WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.360
<v Speaker 1>Fluids fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.160
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring

3
00:00:12.199 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.559
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Catalan

5
00:00:19.679 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.399
<v Speaker 3>In this episode, we'll journey to a mountain field hospital

7
00:00:28.559 --> 00:00:32.000
<v Speaker 3>where three medical students confront their fears and embrace teamwork

8
00:00:32.119 --> 00:00:35.960
<v Speaker 3>to handle a sudden crisis, transforming their understanding of courage

9
00:00:35.960 --> 00:00:36.759
<v Speaker 3>and collaboration.

10
00:00:37.399 --> 00:00:44.479
<v Speaker 4>Right after this commercial break, at fluent Fiction, we're not

11
00:00:44.560 --> 00:00:47.600
<v Speaker 4>just telling stories. We're bringing the world together by learning

12
00:00:47.679 --> 00:00:51.399
<v Speaker 4>to understand each other. By subscribing to Fluent Fiction Plus.

13
00:00:51.799 --> 00:00:55.399
<v Speaker 4>At plus dot fluentfiction dot org, you do more than

14
00:00:55.520 --> 00:00:59.960
<v Speaker 4>just remove ads. You support a platform bridging global language differences,

15
00:01:00.320 --> 00:01:04.000
<v Speaker 4>one story at a time. Your subscription not only guarantees

16
00:01:04.040 --> 00:01:07.400
<v Speaker 4>you an uninterrupted narrative, it also sustains our mission to

17
00:01:07.439 --> 00:01:12.480
<v Speaker 4>bring stories in diverse languages to everyone. It's simple. Visit

18
00:01:12.519 --> 00:01:16.400
<v Speaker 4>plus dot Fluentfiction dot org and become a Plus subscriber today.

19
00:01:17.280 --> 00:01:20.040
<v Speaker 4>When you do, you become a champion for global language

20
00:01:20.079 --> 00:01:23.799
<v Speaker 4>learning and enjoy an ad free experience. So please join

21
00:01:23.920 --> 00:01:27.840
<v Speaker 4>us at plus dot fluentfiction dot org. Let's transform the

22
00:01:27.879 --> 00:01:31.680
<v Speaker 4>way we experience the power of stories your journey awaits

23
00:01:31.920 --> 00:01:36.120
<v Speaker 4>at plus dot fluentfiction dot org. Together, we can keep

24
00:01:36.120 --> 00:01:37.879
<v Speaker 4>the world's stories flowing.

25
00:01:46.319 --> 00:01:53.920
<v Speaker 1>In trellas montagnes ma justuss delspirineos, la primavera, illuminava, unuspitalda campaigne,

26
00:01:55.159 --> 00:01:59.480
<v Speaker 1>las flours despertave and intra lastindes blancas on just the

27
00:01:59.560 --> 00:02:08.199
<v Speaker 1>endz the adina aprenian kadadiya alguna, corzanova, gemma uriol ilaya erantres,

28
00:02:08.319 --> 00:02:14.680
<v Speaker 1>thea katja studiens, gemma, sempra di lijen kaminaba and pas

29
00:02:15.080 --> 00:02:22.919
<v Speaker 1>mentas camilias alspasian's necessitava and la svatzio il luaba, contral in,

30
00:02:23.039 --> 00:02:33.159
<v Speaker 1>saguratat kasubin la turmantaba uriol and kambi semprastava, sagudamtes lian cantaba,

31
00:02:33.400 --> 00:02:40.319
<v Speaker 1>sumi a lid raja ibuskavala provacid al seusmantos alora laya

32
00:02:40.360 --> 00:02:47.159
<v Speaker 1>ara observadora isn't sipla kumpanatransa amlanaturalsadl sevan tourn and kara

33
00:02:47.240 --> 00:02:55.319
<v Speaker 1>kasuvin li gustava exprassala seas is unmati luspital asbadas burdad

34
00:02:56.560 --> 00:03:03.080
<v Speaker 1>un group, the excursionistas a via suft un acidengreo lastenders

35
00:03:03.199 --> 00:03:11.520
<v Speaker 1>asban umple, rapid menda faridz era unasio critica jemvas and

36
00:03:11.639 --> 00:03:18.960
<v Speaker 1>t com alcorabam forsa prosavilla kaba, the mantanila Calma babura,

37
00:03:19.080 --> 00:03:24.960
<v Speaker 1>una passia, muna farida gre ivada, sid fairlikas ra al

