WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>will present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.519 --> 00:00:28.719
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore the delicate balance of friendship

7
00:00:28.719 --> 00:00:32.439
<v Speaker 3>and change as three childhood friends navigate decisions that could

8
00:00:32.439 --> 00:00:35.359
<v Speaker 3>alter their bonds forever in the serene backdrop of Helsinki

9
00:00:35.399 --> 00:00:36.280
<v Speaker 3>Central Park.

10
00:00:36.600 --> 00:00:38.200
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:42.079 --> 00:00:45.399
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:45.439 --> 00:00:48.600
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:48.679 --> 00:00:53.320
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:53.719 --> 00:00:56.759
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:56.759 --> 00:01:00.719
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:01.320 --> 00:01:05.040
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:05.079 --> 00:01:08.519
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:08.519 --> 00:01:13.719
<v Speaker 4>to everyone. It's simple. Visit Plus dot Fluentfiction dot org

19
00:01:13.799 --> 00:01:17.280
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:17.359 --> 00:01:20.480
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:20.480 --> 00:01:23.959
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

22
00:01:24.000 --> 00:01:28.200
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:28.239 --> 00:01:32.680
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:32.799 --> 00:01:50.959
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

25
00:02:00.120 --> 00:02:05.359
<v Speaker 1>Kekela I know Royamaya, poul Kivatpuri la nour skel and

26
00:02:05.400 --> 00:02:10.680
<v Speaker 1>Nanotti and quesomva pa resta I know pusat he hengta

27
00:02:10.759 --> 00:02:16.599
<v Speaker 1>Manya katsili Ustavian Han Halusi armista ita heiden Ustavo and

28
00:02:16.680 --> 00:02:22.120
<v Speaker 1>Sasai LUs Ivan mutavime Iko and ann and tait sua

29
00:02:23.520 --> 00:02:29.879
<v Speaker 1>Roni Alta tu yota and Paul kumpaign Maya olihilia ne

30
00:02:30.159 --> 00:02:36.520
<v Speaker 1>tarkainen igang kueen ol misaya, Tuxi's son his apua kauni

31
00:02:36.599 --> 00:02:42.520
<v Speaker 1>le pak yusepeen lampi heyst sinister taivasta ino, pusi het

32
00:02:42.680 --> 00:02:48.520
<v Speaker 1>pusa tu manya is tuman hit ke han katsoi ero Yoka,

33
00:02:48.599 --> 00:02:55.520
<v Speaker 1>kohoti hart Humuliva Hanhami lan aeron milta Painoi batters yoka voice,

34
00:02:55.680 --> 00:03:00.520
<v Speaker 1>muta kaiken us to pay katois as saho kutti mutas

35
00:03:00.639 --> 00:03:06.719
<v Speaker 1>tarkoit taisi roa eusta vista herevetisuvan henkhiya yechertoisuni tell me

36
00:03:06.840 --> 00:03:13.599
<v Speaker 1>stan a nootunsisurra menza pain uvan muttatiezi itaul tarka, casitela

37
00:03:13.680 --> 00:03:19.560
<v Speaker 1>asia avoimesti mekaiki olemetarkei the toisi lemme hans a neiva

38
00:03:19.639 --> 00:03:27.759
<v Speaker 1>karsti boimepusua utodes savay kasiat mutoi zivatkin maya katsoi I

39
00:03:27.919 --> 00:03:32.639
<v Speaker 1>know i sit ten eio han um mercy itae olut

40
00:03:32.719 --> 00:03:40.800
<v Speaker 1>uxintuntei's son hannelakin oli olut olo itaya Eustavus deenvarion nut

41
00:03:40.879 --> 00:03:47.000
<v Speaker 1>han tunsi ita hanen aunt and kneltine keiz gustelusuvenia kunelet

42
00:03:47.080 --> 00:03:55.039
<v Speaker 1>virivat Ustavus deenposkill he hala sivatoisian tuntet avoina a nootunsi

43
00:03:55.120 --> 00:04:01.000
<v Speaker 1>its and sava paksi kun olisano nut mitatorela ayatel bideta

44
00:04:01.039 --> 00:04:07.360
<v Speaker 1>and uh teta vaika aeropatasid kin muta han edotti maya

45
00:04:07.439 --> 00:04:12.120
<v Speaker 1>nur khasi, humilia tunsi olans a lampi maxi kuntisi olivansa

