WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction German, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.000
<v Speaker 2>you bi lingual stories to supercharge your listening comprehension. In

4
00:00:16.079 --> 00:00:18.839
<v Speaker 2>each episode, we'll present a short story in both English

5
00:00:18.839 --> 00:00:20.960
<v Speaker 2>and German with the aim of helping you to improve

6
00:00:21.000 --> 00:00:22.239
<v Speaker 2>your listening comprehension.

7
00:00:25.559 --> 00:00:28.480
<v Speaker 3>In this episode, we'll uncover the true essence of community

8
00:00:28.800 --> 00:00:32.560
<v Speaker 3>and explore how an unexpected snowfall transforms a Bavarian village,

9
00:00:32.920 --> 00:00:34.359
<v Speaker 3>bringing dreams closer home.

10
00:00:34.880 --> 00:00:36.520
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:40.399 --> 00:00:43.719
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, we're bringing

12
00:00:43.759 --> 00:00:46.920
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:46.960 --> 00:00:51.600
<v Speaker 4>subscribing to fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:52.000 --> 00:00:55.039
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:55.079 --> 00:00:59.000
<v Speaker 4>platform bridging global language differences one story at a time.

16
00:01:00.000 --> 00:01:03.640
<v Speaker 4>Description not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

17
00:01:03.679 --> 00:01:07.439
<v Speaker 4>sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

18
00:01:08.480 --> 00:01:12.439
<v Speaker 4>It's simple visit plus dot fluentfiction dot org and become

19
00:01:12.480 --> 00:01:16.000
<v Speaker 4>a Plus subscriber today. When you do, you become a

20
00:01:16.079 --> 00:01:20.079
<v Speaker 4>champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

21
00:01:20.439 --> 00:01:23.599
<v Speaker 4>So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

22
00:01:24.319 --> 00:01:27.439
<v Speaker 4>Let's transform the way we experience the power of stories.

23
00:01:28.159 --> 00:01:32.799
<v Speaker 4>Your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together

24
00:01:33.040 --> 00:01:35.000
<v Speaker 4>we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:43.799 --> 00:01:47.920
<v Speaker 1>In animal Russian bagdoff and in bai Russian item begun

26
00:01:47.959 --> 00:01:57.439
<v Speaker 1>an onnge vunja hapstak d deja varvatne fibredict ales vastil

27
00:01:57.599 --> 00:02:03.519
<v Speaker 1>m doolf dih fradened and berger shouting of declinenheusien hinunta

28
00:02:03.879 --> 00:02:11.439
<v Speaker 1>denon medeina dicken, schneeschech pedegtvaren clara di bragmat schebekeren stunt

29
00:02:11.520 --> 00:02:15.879
<v Speaker 1>in their warmen bagstube. The adopt von Frish and broad

30
00:02:16.000 --> 00:02:21.719
<v Speaker 1>are felted in rowm clara wabekanty irawunda barn bretzen on

31
00:02:21.840 --> 00:02:29.240
<v Speaker 1>the kastlichinleib kurun deganows halpsside unbelieptesten waren. The reuter standen

32
00:02:29.280 --> 00:02:34.120
<v Speaker 1>didinger anders der schne had a dasdorf on their ausenwald

33
00:02:34.120 --> 00:02:39.599
<v Speaker 1>abgerschnitten on defour redgging a lang sam sonaige lucas i,

34
00:02:39.759 --> 00:02:46.400
<v Speaker 1>knumamann folla arbentoy loost shouter zenzuchtich or stim fenstera etroimde

35
00:02:46.439 --> 00:02:51.719
<v Speaker 1>von fernan alten on nuin Aleipnissen their october Fest and

36
00:02:51.879 --> 00:02:57.479
<v Speaker 1>munchhinwasa and zeal DoD voide edivate cannon larnen on anschduk

37
00:02:57.520 --> 00:03:04.280
<v Speaker 1>fon oban abbe drshne hatter or ingefamin kin wag kerdemyr