38
00:03:25.120 --> 00:03:31.599
<v Speaker 1>mumenda da mustra ka just una una margencia, mantra travayava

39
00:03:31.719 --> 00:03:40.280
<v Speaker 1>amda tarminacio basult labsaya laya sujaria una ultra technika attract

40
00:03:40.319 --> 00:03:46.879
<v Speaker 1>the men unaka kashaba perfect a mena lasa since saduptaru

41
00:03:47.360 --> 00:03:55.240
<v Speaker 1>gemma ba sabtal kunsel urial bayen la gema baunir sa parajuda,

42
00:03:55.680 --> 00:04:01.360
<v Speaker 1>the mustrana importanzia al travail and akip was al moment

43
00:04:01.520 --> 00:04:10.240
<v Speaker 1>critique barba al passien bampijurasup tadamen gema, basave can ya

44
00:04:10.319 --> 00:04:14.520
<v Speaker 1>villa team za perdra am las mans fermas i la

45
00:04:14.599 --> 00:04:20.040
<v Speaker 1>meen clara, bablical cavilla press prucessus cave and discutit and

46
00:04:20.160 --> 00:04:27.160
<v Speaker 1>balsus compan era ara oh my las fours courdinat badu

47
00:04:27.199 --> 00:04:34.319
<v Speaker 1>na fruit alpasian as vasta vilidza al super viso ub

48
00:04:34.439 --> 00:04:41.399
<v Speaker 1>servandes de lun asba gustava u yazema praja ida terminacio

49
00:04:42.639 --> 00:04:49.839
<v Speaker 1>urial sen sa perdre la sevacunfianza vitual baffalicitarla dragunah la

50
00:04:50.240 --> 00:04:57.600
<v Speaker 1>casad parli the rasota prassio primera laya contenta come last

51
00:04:58.120 --> 00:05:07.079
<v Speaker 1>za via nastad badas baguan yakumfiensa paraxprassarsa messubin mentral sal aspunia,

52
00:05:07.160 --> 00:05:13.319
<v Speaker 1>the red dal sims, jim Mavasumbria jeno duptavatan de la

53
00:05:13.439 --> 00:05:22.519
<v Speaker 1>sevasavilitats savilla capuilla, kumfian simatsha ian al suza mix luspital

54
00:05:22.639 --> 00:05:29.360
<v Speaker 1>countinu ba bataganal rid madalas montagnees yarra meskamai, jim masavilla

55
00:05:29.439 --> 00:05:33.560
<v Speaker 1>castavaarada paramfruntals dos a fiamenskavindrian.

56
00:05:34.759 --> 00:05:37.839
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

57
00:05:37.920 --> 00:05:38.600
<v Speaker 3>may have missed.

58
00:05:39.240 --> 00:05:46.720
<v Speaker 1>Intra las montaignes, magestusas del spirineos la prima vera iluminava

59
00:05:47.040 --> 00:05:49.120
<v Speaker 1>unus pitalda Campagne.

60
00:05:50.639 --> 00:05:54.319
<v Speaker 3>Among the majestic mountains of the Beernaos spring illuminated a

61
00:05:54.360 --> 00:05:55.680
<v Speaker 3>field hospital.

62
00:05:55.959 --> 00:06:02.000
<v Speaker 1>Las flors do Spartave and intra Lastendas blanca on Alzastudienz

63
00:06:02.079 --> 00:06:07.360
<v Speaker 1>the madiicina a prenian kadadilla al runa corza.

64
00:06:06.959 --> 00:06:12.000
<v Speaker 3>Nava flowers awoke among the white tents where medical students

65
00:06:12.079 --> 00:06:13.399
<v Speaker 3>learned something new every day.

66
00:06:14.240 --> 00:06:19.839
<v Speaker 1>Jim Uriel Elaya eran tres, the Kadzas to the ends.

67
00:06:21.480 --> 00:06:23.920
<v Speaker 3>Jimma, Oriol and Laya were three of these students.

68
00:06:24.759 --> 00:06:31.959
<v Speaker 1>Jim Simpra dile jin Caminava m bas fermentra las camilias.

69
00:06:33.560 --> 00:06:37.800
<v Speaker 3>Jimma, always diligent, walked with a firm step. Among the stretchers.

70
00:06:37.920 --> 00:06:45.000
<v Speaker 1>Alspasians Nasa la seva ten SiO il Luitava contra lain

71
00:06:45.199 --> 00:06:48.040
<v Speaker 1>surata casubin la Turma.

