalsi, uscalsi, uscullsi dared ippatavali seen ippatavli

203
00:16:53.399 --> 00:17:09.039
<v Speaker 3>seen ipata vali sine unconventional improvisati on improvisati, improvisati improvisation mustika, mustika, musti,

204
00:17:10.640 --> 00:17:27.279
<v Speaker 3>mystique Arvo gone arvo gone, arvok gone valuablesta ustata ustavusta, friendship, luta, muxista, luta, musista,

205
00:17:27.599 --> 00:17:36.839
<v Speaker 3>luata mu sista trust dunkeeo douy dun KEEO douy DUNKEEO Douy, penetrated,

206
00:17:37.279 --> 00:17:43.160
<v Speaker 3>gott goneistin got conis thin, gott gonnice, thin, tattered.

207
00:17:49.319 --> 00:17:52.119
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

208
00:17:53.079 --> 00:17:56.039
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

209
00:17:56.119 --> 00:17:59.000
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

210
00:17:59.119 --> 00:18:02.519
<v Speaker 2>we can't do it all. Your support is crucial in

211
00:18:02.640 --> 00:18:06.960
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

212
00:18:07.079 --> 00:18:10.920
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

213
00:18:11.200 --> 00:18:16.440
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests, and more. Visit www dot

214
00:18:16.519 --> 00:18:21.960
<v Speaker 2>fluentfiction dot org slash Premium Finish. Thanks for listening, and

215
00:18:22.200 --> 00:18:24.160
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors
