1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: Fluidlent dorg.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:28,760
Speaker 3: In this episode, will bravely step into the forsaken amusement

7
00:00:28,760 --> 00:00:31,760
park of Paris, where every shadow holds a new peril

8
00:00:32,200 --> 00:00:35,039
and a trio's resolve tests the boundaries of survival against

9
00:00:35,119 --> 00:00:36,799
looming scavengers.

10
00:00:36,679 --> 00:00:38,280
Speaker 4: Right after this commercial break.

11
00:00:42,159 --> 00:00:45,520
Speaker 5: At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:45,520 --> 00:00:48,679
the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:48,759 --> 00:00:53,359
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:53,799 --> 00:00:56,840
you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:56,840 --> 00:01:00,840
platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:01,399 --> 00:01:05,079
Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:05,159 --> 00:01:08,599
also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:08,599 --> 00:01:13,799
to everyone. It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org

19
00:01:13,840 --> 00:01:17,359
and become a plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:17,439 --> 00:01:20,519
become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:20,560 --> 00:01:24,040
ad free experience. So please join us at plus dot

22
00:01:24,079 --> 00:01:28,280
fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:28,319 --> 00:01:32,719
power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:32,879 --> 00:01:36,760
dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:45,640 --> 00:01:57,159
Speaker 1: Levon sufis fid luten the Parque de tractiond paripic sod

26
00:01:57,359 --> 00:02:02,680
secom aspectro an avion, the Coler de Frichi Grance soulit

27
00:02:02,719 --> 00:02:07,079
pussy dvon le batimon de labree e le maineg rui,

28
00:02:07,159 --> 00:02:12,840
then air landrois ambien saquitant luc elise a Marcel marche

29
00:02:12,919 --> 00:02:18,240
pre d'amn so decar desoli if ace froi elute saint Elio,

30
00:02:18,319 --> 00:02:25,159
Jean's don chaqupas ildeuvetrouve de cuameni nabripol a nuich elis

31
00:02:25,280 --> 00:02:32,240
frisona a Marcel reposa in maricofortn siolepol Redardi Laba di

32
00:02:32,439 --> 00:02:37,400
marcel and designan le granite kissoudicoupe or the celgeri pe

33
00:02:37,439 --> 00:02:44,520
tetro competre velchos la luque cite, le Parque de dojours infested,

34
00:02:44,639 --> 00:02:50,560
the charoner prayer to pourquel caniete le'erdonnier espois explore le

35
00:02:50,680 --> 00:02:56,280
turfontein ule la byrant to de mirroi lute savecucheoiserantlo dongi

36
00:02:56,400 --> 00:03:01,719
ininant is a unister unit. The pavacil pilsaprocherduce mon di

37
00:03:01,840 --> 00:03:09,439
tra fontem lecred tal ruiez mele mrmel devon melut desidaodromon

38
00:03:10,599 --> 00:03:18,400
allon la byrande declaratille ypurayevard, the provision laba marcerfron sales

39
00:03:18,479 --> 00:03:26,159
sourci to assure luke if odesaye repon di luc indeterminas

40
00:03:26,240 --> 00:03:30,159
you nouvelle de la vois d'arl obscurity de la byrande

41
00:03:30,520 --> 00:03:37,560
leturche tirelizit clabrizzi de neroir iszaronceve precaucion lessaureel lafu de

42
00:03:37,680 --> 00:03:43,120
mond ro bricius pe Sudan desson removent surgier no nuande

43
00:03:44,319 --> 00:03:50,080
in bound. The Charonia approche lit sutne pre is theeve

44
00:03:50,240 --> 00:03:57,800
protege relize marcel le Charonia retenumbreu meluc agille rousi parva

45
00:03:57,960 --> 00:04:05,199
le destreyercorapide is a disperser de la nui. The kerbaton

46
00:04:05,639 --> 00:04:12,520
looked trouva outside the provision cachidiaan quisom, the tetrobilie pardotrosavanie

47
00:04:13,800 --> 00:04:20,560
brederde la avec de vivrand prolema didas is a neil

48
00:04:20,680 --> 00:04:25,399
de la byerrande pre dee la maison desaurere is decouvrier

49
00:04:25,480 --> 00:04:30,319
and traps secret quimenea in sal cache soutre, the trio

50
00:04:30,439 --> 00:04:34,480
si refugia a sulfame on security on too re don

51
00:04:34,519 --> 00:04:40,680
more familiar de licoutanjivon said neu ya autold in februniere

52
00:04:41,160 --> 00:04:46,839
i partagier leputi zaveci a vecan future and pebricuaire lic

53
00:04:46,959 --> 00:04:56,360
rodardairis Marcel honarresi miomi ratil precunfme don se silansrotruve with

54
00:04:56,639 --> 00:05:01,759
santiqueles essay the masso jour nepo.

55
00:05:05,160 --> 00:05:08,199
Speaker 3: Let's take another listen. Listen closely to any parts you

56
00:05:08,279 --> 00:05:08,920
may have missed.

57
00:05:09,639 --> 00:05:16,040
Speaker 1: Levon soufefodis alb en port ven fey de lutine.

58
00:05:17,759 --> 00:05:20,759
Speaker 3: The wind blew strongly through the trees, carrying away the

59
00:05:20,879 --> 00:05:21,920
last leaves of autumn.

60
00:05:22,560 --> 00:05:33,079
Speaker 1: Le parque d'a trac usb dam paris postaulicue soudre Secmas Petrosilencieux.

61
00:05:33,240 --> 00:05:36,240
Speaker 3: The abandoned amusement park on the outskirts of a post

62
00:05:36,240 --> 00:05:39,240
apocalyptic Bahi stood like a silent specter.

63
00:05:39,879 --> 00:05:45,399
Speaker 1: An avion de couler di frichi Grace sulusidivon.

64
00:05:45,680 --> 00:05:48,240
Speaker 3: A weathered airplane creaked under the gusts of the wind.

65
00:05:48,959 --> 00:05:54,800
Speaker 1: Libettimon de la bri el ruidn l'endroi non bion utan.

66
00:05:56,639 --> 00:05:59,519
Speaker 3: The dilapidated buildings and rusty rides gave the place an

67
00:05:59,560 --> 00:06:00,480
area atmosphere.

68
00:06:01,360 --> 00:06:07,160
Speaker 1: Qu Elise imacel marche prida man no su di carbizouli.

69
00:06:08,120 --> 00:06:11,759
Speaker 3: Luke, Elise and Marcel walked cautiously through this desolate scene.

70
00:06:12,399 --> 00:06:16,639
Speaker 1: If usefroi iluc sontel Jean pa.

71
00:06:18,199 --> 00:06:21,360
Speaker 3: It was cold, and Luke felt the urgency in every step.

72
00:06:22,000 --> 00:06:25,079
Speaker 1: Ilde vetruvid co yabri.

73
00:06:27,639 --> 00:06:30,079
Speaker 3: He needed to find something to eat and a shelter

74
00:06:30,240 --> 00:06:30,639
for the night.

75
00:06:31,360 --> 00:06:35,839
Speaker 1: Elise fissuna i marsell pose maricmfortn.

76
00:06:38,480 --> 00:06:42,079
Speaker 3: Elise shivered and Marcel placed a comforting hand on her shoulder.

77
00:06:42,759 --> 00:06:49,160
Speaker 1: Rederdi le ba di Marcel and Kissu di coupel.

78
00:06:51,879 --> 00:06:55,120
Speaker 3: Look over there, said Marcel, pointing at the roller coaster

79
00:06:55,199 --> 00:06:56,720
silhouetted against the gray sky.

80
00:06:57,319 --> 00:06:59,839
Speaker 1: Putetre con petru vicus la.

81
00:07:01,519 --> 00:07:08,600
Speaker 3: Maybe we can find something there. Buquisite lucisitated le parquete

82
00:07:09,879 --> 00:07:15,639
infested de cheron pre tu pur que canete. The park

83
00:07:15,800 --> 00:07:19,199
was dangerous, infested with scavengers, ready to do anything for

84
00:07:19,279 --> 00:07:20,079
a few scraps.

85
00:07:20,759 --> 00:07:26,040
Speaker 1: Le'er de ni espoi explorer u tafonteu roule la biento

86
00:07:26,079 --> 00:07:26,720
de mi roi.

87
00:07:28,480 --> 00:07:30,839
Speaker 3: Their last hope was to explore the ghost train or

88
00:07:30,879 --> 00:07:31,959
the mirror maze.

89
00:07:32,319 --> 00:07:38,480
Speaker 1: Lic se recucheoiser eunice ter nite pa Facille.

90
00:07:40,199 --> 00:07:43,920
Speaker 3: Luke knew that choosing between imminent danger and these mysterious

91
00:07:43,959 --> 00:07:45,040
places wasn't easy.

92
00:07:45,560 --> 00:07:48,600
Speaker 1: Pisa proucher d'u s mon die tafontum.

93
00:07:50,240 --> 00:07:52,319
Speaker 3: They cautiously approached the ghost train.

94
00:07:52,800 --> 00:07:56,519
Speaker 1: Licree la rue sumele umel d'ifon.

95
00:07:58,160 --> 00:08:01,120
Speaker 3: The screams of rusty metal mingled with the whispering.

96
00:08:00,720 --> 00:08:04,360
Speaker 1: Wind nellut di si d'autrement.

97
00:08:05,079 --> 00:08:06,439
Speaker 3: But Luke decided otherwise.

