WEBVTT

1
00:00:01.199 --> 00:00:05.679
<v Speaker 1>Section four of the Awful German Language by Mark Twain.

2
00:00:06.639 --> 00:00:10.640
<v Speaker 1>This LibriVox recording is in the public domain recording by

3
00:00:10.720 --> 00:00:17.239
<v Speaker 1>Kirsten Weber. Section four. There are some exceedingly useful words

4
00:00:17.359 --> 00:00:22.920
<v Speaker 1>in this language, schlog, for example, and suk. There are

5
00:00:22.960 --> 00:00:26.320
<v Speaker 1>three quarters of a column of schlocks in the dictionary,

6
00:00:26.800 --> 00:00:30.679
<v Speaker 1>and a column and a half of zuks. The word

7
00:00:30.879 --> 00:00:41.799
<v Speaker 1>schlock means blow, stroke, dash, hit, shock, clap, slap, time, bar, coin, stamp, kind, sort, manner, way, apoplexy,

8
00:00:41.840 --> 00:00:46.759
<v Speaker 1>wood cutting, and closure field forest clearing. This is its

9
00:00:46.960 --> 00:00:51.479
<v Speaker 1>simple and exact meaning, that is to say, it's restricted,

10
00:00:51.679 --> 00:00:55.399
<v Speaker 1>its fettered meaning. But there are ways by which you

11
00:00:55.479 --> 00:00:58.520
<v Speaker 1>can set it free, so that it can soar away

12
00:00:58.759 --> 00:01:01.359
<v Speaker 1>as on the wings of the morning, and never be

13
00:01:01.600 --> 00:01:05.120
<v Speaker 1>at rest. You can hang any word you please to

14
00:01:05.200 --> 00:01:09.280
<v Speaker 1>its tail and make it mean anything you want. You

15
00:01:09.359 --> 00:01:14.000
<v Speaker 1>can begin with schlock adah, which means artery, and you

16
00:01:14.040 --> 00:01:17.359
<v Speaker 1>can hang on the whole dictionary word by word, clear

17
00:01:17.439 --> 00:01:21.480
<v Speaker 1>through the alphabet, to schlack vassal, which means bilge water,

18
00:01:22.120 --> 00:01:27.400
<v Speaker 1>and including schlock mutta, which means mother in law, just

19
00:01:27.480 --> 00:01:41.480
<v Speaker 1>the same with tsuk. Strictly speaking, zuk means pull, tug, draft, procession, march, progress, flight, direction, expedition, train, caravan, passage, stroke,

20
00:01:41.680 --> 00:01:46.159
<v Speaker 1>touch line, flourish, trait of character, feature, lineament, chess, move,

21
00:01:46.319 --> 00:01:52.359
<v Speaker 1>organ stop, team with bias, draar, propensity, inhalation, disposition. But

22
00:01:53.000 --> 00:01:56.319
<v Speaker 1>that thing which it does not mean when all its

23
00:01:56.400 --> 00:01:59.760
<v Speaker 1>legitimate penants have been hung on, has not been, to

24
00:01:59.799 --> 00:02:06.000
<v Speaker 1>say covered yet one cannot overestimate the usefulness of schlock

25
00:02:06.319 --> 00:02:12.400
<v Speaker 1>and tsuk. Armed just with these two and the word alzo,

26
00:02:12.840 --> 00:02:17.520
<v Speaker 1>what cannot the foreigner on German soil accomplish? The German

27
00:02:17.560 --> 00:02:21.719
<v Speaker 1>word alzo is the equivalent of the English phrase you know,

28
00:02:22.479 --> 00:02:26.840
<v Speaker 1>and does not mean anything at all in talk, though

29
00:02:26.879 --> 00:02:31.520
<v Speaker 1>it sometimes does in print. Every time a German opens

30
00:02:31.560 --> 00:02:35.719
<v Speaker 1>his mouth and azol falls out, and every time he

31
00:02:35.840 --> 00:02:39.000
<v Speaker 1>shuts it, he bites one in two that was trying

32
00:02:39.080 --> 00:02:44.120
<v Speaker 1>to get out. Now, the foreigner, equipped with these three

33
00:02:44.319 --> 00:02:49.159
<v Speaker 1>noble words, is master of the situation. Let him talk

34
00:02:49.319 --> 00:02:54.039
<v Speaker 1>right along, fearlessly, let him pour his indifferent German forth,

35
00:02:54.439 --> 00:02:57.319
<v Speaker 1>And when he lacks for a word, let him heave

36
00:02:57.479 --> 00:03:01.080
<v Speaker 1>a schlock into the vacuum. All the chances are that

37
00:03:01.159 --> 00:03:04.439
<v Speaker 1>it fits in like a plug. But if it doesn't,

38
00:03:04.680 --> 00:03:08.360
<v Speaker 1>let him promptly heave a zuk after it. The two

39
00:03:08.439 --> 00:03:12.240
<v Speaker 1>together can hardly fail to bung the whole. But if

40
00:03:12.280 --> 00:03:17.479
<v Speaker 1>by a miracle they should fail, let him simply say alzo,

41
00:03:17.719 --> 00:03:20.240
<v Speaker 1>and this will give him a moment's chance to think

42
00:03:20.360 --> 00:03:25.319
<v Speaker 1>of the needful word. In Germany, when you load your

43
00:03:25.439 --> 00:03:29.599
<v Speaker 1>conversational gun, it is always best to throw in a

44
00:03:29.680 --> 00:03:33.919
<v Speaker 1>schlock or two and a zuk or two, because it

45
00:03:34.000 --> 00:03:36.520
<v Speaker 1>doesn't make any difference how much the rest of the

46
00:03:36.639 --> 00:03:40.960
<v Speaker 1>charge may scatter. You are bound to bag something with them.

47
00:03:41.520 --> 00:03:46.960
<v Speaker 1>Then you blandly say alzo and load up again. Nothing

48
00:03:47.080 --> 00:03:51.400
<v Speaker 1>gives such an air of grace and elegance and unconstraint

49
00:03:51.840 --> 00:03:56.080
<v Speaker 1>to a German or an English conversation as to scatter

50
00:03:56.159 --> 00:04:02.439
<v Speaker 1>it full of alzo's or you know's. End of Section

51
00:04:02.639 --> 00:04:02.919
<v Speaker 1>four