72
00:06:49.839 --> 00:06:53.360
<v Speaker 3>Patience needed her attention, and she fought against the insecurity

73
00:06:53.519 --> 00:06:54.680
<v Speaker 3>that often tormented her.

74
00:06:55.439 --> 00:07:01.319
<v Speaker 1>Uriel and Gambi Simprastava sarud match.

75
00:07:02.639 --> 00:07:05.279
<v Speaker 3>Riol, on the other hand, was always sure of himself.

76
00:07:06.040 --> 00:07:14.439
<v Speaker 1>Lien Cantaba Sumi al lid regia ivuscava la pruvasiudl seuzemantos.

77
00:07:14.959 --> 00:07:17.759
<v Speaker 3>He loved taking on leadership and sought the approval of

78
00:07:17.839 --> 00:07:18.480
<v Speaker 3>his mentors.

79
00:07:19.160 --> 00:07:26.319
<v Speaker 1>Alora layairob servadora is sen sipla, kumpa natransa amla natur

80
00:07:26.560 --> 00:07:32.480
<v Speaker 1>lesa dal su and tourne and caracasubin li gustava xpress

81
00:07:32.680 --> 00:07:34.040
<v Speaker 1>la seva zidees.

82
00:07:35.720 --> 00:07:39.600
<v Speaker 3>Meanwhile, Liya was observant and sensitive, connecting with the nature

83
00:07:39.639 --> 00:07:42.600
<v Speaker 3>of her surroundings, though she often found it difficult to

84
00:07:42.680 --> 00:07:43.680
<v Speaker 3>express her ideas.

85
00:07:44.439 --> 00:07:49.079
<v Speaker 1>Um mati luspital asbavea dasburdat.

86
00:07:50.680 --> 00:07:54.160
<v Speaker 3>One morning, the hospital became overwhelmed um.

87
00:07:54.040 --> 00:07:59.439
<v Speaker 1>Grub da excursunictees avie sufert unak sidingriu.

88
00:08:01.000 --> 00:08:03.480
<v Speaker 3>A group of hikers had suffered a serious accident.

89
00:08:04.319 --> 00:08:08.680
<v Speaker 1>Lastindees asban umpli rapid menda farit.

90
00:08:10.399 --> 00:08:12.360
<v Speaker 3>The tents quickly filled with injured people.

91
00:08:13.000 --> 00:08:15.920
<v Speaker 1>Eira una situsi critica.

92
00:08:17.519 --> 00:08:18.720
<v Speaker 3>It was a critical situation.

93
00:08:19.639 --> 00:08:28.279
<v Speaker 1>Jim varsenti comlcorvamforsa prosavilla cavilla the mantani la calma.

94
00:08:29.839 --> 00:08:32.440
<v Speaker 3>Jimma felt her heart pounding, but she knew she had

95
00:08:32.480 --> 00:08:33.360
<v Speaker 3>to stay calm.

96
00:08:33.879 --> 00:08:41.120
<v Speaker 1>Babura una parsiina muna farida iva da sidi ferlicas.

97
00:08:41.919 --> 00:08:44.600
<v Speaker 3>She saw a patient with a severe injury and decided

98
00:08:44.639 --> 00:08:45.519
<v Speaker 3>to focus on her.

99
00:08:46.080 --> 00:08:52.080
<v Speaker 1>Iral mumenda the mustra kapudilla gesuna una margensia.

100
00:08:53.600 --> 00:08:56.679
<v Speaker 3>It was the moment to prove she could manage an emergency.

101
00:08:56.960 --> 00:09:04.159
<v Speaker 1>Mintra travava amda darmine si basculta la veo suau da laya.

102
00:09:05.759 --> 00:09:09.759
<v Speaker 3>As she worked with determination, she heard Layah as gentle voice.

103
00:09:10.360 --> 00:09:19.200
<v Speaker 1>Laya sujeria un al treategnika tamen una kan kshava parfect Tamena.

104
00:09:18.840 --> 00:09:25.000
<v Speaker 3>La Laya suggested another treatment technique, one that perfectly fit

105
00:09:25.120 --> 00:09:25.679
<v Speaker 3>the situation.

106
00:09:26.519 --> 00:09:31.279
<v Speaker 1>Since dubtaru jim bak sabtal kunsel.