98
00:08:07,040 --> 00:08:11,040
Speaker 1: Allon le Bierrant declaratille.

99
00:08:11,720 --> 00:08:12,639
Speaker 3: Let's go to the maze.

100
00:08:12,920 --> 00:08:16,560
Speaker 1: He declared, y purae vois de provision la.

101
00:08:16,600 --> 00:08:19,480
Speaker 3: Bas There might be provisions there.

102
00:08:20,079 --> 00:08:21,879
Speaker 1: Marcerf Fronseille surci.

103
00:08:23,560 --> 00:08:24,920
Speaker 3: Marcel furrowed his brows.

104
00:08:25,560 --> 00:08:31,279
Speaker 1: Tues sieur, luc, are you sure, Luke, if de sillye

105
00:08:31,879 --> 00:08:37,600
repondi luc in determine U nouvelle d'a la voix, we

106
00:08:37,759 --> 00:08:38,360
have to try.

107
00:08:38,840 --> 00:08:41,759
Speaker 3: Luke replied a new determination in his voice.

108
00:08:42,120 --> 00:08:46,799
Speaker 1: D'arl obscuri diu le berrand le tour che tier reizitla

109
00:08:46,919 --> 00:08:48,120
brisi di ni roi.

110
00:08:49,879 --> 00:08:52,960
Speaker 3: In the darkness of the maze, their flashlight illuminated the

111
00:08:53,000 --> 00:08:54,799
shattered shards of mirrors.

112
00:08:55,200 --> 00:09:00,600
Speaker 1: Zevene vectricaucium, lissau ree la fide mondripe.

113
00:09:02,240 --> 00:09:06,159
Speaker 3: They moved cautiously. Ere's a tune to the slightest suspicious noise.

114
00:09:06,559 --> 00:09:10,559
Speaker 1: Suddin desvent, surgier no moande.

115
00:09:12,159 --> 00:09:14,919
Speaker 3: Suddenly, moving shadows emerged. Not far from them.

116
00:09:15,519 --> 00:09:18,360
Speaker 1: In Bon de cheronner proche.

117
00:09:19,519 --> 00:09:25,039
Speaker 3: A group of scavengers was approaching Lic sue pre. Luke

118
00:09:25,039 --> 00:09:25,840
stood ready.

119
00:09:26,399 --> 00:09:28,960
Speaker 1: Leeve proteger, elisee Marcel.

120
00:09:30,639 --> 00:09:33,159
Speaker 3: He had to protect Elise and Marcel.

121
00:09:33,399 --> 00:09:39,399
Speaker 1: Li cheronner et me luc a gill rousi bar vais

122
00:09:39,519 --> 00:09:40,159
le d'istre.

123
00:09:42,039 --> 00:09:45,600
Speaker 3: The scavengers were numerous, but Luke, agile and cunning, managed

124
00:09:45,639 --> 00:09:46,559
to distract them.

125
00:09:46,960 --> 00:09:51,039
Speaker 1: Guecu courapide is dispersla reniche.

126
00:09:52,679 --> 00:09:55,360
Speaker 3: A few swift blows, and they scattered into the night.

127
00:09:56,120 --> 00:10:02,200
Speaker 1: Lequer berton lit trouvain, said de provill deer in cuisun.

128
00:10:03,840 --> 00:10:06,679
Speaker 3: With his heart pounding, Luke found a bag of provisions

129
00:10:06,759 --> 00:10:08,600
hidden behind a partition the.

130
00:10:08,720 --> 00:10:12,919
Speaker 1: Te troubli pardi.

131
00:10:13,080 --> 00:10:15,080
Speaker 3: Perhaps forgotten by other adventurers.

132
00:10:15,759 --> 00:10:23,879
Speaker 1: Regardi look la we've got it a veg di villvonina

133
00:10:25,240 --> 00:10:27,399
da sizio di le bierrand.

134
00:10:29,159 --> 00:10:31,919
Speaker 3: With supplies in hand, Luke led his friends out of

135
00:10:31,960 --> 00:10:33,360
the maze Tre de.

136
00:10:33,480 --> 00:10:38,799
Speaker 1: La maison de zureur yd couvrier in cap secrete quimenea

137
00:10:38,960 --> 00:10:40,559
in ciucis souterre.

138
00:10:42,200 --> 00:10:45,000
Speaker 3: Near the haunted house, they discovered a secret hatch that

139
00:10:45,159 --> 00:10:46,679
led to a hidden underground room.

140
00:10:47,360 --> 00:10:54,399
Speaker 1: Le trio sirifugia is soul female securiti anturre don morfemilier

141
00:10:54,720 --> 00:10:56,399
de licolivon.

142
00:10:57,960 --> 00:11:01,679
Speaker 3: The trio took refuge there, breath us but safe, surrounded

143
00:11:01,720 --> 00:11:04,720
by familiar shadows and the distant echo of the wind.