46
00:04:12.240 --> 00:04:19.319
<v Speaker 1>tarkia edo tomasti eovastasi kaida and ala ud sennenko and

47
00:04:19.399 --> 00:04:27.240
<v Speaker 1>kuenvoimme tamapaka on eri tune and mail ilta aueringopaistoi lempiasti

48
00:04:27.519 --> 00:04:35.839
<v Speaker 1>kunheyatko vat maat kanza aotunsi helpotushta kun olipuhunut ayatuxistan han

49
00:04:35.959 --> 00:04:43.959
<v Speaker 1>opi ita reelisus oliparastapavalia ustavta aeropolestan oliquitol in and ustavinza

50
00:04:44.040 --> 00:04:47.759
<v Speaker 1>tuestae a tunsi it is a outaisihanda tekeman oike and

51
00:04:47.839 --> 00:04:52.439
<v Speaker 1>patuxen maya po lestan tunsi itsens a kool o waxi

52
00:04:52.519 --> 00:04:58.360
<v Speaker 1>ruhman jos and oliaina olut arbostetto hayden purens a ruler

53
00:04:58.439 --> 00:05:05.079
<v Speaker 1>sivat eta empayne ya ustavus malta uncos gon in helsinki

54
00:05:05.160 --> 00:05:10.399
<v Speaker 1>keskus posto yahilia len aksee mutasen most sai lu heidensuda missan.

55
00:05:11.639 --> 00:05:14.720
<v Speaker 1>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

56
00:05:14.800 --> 00:05:21.000
<v Speaker 1>may have missed. Our ring monsti lomitz lud and valo

57
00:05:21.079 --> 00:05:24.600
<v Speaker 1>yayavario hel singing quescus boistos.

58
00:05:26.360 --> 00:05:29.439
<v Speaker 3>The sun's rays filtered through the trees, creating lights and

59
00:05:29.519 --> 00:05:32.240
<v Speaker 3>shadows on the paths in Helsinka Central Park.

60
00:05:32.639 --> 00:05:38.040
<v Speaker 1>Ol queza ya il Malita nelintuyen Lao Luaya last naurua

61
00:05:38.600 --> 00:05:42.120
<v Speaker 1>kun per het Vietavakela.

62
00:05:43.720 --> 00:05:46.040
<v Speaker 3>It was summer and the air was full of bird

63
00:05:46.120 --> 00:05:49.319
<v Speaker 3>song and children's laughter as families spent the day amidst nature.

64
00:05:50.040 --> 00:05:56.959
<v Speaker 1>I ero Ya Maya pol Kivatpuri la nouske Lenanooti en Queesa, Lamanva, pau.

65
00:05:56.839 --> 00:06:02.079
<v Speaker 3>Resta, ivo Aba and Oya were riding their bikes, laughing

66
00:06:02.160 --> 00:06:03.920
<v Speaker 3>and enjoying the freedom of summer vacation.

67
00:06:04.720 --> 00:06:10.160
<v Speaker 1>A Nobusa tui hit Kixi hing Eta many kotzili ustavian.

68
00:06:11.000 --> 00:06:13.360
<v Speaker 3>Ima stopped for a moment to catch her breath and

69
00:06:13.480 --> 00:06:14.680
<v Speaker 3>watched her friends.

70
00:06:15.079 --> 00:06:19.600
<v Speaker 1>Han haluci var mista Ita heide and ushtavut de Sasai

71
00:06:19.720 --> 00:06:24.560
<v Speaker 1>LUs Ivahvana mutavime Ai ko in A han holitunt and

72
00:06:24.680 --> 00:06:26.319
<v Speaker 1>lista Ittai Suita.

73
00:06:27.920 --> 00:06:30.399
<v Speaker 3>She wanted to ensure that their friendship would remain strong,

74
00:06:31.000 --> 00:06:33.399
<v Speaker 3>but lately she had felt a certain distance.

75
00:06:34.360 --> 00:06:40.519
<v Speaker 1>Er Nitimitlilta tu yotaimpol kaempain.

76
00:06:40.959 --> 00:06:43.600
<v Speaker 3>Abou appeared thoughtful, staring ahead at the path.

77
00:06:44.399 --> 00:06:50.279
<v Speaker 1>Maya Olihilia neetarkainen Ika queen olsi o mi sa Aya.

78
00:06:50.360 --> 00:06:51.519
<v Speaker 1>Tuxi's son.