38
00:03:04.360 --> 00:03:09.439
<v Speaker 1>of s deemdorf Harause die doolf Bavona Sameltanzich and Clara

39
00:03:09.520 --> 00:03:15.360
<v Speaker 1>sberkerai on the auto erman on the shmut Sutsueden Clara

40
00:03:15.639 --> 00:03:20.159
<v Speaker 1>was the dazzi rabesten kraft on Ivama's hart Spraute on

41
00:03:20.360 --> 00:03:27.159
<v Speaker 1>deezenstrmisch Tadan sutratsen waren Dessen and sheet Lucas dasa ezraskiyan

42
00:03:27.319 --> 00:03:33.759
<v Speaker 1>verde dasdorf Suphalasen avoid design look of them oktoberfest fazuhin

43
00:03:34.000 --> 00:03:39.759
<v Speaker 1>Onna pangi fon Ingefharan Clara bemag designer ap weisenheit on

44
00:03:39.879 --> 00:03:46.840
<v Speaker 1>staty in Soride, Lucas as is sugeferhlich dershne is thief

45
00:03:48.039 --> 00:03:54.000
<v Speaker 1>as extras kant saktisimed Ernstemblik, Lucas shuttered a din kopf

46
00:03:55.199 --> 00:04:02.159
<v Speaker 1>Echmoses fazuhin Clara, this is mind troun ech caanechtier bleiben

47
00:04:02.439 --> 00:04:10.000
<v Speaker 1>a videte air die biden Strattenzech Clara argomenteete Dusty gamin

48
00:04:10.080 --> 00:04:16.920
<v Speaker 1>schaft wichtiga vera and Zeuschweerenseiten Lucas vashtantas abaza and rannach

49
00:04:17.000 --> 00:04:22.279
<v Speaker 1>abantoy and washdak deir strit gewitter adds Lucas sagen a

50
00:04:22.360 --> 00:04:28.439
<v Speaker 1>saen pakte on soturging dor danhilder Inner shouted Suclara on

51
00:04:28.639 --> 00:04:35.720
<v Speaker 1>sadi bezogness in iran augen phil tatsi recht darteir Lucas

52
00:04:35.839 --> 00:04:43.319
<v Speaker 1>listen turg now flows abibstein on uberlichte langzaan wante azizu

53
00:04:43.399 --> 00:04:48.639
<v Speaker 1>clara um philight caniher meyer bee wirten sugged the Lucas

54
00:04:48.680 --> 00:04:57.000
<v Speaker 1>schleislich on stelta Signatasha up Clara legetazanft via canten helfegerbraun

55
00:04:57.439 --> 00:05:02.680
<v Speaker 1>mantezi gaminza martin ze diebeka right so an environment draft

56
00:05:02.720 --> 00:05:08.560
<v Speaker 1>pompt Vididolf Bavona, Lucas lante de dufd van frischkebuchan and

57
00:05:08.639 --> 00:05:14.360
<v Speaker 1>brought sushetsen on Clara and Dector vivichtichesvar troumer Aernst Sonemen

58
00:05:15.680 --> 00:05:19.439
<v Speaker 1>dasdorf rigged at susamin on Debecca Raie vooded some Hartz

59
00:05:19.480 --> 00:05:26.560
<v Speaker 1>desdorf as the targefer Gingen der schnetau de lansam schleislech

60
00:05:26.680 --> 00:05:30.480
<v Speaker 1>come I like the Herbstragen their the Latston Schneeshbur and

61
00:05:30.600 --> 00:05:35.959
<v Speaker 1>Waxbeete Lucas found Frieden and the zepst on Sardi schwenheit

62
00:05:36.040 --> 00:05:42.240
<v Speaker 1>seinesdorfers mittnen augen Clara begrus de diferender Roman in irm

63
00:05:42.319 --> 00:05:47.800
<v Speaker 1>Leben in deir kleinenbacker rai on geben von freunden fund

64
00:05:47.879 --> 00:05:52.600
<v Speaker 1>Lucas sign guns eigens oktoberfest I infestagga mine shaft on

65
00:05:52.720 --> 00:05:58.079
<v Speaker 1>the annoyin and decomman direct for seignahaustur aunt Clara was

66
00:05:58.199 --> 00:06:01.319
<v Speaker 1>the dassidim jumen man I and in vietfo and platz

67
00:06:01.360 --> 00:06:04.600
<v Speaker 1>in Irembachofen in irm hatzenegi mahte.