144
00:11:05,159 --> 00:11:12,559
Speaker 1: Setnilla outou gen febner y partegier, lupercuisa ve quill a

145
00:11:12,679 --> 00:11:15,240
ve canfuchiur pepuquier.

146
00:11:16,399 --> 00:11:19,120
Speaker 3: That night, around a dim light, they shared the little

147
00:11:19,159 --> 00:11:21,440
they had gathered with a slightly clearer future.

148
00:11:22,080 --> 00:11:24,480
Speaker 1: Ricrederdai risi. Marcel.

149
00:11:26,240 --> 00:11:32,240
Speaker 3: Luke looked at Elise and Marcel nonari si neo miratill pecuni.

150
00:11:34,639 --> 00:11:36,879
We did it, he murmured, more confident than ever.

151
00:11:37,559 --> 00:11:41,840
Speaker 1: Don sou seloncere truvill ric sonti queireespoes.

152
00:11:43,679 --> 00:11:46,679
Speaker 3: In the new found silence, Luke felt hope rekindle.

153
00:11:46,840 --> 00:11:52,559
Speaker 1: De massoreta trojour ne pour le n s leon ji.

154
00:11:54,320 --> 00:11:57,080
Speaker 3: Tomorrow would be another day, but for now they were

155
00:11:57,120 --> 00:11:58,000
together and alive.

156
00:12:03,919 --> 00:12:08,039
Speaker 4: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

157
00:12:09,120 --> 00:12:13,240
Here are today's vocabulary words, first in French, then in English.

158
00:12:19,679 --> 00:12:21,879
Speaker 1: Left levon.

159
00:12:23,440 --> 00:12:29,120
Speaker 3: The wind thaugh thaugh faugh strongly.

160
00:12:29,080 --> 00:12:33,080
Speaker 1: Abd abdi abdi.

161
00:12:33,480 --> 00:12:40,679
Speaker 3: Abandoned, Lisa bur lisabur Lisaba, The outskirts bust.

162
00:12:40,519 --> 00:12:51,360
Speaker 1: A bust a buglitic, bust attic, post apocalyptic respect, respect, respect,

163
00:12:52,639 --> 00:13:04,039
the specter difricci, difricci, diffrisci, weathered, gansei gancaix, gerancaix creaked, Lis,

164
00:13:04,080 --> 00:13:10,120
pussy Lis pussy ye pussy. The guests de la brie

165
00:13:11,080 --> 00:13:19,279
de la brie de labrriy diapidated, brui, bruie rui, rusty

166
00:13:19,639 --> 00:13:26,960
an quietonte a quietante, an quilletont eerrie, dis zuli, diszuli

167
00:13:27,399 --> 00:13:38,600
de zuli, desolate, fisuna fisna, fisna shivered beaugence, liochence, liogence,

168
00:13:39,759 --> 00:13:44,919
the urgency a festy palfesti anfesti.

169
00:13:45,440 --> 00:13:53,759
Speaker 3: Infested le cherugnarc le cherugnes le charona, the scavengers, Les bois,

170
00:13:54,799 --> 00:14:00,600
les bois, les pois, thea whope, le le Byrante, le

171
00:14:00,720 --> 00:14:06,639
le byrande, le la bierand the maze Les provision Les

172
00:14:06,720 --> 00:14:17,919
provision Les provision provisions, determinacium, determinacium de terminacium, determination predaement,

173
00:14:18,879 --> 00:14:27,679
prid'ament pri d'ament cautiously lesi cla lesigla lescla. The Shards

174
00:14:28,200 --> 00:14:41,320
Souda Soudan, Soudan, suddenly lissumb lissum lesumb, the shadows, Suspe, suspe, suspe,

175
00:14:42,519 --> 00:14:55,000
suspicious surger, surger, surger emerged, prapide, prapide rapide, swift disperser,

176
00:14:56,039 --> 00:15:05,200
disperser dispersers scattered, lekuazun lekuezum le uasun the partition.

177
00:15:11,519 --> 00:15:14,320
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

178
00:15:15,240 --> 00:15:18,240
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

179
00:15:18,320 --> 00:15:21,120
content that will help you to reach your goals, but

180
00:15:21,320 --> 00:15:24,639
we can't do it alone. Your support is crucial in

181
00:15:24,759 --> 00:15:28,879
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

182
00:15:28,960 --> 00:15:32,840
becoming a Premium subscriber. To day you'll get more stories,

183
00:15:33,039 --> 00:15:37,519
no ads, custom episode requests and more. Visit w w

184
00:15:37,879 --> 00:15:41,720
W dot fluentfiction dot org Premium French. Thanks for listening,

185
00:15:42,759 --> 00:15:44,960
and now a final word from our sponsors