79
00:06:52.879 --> 00:06:55.959
<v Speaker 3>Maya was quiet and attentive, as if lost in her own.

80
00:06:55.879 --> 00:07:03.720
<v Speaker 1>Thoughts huapuivatkau ni le paik cal yosapia ilampi he yastisinnistatai vashta.

81
00:07:05.240 --> 00:07:07.720
<v Speaker 3>They arrived at a beautiful spot where a small pond

82
00:07:07.839 --> 00:07:08.879
<v Speaker 3>reflected the blue sky.

83
00:07:09.680 --> 00:07:14.759
<v Speaker 1>A nopusi hey tapusa tu manya istuman hit kixi UDEs.

84
00:07:14.480 --> 00:07:18.000
<v Speaker 3>Sa Ibo asked them to stop and sit together for

85
00:07:18.079 --> 00:07:18.480
<v Speaker 3>a moment.

86
00:07:19.199 --> 00:07:24.399
<v Speaker 1>Han kotsoi eiro yoko kohot di herti oita ni humuli

87
00:07:24.480 --> 00:07:25.680
<v Speaker 1>ve hanhami laan.

88
00:07:27.319 --> 00:07:30.040
<v Speaker 3>She looked at Era, who shrugged his shoulders and smiled

89
00:07:30.040 --> 00:07:30.920
<v Speaker 3>a little sheepishly.

90
00:07:31.839 --> 00:07:38.560
<v Speaker 1>Ron miltapai noi petus yukavoisi muta kaikin usitur pay catois

91
00:07:38.720 --> 00:07:44.399
<v Speaker 1>sakopu mis saho kutti muta setar koitai si eroa usta vista.

92
00:07:45.920 --> 00:07:49.160
<v Speaker 3>Arous mind was troubled by a decision that could change everything.

93
00:07:49.720 --> 00:07:52.199
<v Speaker 3>A new job in another city was tempting, but it

94
00:07:52.240 --> 00:07:54.000
<v Speaker 3>would mean separating from his friends.

95
00:07:54.759 --> 00:07:58.519
<v Speaker 1>Erovetisuvenhinkya Yekirtoisunni del.

96
00:07:58.439 --> 00:08:02.720
<v Speaker 3>Mistan Aba took a deep breath and shared his plans.

97
00:08:03.399 --> 00:08:09.120
<v Speaker 1>Ai notun sisu da min sapai nuvan muttatiesi it oliterkea

98
00:08:09.360 --> 00:08:11.680
<v Speaker 1>kasite la osia avoi misti.

99
00:08:13.199 --> 00:08:15.959
<v Speaker 3>Igo felt her heart sink, but knew it was important

100
00:08:16.000 --> 00:08:17.360
<v Speaker 3>to address the matter openly.

101
00:08:18.040 --> 00:08:23.399
<v Speaker 1>Mekaiki ole meterke the toisi le me hansa noiva Karsti.

102
00:08:25.000 --> 00:08:27.560
<v Speaker 3>We are all important to each other, she said firmly.

103
00:08:28.240 --> 00:08:34.759
<v Speaker 1>Boy mepusua utodes savay casiat multouisivatkin.

104
00:08:35.200 --> 00:08:37.399
<v Speaker 3>We can stay in touch even if things change.

105
00:08:38.200 --> 00:08:41.679
<v Speaker 1>Maya kotzoi ai noyesiten.

106
00:08:40.879 --> 00:08:45.000
<v Speaker 3>Eiro Moya looked at Igo and then at Aba.

107
00:08:45.399 --> 00:08:49.840
<v Speaker 1>Han U merci it the o lut u sintuntei son.

108
00:08:51.480 --> 00:08:53.960
<v Speaker 3>She understood that she was not alone in her feelings.

109
00:08:54.679 --> 00:08:59.720
<v Speaker 1>Hanelekin oli o lut olo ita austa Vushtenvario.

110
00:09:01.600 --> 00:09:03.639
<v Speaker 3>She too had felt as if she was being left

111
00:09:03.679 --> 00:09:05.639
<v Speaker 3>in the shadows of their friendship.

112
00:09:05.879 --> 00:09:10.000
<v Speaker 1>Nutan tunsi it the hennen at than kuelten.

113
00:09:11.639 --> 00:09:13.519
<v Speaker 3>Now she felt that her voice was being heard.