68
00:06:05.800 --> 00:06:08.839
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

69
00:06:08.920 --> 00:06:09.839
<v Speaker 3>may have missed.

70
00:06:10.240 --> 00:06:13.959
<v Speaker 1>In Ana Mala Russian Bergdorf in the in Bai Russian

71
00:06:14.120 --> 00:06:18.959
<v Speaker 1>item begun an onengevunlicher hapstak.

72
00:06:19.839 --> 00:06:23.000
<v Speaker 3>In a picturesque mountain village in the Bairishan Alpen, an

73
00:06:23.079 --> 00:06:24.720
<v Speaker 3>unusual autumn day began.

74
00:06:25.079 --> 00:06:30.399
<v Speaker 1>The dejer varennem onavadtenfrun schneferdict.

75
00:06:32.120 --> 00:06:35.439
<v Speaker 3>The roofs were covered by an unexpected early snowfall.

76
00:06:35.519 --> 00:06:37.319
<v Speaker 1>Alas va stillemdof.

77
00:06:38.959 --> 00:06:40.480
<v Speaker 3>Everything was quiet in the village.

78
00:06:41.120 --> 00:06:50.959
<v Speaker 1>The hor aufragendenberg shouten of declinenhoussien hinna the midna diten schneedictvaren.

79
00:06:52.639 --> 00:06:55.759
<v Speaker 3>The towering mountains looked down on the small houses, which

80
00:06:55.800 --> 00:06:57.800
<v Speaker 3>were now covered with a thick layer of snow.

81
00:06:58.519 --> 00:07:04.879
<v Speaker 1>Clara de Rakma teschebekeren standt indervamen Bachstube.

82
00:07:06.560 --> 00:07:09.720
<v Speaker 3>Clara the pragmatic baker stood in the warm bakery.

83
00:07:09.879 --> 00:07:13.480
<v Speaker 1>Der duft von frischenbrot affuted in raum.

84
00:07:15.120 --> 00:07:16.839
<v Speaker 3>The scent of fresh bread filled the room.

85
00:07:17.519 --> 00:07:28.560
<v Speaker 1>Clara rabe kantfiravunda baren breetzen anti kerstichlib kurn diginauser habstzaide Ambiliptestenvaaren.

86
00:07:30.240 --> 00:07:34.160
<v Speaker 3>Clara was known for her wonderful pretzels and the delicious gingerbread,

87
00:07:34.560 --> 00:07:36.600
<v Speaker 3>which were most popular right around autumn.

88
00:07:37.120 --> 00:07:39.879
<v Speaker 1>The Houte standidinga ANDAs.

89
00:07:41.519 --> 00:07:42.680
<v Speaker 3>But today things were different.

90
00:07:43.279 --> 00:07:49.759
<v Speaker 1>Deshni hata d'stoffon der ausenwald abschnitten on diforte gingen lang

91
00:07:49.920 --> 00:07:51.040
<v Speaker 1>sam Sonaige.

92
00:07:52.720 --> 00:07:55.279
<v Speaker 3>The snow had cut off the village from the outside world,

93
00:07:55.759 --> 00:07:57.519
<v Speaker 3>and supplies were slowly running out.

94
00:07:58.240 --> 00:08:05.600
<v Speaker 1>Lucas I knewm aman fola arventoyer lost shauter zenzuchtich Oustimfensta.

95
00:08:07.319 --> 00:08:10.480
<v Speaker 3>Lucas, a young man full of adventure, gazed longingly out

96
00:08:10.519 --> 00:08:11.240
<v Speaker 3>the window.