107
00:09:32.919 --> 00:09:35.519
<v Speaker 3>Without hesitation, Jimma accepted the advice.

108
00:09:36.320 --> 00:09:42.279
<v Speaker 1>Urial bayen la s the jim bau nir sapara Juda

109
00:09:42.919 --> 00:09:47.039
<v Speaker 1>the mushtranla impurtensil travala nakip.

110
00:09:48.200 --> 00:09:52.240
<v Speaker 3>Urriol, seeing Jimma as decision, joined into help, demonstrating the

111
00:09:52.320 --> 00:09:53.399
<v Speaker 3>importance of teamwork.

112
00:09:54.200 --> 00:10:01.080
<v Speaker 1>Levos al mumen critique barriva. Then the critical moment arrived

113
00:10:01.720 --> 00:10:09.519
<v Speaker 1>al parsien bampijurasuta da min. The patient suddenly worsened. Jim

114
00:10:10.039 --> 00:10:13.039
<v Speaker 1>barsave Canilla villa tim.

115
00:10:12.919 --> 00:10:17.159
<v Speaker 3>Za perdre jima knew there was no time to lose.

116
00:10:17.519 --> 00:10:23.039
<v Speaker 1>Am las mans ferma si la men clara bablical cavilla,

117
00:10:23.240 --> 00:10:28.480
<v Speaker 1>pres prucessus cavell and discuti a balsus kumpan.

118
00:10:30.240 --> 00:10:33.080
<v Speaker 3>With steady hands and a clear mind, she applied what

119
00:10:33.200 --> 00:10:35.960
<v Speaker 3>she had learned processes they had discussed with their peers.

120
00:10:36.639 --> 00:10:41.840
<v Speaker 1>Ira Ara, Oh my, it was now or never, las

121
00:10:41.960 --> 00:10:44.840
<v Speaker 1>force courdinat badu na fruit.

122
00:10:46.639 --> 00:10:48.320
<v Speaker 3>The coordinated effort paid off.

123
00:10:48.759 --> 00:10:56.399
<v Speaker 1>Al parsien as basta vilidza the patient stabilized, Al superviso

124
00:10:57.120 --> 00:11:03.000
<v Speaker 1>up servan dees de lune us basra iva l jim

125
00:11:03.440 --> 00:11:11.039
<v Speaker 1>palia ida termine Sieux. The supervisor, observing from Afar, approached

126
00:11:11.120 --> 00:11:15.879
<v Speaker 1>and praised Jima for her leadership and determination. Uriol since

127
00:11:16.000 --> 00:11:28.159
<v Speaker 1>sepre la seba gumfiencea vitual bafflicla draguneshin lakasuta brasiu.

128
00:11:29.240 --> 00:11:33.879
<v Speaker 3>Reol, without losing his usual confidence, congratulated her, recognizing her

129
00:11:33.919 --> 00:11:35.440
<v Speaker 3>ability to lead under pressure.

130
00:11:36.399 --> 00:11:46.759
<v Speaker 1>Mere Laya kuntinta, the veda comela stasiun zavilla astadadas coumfiensa

131
00:11:47.000 --> 00:11:50.039
<v Speaker 1>par esprassers mesuwin.

132
00:11:51.039 --> 00:11:54.279
<v Speaker 3>And Laya, happy to see how her contributions had been valued,

133
00:11:54.759 --> 00:11:57.080
<v Speaker 3>gained confidence to express herself more often.

134
00:11:57.879 --> 00:12:04.480
<v Speaker 1>Mintral sol Aspuni, the Rea Dal sims, jim vasumb.

135
00:12:05.840 --> 00:12:09.960
<v Speaker 3>As the sun set behind the peaks, Jimma smiled, Jeno.

136
00:12:11.159 --> 00:12:11.480
<v Speaker 1>The La.

137
00:12:14.759 --> 00:12:16.759
<v Speaker 3>She no longer doubted her abilities as much.

138
00:12:17.639 --> 00:12:23.600
<v Speaker 1>Savilla Kapurilla, kumfian Simsha yenal Suza meeks.

139
00:12:25.240 --> 00:12:27.759
<v Speaker 3>She knew she could trust herself and her friends.

140
00:12:28.240 --> 00:12:43.399
<v Speaker 1>Luspitalrid Ma the last Yerra miss Kamei, jim Savillada Baramfruntalamenskavindrien.