114
00:09:14.159 --> 00:09:19.000
<v Speaker 1>Jes gustelusuvenia kuvat USTe vus tempo skill.

115
00:09:20.679 --> 00:09:23.879
<v Speaker 3>The conversation deepened and tears rolled down the friend's cheeks.

116
00:09:24.559 --> 00:09:27.840
<v Speaker 1>He hala sivatoisian tun te a.

117
00:09:30.000 --> 00:09:32.639
<v Speaker 3>They hugged each other emotions open a.

118
00:09:32.840 --> 00:09:40.000
<v Speaker 1>No Tunsi eats in savapasi kun Olisano Mita tore la ayatli.

119
00:09:40.600 --> 00:09:43.080
<v Speaker 3>Aino felt free after saying what she truly thought.

120
00:09:43.679 --> 00:09:50.559
<v Speaker 1>Bid it then ut vaikoerobatta haneroti.

121
00:09:52.120 --> 00:09:54.600
<v Speaker 3>Let's keep in touch even if you decide to move abo,

122
00:09:55.000 --> 00:09:55.720
<v Speaker 3>she suggested.

123
00:09:56.399 --> 00:10:02.200
<v Speaker 1>Maya nour Kesi, Humulia Tunsi olsa lampi mexi kun tisi

124
00:10:02.320 --> 00:10:03.639
<v Speaker 1>olivan Sataraka.

125
00:10:05.320 --> 00:10:08.399
<v Speaker 3>Moya nodded, smiled, and felt warm, knowing she was important.

126
00:10:09.080 --> 00:10:13.159
<v Speaker 1>Ido tomasti erovastasi.

127
00:10:13.480 --> 00:10:15.519
<v Speaker 3>Absolutely Ibo replied.

128
00:10:15.720 --> 00:10:19.159
<v Speaker 1>Kai dante la ud Senenko and kuenvoime.

129
00:10:20.960 --> 00:10:22.960
<v Speaker 3>Let's visit here together as long as we can.

130
00:10:23.639 --> 00:10:26.320
<v Speaker 1>Tamapaiko on iritunen mail.

131
00:10:28.360 --> 00:10:29.879
<v Speaker 3>This place is special to us.

132
00:10:30.480 --> 00:10:36.000
<v Speaker 1>Ilta auringo paistoi lempesti kun hiyat koi vatmatkanza.

133
00:10:37.519 --> 00:10:40.440
<v Speaker 3>The evening sun shone gently as they continued their journey.

134
00:10:41.080 --> 00:10:47.279
<v Speaker 1>Anotunsi hilpotushta kun olipuhunut ayatuxistan.

135
00:10:47.679 --> 00:10:50.879
<v Speaker 3>Ima felt relieved after speaking her mind han O.

136
00:10:51.240 --> 00:10:56.200
<v Speaker 1>Pi itai lisus Oliparasta pavalia ushta Vua.

137
00:10:57.759 --> 00:10:59.919
<v Speaker 3>She learned that honesty was the best way to near

138
00:11:00.080 --> 00:11:00.679
<v Speaker 3>your friendship.

139
00:11:01.360 --> 00:11:07.759
<v Speaker 1>Iropulestan Olikito linen Usta vien satuees tea tunsi it alta

140
00:11:07.960 --> 00:11:10.919
<v Speaker 1>sihante teke man oike and patuk.

141
00:11:10.519 --> 00:11:14.799
<v Speaker 3>Sin Aro, in turn, was grateful for his friend's support

142
00:11:15.240 --> 00:11:17.200
<v Speaker 3>and felt it would help him make the right decision.

143
00:11:17.960 --> 00:11:23.000
<v Speaker 1>Maya Pulestan Tunsi ets in sakoul uvaksi ruj man yo

144
00:11:23.120 --> 00:11:26.360
<v Speaker 1>sah and oli aina o lut aarvos tetto.

145
00:11:27.440 --> 00:11:30.279
<v Speaker 3>Moya, on the other hand, felt a sense of belonging

146
00:11:30.360 --> 00:11:32.360
<v Speaker 3>to a group where she had always been valued.

147
00:11:33.080 --> 00:11:39.440
<v Speaker 1>Heiden pur and Sarrula sivat itempaine ya Ustavus Dounta Malta

148
00:11:39.519 --> 00:11:40.720
<v Speaker 1>kunkos Khan.