97
00:08:11.519 --> 00:08:15.959
<v Speaker 1>E troimtefon fan and altennin Elitnesen.

98
00:08:17.600 --> 00:08:20.360
<v Speaker 3>He dreamed of far away places and new experiences.

99
00:08:21.000 --> 00:08:24.600
<v Speaker 1>Their october Fest in munschhenwaza and Si.

100
00:08:26.240 --> 00:08:28.199
<v Speaker 3>The Oktoberfest in Munchin was his goal.

101
00:08:28.839 --> 00:08:34.440
<v Speaker 1>Dor vote edi vet kennon lean and on anstukf oban.

102
00:08:35.679 --> 00:08:37.440
<v Speaker 3>There he wanted to get to know the world and

103
00:08:37.559 --> 00:08:38.440
<v Speaker 3>conquer a piece of it.

104
00:08:39.039 --> 00:08:42.320
<v Speaker 1>Avadhn hata oringe famine.

105
00:08:43.440 --> 00:08:44.919
<v Speaker 3>But the snow had trapped him as well.

106
00:08:45.600 --> 00:08:49.240
<v Speaker 1>Kinvig futemyer ostimdof Haraus.

107
00:08:50.399 --> 00:08:52.200
<v Speaker 3>No path led out of the village anymore.

108
00:08:52.759 --> 00:09:01.639
<v Speaker 1>Di dov Pavona zamzich and Clara Spekerrai mzig Altovamen mutsuso reiden.

109
00:09:03.320 --> 00:09:06.039
<v Speaker 3>The villagers gathered in clara As bakery to warm up

110
00:09:06.360 --> 00:09:07.360
<v Speaker 3>and encourage each other.

111
00:09:08.039 --> 00:09:15.080
<v Speaker 1>Clara was the desi irabesten krefte and Ivama's hartzpraorte om

112
00:09:15.159 --> 00:09:18.039
<v Speaker 1>dizenstilma shintagen sutratzen.

113
00:09:19.600 --> 00:09:22.200
<v Speaker 3>Clara knew she needed to use her best strengths and

114
00:09:22.320 --> 00:09:24.440
<v Speaker 3>her warm heart to weather these stormy days.

115
00:09:25.279 --> 00:09:32.200
<v Speaker 1>Vern deesen and schet Lucas dasia ees reskiirn verde destovsufa lassen.

116
00:09:33.960 --> 00:09:37.399
<v Speaker 3>Meanwhile, Lucas decided he would risk leaving the village.

117
00:09:37.840 --> 00:09:43.120
<v Speaker 1>R voy design gluk of tim oktober festfasuren onna pengi

118
00:09:43.320 --> 00:09:44.559
<v Speaker 1>fondinge faren.

119
00:09:46.279 --> 00:09:49.320
<v Speaker 3>He wanted to try his luck at the Oktoberfest, regardless

120
00:09:49.360 --> 00:09:50.039
<v Speaker 3>of the dangers.

121
00:09:50.720 --> 00:09:55.720
<v Speaker 1>Clara bemag desaigna apvesenheit on stereti insuride.

122
00:09:57.279 --> 00:09:59.559
<v Speaker 3>Clara noticed his absence and confronted him.

123
00:10:00.360 --> 00:10:04.279
<v Speaker 1>Lucas is isogeferlich.

124
00:10:04.679 --> 00:10:06.080
<v Speaker 3>Lucas, it's too dangerous.

125
00:10:06.600 --> 00:10:12.480
<v Speaker 1>Deerschnie is thief. The snow is deep as istris kant

126
00:10:13.000 --> 00:10:15.120
<v Speaker 1>zakteizimit an stemblick.

127
00:10:16.720 --> 00:10:18.960
<v Speaker 3>It's risky, she said, with a serious look.

128
00:10:19.519 --> 00:10:21.600
<v Speaker 1>Lucas schutetter din kof.