141
00:12:45.039 --> 00:12:47.720
<v Speaker 3>The hospital continued to beat to the rhythm of the mountains,

142
00:12:48.080 --> 00:12:50.919
<v Speaker 3>and now more than ever, jim A knew she was

143
00:12:51.000 --> 00:12:53.000
<v Speaker 3>prepared to face the challenges that would come.

144
00:12:58.879 --> 00:13:03.000
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

145
00:13:04.039 --> 00:13:08.200
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Catalan, then in English.

146
00:13:14.720 --> 00:13:22.000
<v Speaker 1>Maes do usas maes tousas ma just dou usas, majestic,

147
00:13:22.639 --> 00:13:28.720
<v Speaker 1>La prima Vedra, La prima Vedra, la prima vea spring,

148
00:13:29.279 --> 00:13:38.200
<v Speaker 1>uspitalda Campagna, uspitalda Campagna, uspital the Campagna field hospital, LUs

149
00:13:38.360 --> 00:13:47.159
<v Speaker 1>flows LUs flows, less flows, flower, les, camellias, les, camelias,

150
00:13:47.679 --> 00:14:00.120
<v Speaker 1>les camillias, stretcher alspasians alspasians alspasians patient de legion, in

151
00:14:00.879 --> 00:14:10.879
<v Speaker 1>dilegen dilligence, Latin SEO, Latin seo, Latin zeo, attention line,

152
00:14:11.000 --> 00:14:19.799
<v Speaker 1>saguratat line, saguratat line, saguratat insecurity. Al lead, the Raja,

153
00:14:20.840 --> 00:14:26.679
<v Speaker 1>al lead, the raja al lead, the raja leadership. La provacio,

154
00:14:27.759 --> 00:14:40.000
<v Speaker 1>la provacio, la provasio, approval, observadora, observadora, oopservadora, observer Le

155
00:14:40.080 --> 00:14:53.000
<v Speaker 1>natural lesa lenatur lesa le naturalsa nature lan Thorne, Lantorn, Lantorn, surroundings,

156
00:14:53.480 --> 00:15:05.399
<v Speaker 1>alsac scursionistas, al saccursionistas, alzac scurciunistas, hiker, Faith's, Faith's, Faith's

157
00:15:06.759 --> 00:15:16.840
<v Speaker 1>injured Cretica, Critica, Critica critical, Lada termina ceo, Lada termina ceo,

158
00:15:17.600 --> 00:15:28.000
<v Speaker 1>Lada termina ceo, determination techniqa technica, techniqua technique, travel and

159
00:15:28.159 --> 00:15:32.440
<v Speaker 1>a keep, travel and a keep, travil and a keep,

160
00:15:33.600 --> 00:15:41.080
<v Speaker 1>teamwork al momen al, momen al moment, moment, less man's,

161
00:15:42.240 --> 00:15:51.200
<v Speaker 1>less man's less man's hands, lamen lamen la men mind

162
00:15:51.639 --> 00:15:59.919
<v Speaker 1>al superviso al superviso, al superviso, supervisor. This the lune,

163
00:16:01.039 --> 00:16:08.679
<v Speaker 1>This the lune, This the lun from afar lacumfienza, lacumfienza,

164
00:16:09.240 --> 00:16:20.360
<v Speaker 1>la gum fianza, Confidence, Lesapurtacians, Leasaputacians, les apurta Sions, Contribution

165
00:16:20.919 --> 00:16:25.639
<v Speaker 1>ALS does a fiamins als does a fiamns als does

166
00:16:25.720 --> 00:16:32.639
<v Speaker 1>a fia mens challenge Al seems al siems al seems

167
00:16:33.879 --> 00:16:42.159
<v Speaker 1>peak as bastabilidza, asbastabilidza as bas as tabilidza to stabilize.

168
00:16:48.399 --> 00:16:51.360
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Catalan.

169
00:16:52.279 --> 00:16:55.279
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

170
00:16:55.360 --> 00:16:58.159
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

171
00:16:58.320 --> 00:17:01.639
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

172
00:17:01.799 --> 00:17:05.880
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

173
00:17:06.000 --> 00:17:09.880
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

174
00:17:10.079 --> 00:17:14.559
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit w w

175
00:17:14.920 --> 00:17:18.920
<v Speaker 2>W dot fluent fiction dot org Premium Catalan. Thanks for listening,

176
00:17:19.920 --> 00:17:22.160
<v Speaker 2>and now a final word from our sponsors.