149
00:11:40.679 --> 00:11:45.600
<v Speaker 3>In their bikes rolled forward, and their friendship now felt

150
00:11:45.639 --> 00:11:46.799
<v Speaker 3>stronger than ever before.

151
00:11:47.600 --> 00:11:53.519
<v Speaker 1>Heil Sinki kezkuspusta yaijilia lenaksee mutta sen must sai lu

152
00:11:53.679 --> 00:11:55.720
<v Speaker 1>heiden sudam Missan.

153
00:11:56.879 --> 00:11:59.759
<v Speaker 3>Hill took his central park gradually faded behind them, but

154
00:11:59.840 --> 00:12:01.559
<v Speaker 3>its memory remained in their hearts.

155
00:12:07.440 --> 00:12:11.559
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

156
00:12:12.600 --> 00:12:16.440
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Finnish, then in English.

157
00:12:22.919 --> 00:12:31.320
<v Speaker 1>See belovat, see the lovat, see the lovat, filtered Warroya, warroya,

158
00:12:31.679 --> 00:12:41.080
<v Speaker 1>warro ya, shadows, giskil, giskil, giskil, amidst hing at the man,

159
00:12:42.240 --> 00:12:51.360
<v Speaker 1>hing at, the man hing at the man catch varmista, armista, armista.

160
00:12:51.879 --> 00:12:53.080
<v Speaker 3>Insure it is.

161
00:12:54.679 --> 00:13:02.200
<v Speaker 1>It is, it is suit the distance, milyta met alta

162
00:13:02.519 --> 00:13:08.679
<v Speaker 1>meet dely alta thoughtful, dark cavine in dark iviney in

163
00:13:09.039 --> 00:13:17.600
<v Speaker 1>dark carvine in attentive, hey, yusty, hey, yusty, hey, yusty, reflected,

164
00:13:18.159 --> 00:13:22.080
<v Speaker 1>Hami lan hemi learn, hami lan.

165
00:13:23.000 --> 00:13:30.159
<v Speaker 5>Sheepishly ho gutti ho guti ho good, the tempting hero

166
00:13:31.320 --> 00:13:38.200
<v Speaker 5>hero ero a separating bye Novan bye, novan by Novan,

167
00:13:39.399 --> 00:13:46.240
<v Speaker 5>sink wack asti wack as the wahsty firmly gussie de

168
00:13:46.440 --> 00:13:56.279
<v Speaker 5>la gussie, de la gassie de la address, souvenni, souvenni, souveni, deepen,

169
00:13:56.799 --> 00:14:08.759
<v Speaker 5>goon relate, goon, relate, goon, elate, tears, boskille, boskill, poskillle cheeks, halacivat,

170
00:14:09.720 --> 00:14:24.279
<v Speaker 5>halacivat halacivat hudd Heilpotusta, Helpotusta, Helpotusta, relieved, Vahalia Vahalia, Valia, nurture,

171
00:14:24.759 --> 00:14:43.080
<v Speaker 5>Guetho Linen, Gueito, Linen, Gutholnen, grateful, Kuluvaxy, kuluvaxy, couluvaxy, belonging, arvostetu, arvostetu, arvostetu, value, Rula,

172
00:14:43.159 --> 00:14:49.440
<v Speaker 5>sivat rue La civat ruel la si vat rolled Helio lene,

173
00:14:50.440 --> 00:15:00.440
<v Speaker 5>Helio lene, Helia lene gradually Seilu Sailu, Sailu remained Hiki

174
00:15:01.480 --> 00:15:10.919
<v Speaker 5>hiki hiki forehead by stay by stoy by Stoy seean Wupoudista,

175
00:15:11.879 --> 00:15:15.639
<v Speaker 5>wupoudi ist the wu Boudesta Freedom.

176
00:15:21.799 --> 00:15:24.600
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

177
00:15:25.559 --> 00:15:28.519
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

178
00:15:28.600 --> 00:15:31.480
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

179
00:15:31.600 --> 00:15:35.000
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

180
00:15:35.120 --> 00:15:39.440
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

181
00:15:39.519 --> 00:15:44.159
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

182
00:15:44.399 --> 00:15:49.879
<v Speaker 2>custom episode requests, and more. Visit www dot fluentfiction dot

183
00:15:50.039 --> 00:15:55.039
<v Speaker 2>org slash Premium Finish. Thanks for listening, and now a

184
00:15:55.159 --> 00:15:56.639
<v Speaker 2>final word from our sponsors.