129
00:10:23.200 --> 00:10:24.240
<v Speaker 3>Lucas shook his head.

130
00:10:24.799 --> 00:10:31.960
<v Speaker 1>Ichmosis faizuhun Clara, I have to try, Clara, this is mantraum,

131
00:10:33.519 --> 00:10:38.240
<v Speaker 1>It's my dream. Ich canichtir bleiben e vide te er.

132
00:10:39.879 --> 00:10:41.919
<v Speaker 3>I can't stay here, he replied.

133
00:10:42.080 --> 00:10:43.799
<v Speaker 1>Die biden strettenzich.

134
00:10:45.440 --> 00:10:47.919
<v Speaker 3>The two argued, Clara.

135
00:10:47.600 --> 00:10:54.039
<v Speaker 1>Agomenteete dstigamind schaftwechtigevera and zeuschwanseiten.

136
00:10:55.679 --> 00:10:58.519
<v Speaker 3>Clara argued that the community was more important in such

137
00:10:58.600 --> 00:10:59.440
<v Speaker 3>difficult times.

138
00:11:00.159 --> 00:11:05.440
<v Speaker 1>Lucas fachtantas avaza endranach aventoyen vatak.

139
00:11:07.120 --> 00:11:10.519
<v Speaker 3>Lucas understood that, but his urge for adventure was strong.

140
00:11:10.799 --> 00:11:16.759
<v Speaker 1>Der streit gefete it's Lucas sen a zachen pacto on soturging.

141
00:11:18.480 --> 00:11:21.559
<v Speaker 3>The argument peaked when Lucas packed his things and headed

142
00:11:21.600 --> 00:11:22.080
<v Speaker 3>for the door.

143
00:11:22.679 --> 00:11:28.440
<v Speaker 1>Dordain hide Inner shouted so Clara onza de bezogness in

144
00:11:28.600 --> 00:11:29.480
<v Speaker 1>iran augen.

145
00:11:31.200 --> 00:11:33.679
<v Speaker 3>But then he paused, looked at Clara and saw the

146
00:11:33.759 --> 00:11:34.679
<v Speaker 3>concern in her eyes.

147
00:11:35.320 --> 00:11:38.000
<v Speaker 1>Phile tatzi recht darte er.

148
00:11:39.759 --> 00:11:41.159
<v Speaker 3>Maybe she's right, he thought.

149
00:11:41.480 --> 00:11:44.159
<v Speaker 1>Lucas listen tuegnaw.

150
00:11:43.679 --> 00:11:49.080
<v Speaker 3>Flows Lucas let go of the doorknob ebiep stein on

151
00:11:49.279 --> 00:11:53.639
<v Speaker 3>tube lichte. He stood still and considered.

152
00:11:53.840 --> 00:11:56.919
<v Speaker 1>Langza vante ezizu Clara.

153
00:11:56.639 --> 00:12:00.039
<v Speaker 3>Um Slowly, he turned to Clara.

154
00:12:00.399 --> 00:12:07.720
<v Speaker 1>Philicht canichier mer bevirten zach de Luca schlislich n Steltezenatasha up.

155
00:12:09.360 --> 00:12:12.360
<v Speaker 3>Maybe I can do more here, Lucas finally said, and

156
00:12:12.399 --> 00:12:13.279
<v Speaker 3>set his bag down.

157
00:12:13.840 --> 00:12:15.799
<v Speaker 1>Clara lechetisanft.

158
00:12:17.480 --> 00:12:18.639
<v Speaker 3>Clara smiled gently.

159
00:12:19.320 --> 00:12:26.360
<v Speaker 1>Vir knefe gebrauon mintisi. We could use some help, she said,

160
00:12:26.919 --> 00:12:33.200
<v Speaker 1>gaminza martenzi di beka right so anam vamentre pontfididov pavona.

161
00:12:34.840 --> 00:12:37.759
<v Speaker 3>Together they turned the bakery into a warm meeting point

162
00:12:37.799 --> 00:12:38.480
<v Speaker 3>for the villagers.

163
00:12:39.159 --> 00:12:45.960
<v Speaker 1>Lucas slante de duftefon frischgebacchon ambrot suchetzen aunt, Clara and

164
00:12:46.159 --> 00:12:50.840
<v Speaker 1>decte vi vichtichesva troima anstzunaemen.

165
00:12:52.600 --> 00:12:55.639
<v Speaker 3>Leucas learned to appreciate the smell of freshly baked bread,

166
00:12:56.120 --> 00:12:59.360
<v Speaker 3>and Clara discovered how important it was to take dreams seriously.

167
00:13:00.120 --> 00:13:05.919
<v Speaker 1>Dsdorf ruched at susamen anti Vecherai volded some hats destorfis.

168
00:13:07.600 --> 00:13:10.480
<v Speaker 3>The village drew closer, and the bakery became the heart

169
00:13:10.519 --> 00:13:11.080
<v Speaker 3>of the village.

170
00:13:11.720 --> 00:13:16.320
<v Speaker 1>The tagefer Gingen der schnetau de Langzam.

171
00:13:17.440 --> 00:13:19.840
<v Speaker 3>Days past, the snow slowly melted.

172
00:13:20.120 --> 00:13:27.120
<v Speaker 1>Schlislich come Eleichte, Helpstraegen der de Leetsten, Schnspur and Vekspurte.

173
00:13:28.840 --> 00:13:32.200
<v Speaker 3>Finally, a light autumn rain came, washing away the last

174
00:13:32.240 --> 00:13:33.080
<v Speaker 3>traces of snow.

175
00:13:33.759 --> 00:13:39.240
<v Speaker 1>Lucas found frieden and ziseebest on Sardi Schunheitz and asdorfus

176
00:13:39.399 --> 00:13:40.679
<v Speaker 1>mitnouen augen.

177
00:13:42.360 --> 00:13:45.399
<v Speaker 3>Lucas found peace within himself and saw the beauty of

178
00:13:45.440 --> 00:13:46.679
<v Speaker 3>his village with new eyes.

179
00:13:47.399 --> 00:13:51.759
<v Speaker 1>Clara Bergrus de di ferender Roman in Irmleden.

180
00:13:53.360 --> 00:13:55.519
<v Speaker 3>Clara welcomed the changes in her life.

181
00:13:55.919 --> 00:14:03.200
<v Speaker 1>In de Kleinenveka rai omgeben freund fant Lucas s ganz eignes,

182
00:14:03.279 --> 00:14:11.279
<v Speaker 1>Oktoberfest and festega mineshaft Denine and de Komendrecht for Zeenahaustur.

183
00:14:12.919 --> 00:14:16.159
<v Speaker 3>In the small bakery, surrounded by friends, Lucas found his

184
00:14:16.320 --> 00:14:20.159
<v Speaker 3>very own Oktoberfest, a festival of community and new discoveries

185
00:14:20.240 --> 00:14:21.200
<v Speaker 3>right on his doorstep.

186
00:14:21.840 --> 00:14:27.519
<v Speaker 1>Aunt Clara Vos dedasidim jemen man and invite foen platz

187
00:14:27.600 --> 00:14:32.039
<v Speaker 1>in Iram bachofen in iram hatzengegi maht.

188
00:14:33.399 --> 00:14:35.399
<v Speaker 3>And Clara knew she had given the young man a

189
00:14:35.480 --> 00:14:37.919
<v Speaker 3>valuable place in her oven and in her heart.

190
00:14:43.799 --> 00:14:47.960
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

191
00:14:49.000 --> 00:14:53.000
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in German, then in English.

192
00:14:59.399 --> 00:15:08.559
<v Speaker 1>Malariesh s, malarish, ma, larish, picturesque, hunger wound, lish, hunger, wound, lisch, unger.

193
00:15:08.320 --> 00:15:10.639
<v Speaker 3>Woundly, unusual.

194
00:15:11.120 --> 00:15:16.720
<v Speaker 1>They are alps, They're alps. They are albs. Autumn hoor

195
00:15:16.840 --> 00:15:23.840
<v Speaker 1>half fragened hoo, half fraggened hoo, half fragened, towering, d shicht,

196
00:15:24.840 --> 00:15:34.679
<v Speaker 1>d shicht, d shicht There pragmatish, pragmatish, pragmatish, pragmatic. De

197
00:15:34.799 --> 00:15:45.120
<v Speaker 1>becker Ray, de becker Ray, d becker Ray, bakery, Coustelich, costly, costly, delicious,

198
00:15:45.600 --> 00:15:53.639
<v Speaker 1>defour reata defour read defouriator supplies. So nigh again, So

199
00:15:53.799 --> 00:15:55.879
<v Speaker 1>nigh again, so nigh again.

200
00:15:57.240 --> 00:15:57.919
<v Speaker 3>To run out.

201
00:15:58.240 --> 00:16:07.519
<v Speaker 1>Zenzuchtich, zenz zenzuchi longingly. That's album Tooya. That's album Tooya does,

202
00:16:07.720 --> 00:16:13.879
<v Speaker 1>Album Toya Adventure Di dov Bavona, Di dov Bavona de

203
00:16:14.120 --> 00:16:22.000
<v Speaker 1>dov Bavona villagers. Al famine, al famine, all famine. To

204
00:16:22.120 --> 00:16:26.840
<v Speaker 1>warm up, dega mind shaft, dega, mind shaft, dega, mind

205
00:16:26.919 --> 00:16:35.000
<v Speaker 1>shaft community. The straighten, the straighten, the straighten. To argue,

206
00:16:35.399 --> 00:16:43.320
<v Speaker 1>the bezarkness, the bezardness, the bezarreness. Concern de tuknov de

207
00:16:43.559 --> 00:16:50.120
<v Speaker 1>tukknov de tuuknov doorknop you by leaguan uby, leaguing u

208
00:16:50.200 --> 00:16:56.399
<v Speaker 1>by leaguing to consider, wama tref punkt, wama dreft punkt,

209
00:16:56.600 --> 00:17:03.399
<v Speaker 1>wama tref punkt war meeting point, fresh gebaton, fresh gebaton,

210
00:17:03.720 --> 00:17:05.160
<v Speaker 1>fresh ge, button.

211
00:17:06.000 --> 00:17:06.720
<v Speaker 3>Freshly baked.

212
00:17:07.160 --> 00:17:15.200
<v Speaker 1>That's hats, that's hats, do's hats hard? Troymen, troymen, troyman.

213
00:17:16.480 --> 00:17:21.519
<v Speaker 1>To dream, that's reasy co. That's reasy co. That's reasy co.

214
00:17:22.920 --> 00:17:33.839
<v Speaker 1>Risk urban urban l oban to conquer sturmish sturmish stormish stormy,

215
00:17:34.279 --> 00:17:40.079
<v Speaker 1>good funin good funin good famine. To trap there week

216
00:17:41.119 --> 00:17:46.319
<v Speaker 1>they're week there week path in a heighten in a

217
00:17:46.440 --> 00:17:54.799
<v Speaker 1>heighten inner heighten to pause, shatzen shitsen shdsen to appreciate.

218
00:18:01.039 --> 00:18:03.799
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of fluent fiction. German.

219
00:18:04.680 --> 00:18:07.680
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

220
00:18:07.759 --> 00:18:10.559
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

221
00:18:10.759 --> 00:18:14.079
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

222
00:18:14.200 --> 00:18:18.319
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

223
00:18:18.400 --> 00:18:23.039
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

224
00:18:23.200 --> 00:18:28.680
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

225
00:18:28.839 --> 00:18:33.160
<v Speaker 2>org Premium German. Thanks for listening, and now a final

226
00:18:33.200 --> 00:18:34.359
<v Speaker 2>word from our sponsors.
