WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluentfic Dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.279
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Indonesian, the podcast where we bring

3
00:00:12.279 --> 00:00:17.039
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.199 --> 00:00:19.879
<v Speaker 2>will present a short story in both English and Indonesian

5
00:00:19.920 --> 00:00:22.679
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.000
<v Speaker 3>In this episode, we'll join Au and Dewey on a

7
00:00:28.000 --> 00:00:32.079
<v Speaker 3>breathtaking journey through the misty splendor of Candyboro Budur, discovering

8
00:00:32.159 --> 00:00:34.840
<v Speaker 3>hidden beauty in the unexpected play of light and fog.

9
00:00:35.399 --> 00:00:37.000
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:40.880 --> 00:00:44.200
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:44.240 --> 00:00:47.399
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.479 --> 00:00:52.079
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.520 --> 00:00:55.560
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.560 --> 00:00:59.479
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.159 --> 00:01:03.840
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:03.880 --> 00:01:07.319
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07.359 --> 00:01:12.519
<v Speaker 4>to everyone. It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:12.599 --> 00:01:16.079
<v Speaker 4>and become a plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16.159 --> 00:01:19.280
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19.280 --> 00:01:22.760
<v Speaker 4>ad free experience, So please join us at plus dot

21
00:01:22.799 --> 00:01:27.000
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27.040 --> 00:01:31.439
<v Speaker 4>power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:31.599 --> 00:01:35.480
<v Speaker 4>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44.239 --> 00:01:50.560
<v Speaker 1>Um munpagi masi and pal unan sat ayudendiba di chandi boro,

25
00:01:50.640 --> 00:01:58.079
<v Speaker 1>budur udera, musim, sumi bitu, segar manik and haapan den

26
00:01:58.200 --> 00:02:05.799
<v Speaker 1>samangat baru are yu brasamangad kamera chianginya, sudasiyap di tangan,

27
00:02:07.079 --> 00:02:13.360
<v Speaker 1>the zampinya, the wim lang cappelan enigmatisatyab, the tikatanananjao, the

28
00:02:13.439 --> 00:02:20.039
<v Speaker 1>rihiupku kurutin, itasnia di kota akuti, the sabermeli haad mataharitar bat,

29
00:02:20.159 --> 00:02:26.639
<v Speaker 1>the risini hikata ayu, the nansenum lebar di abrahrab bisamana

30
00:02:26.680 --> 00:02:32.280
<v Speaker 1>ikan in, the hanpagi ini, the lamsatu, jiprattan sampurna, the

31
00:02:32.439 --> 00:02:37.919
<v Speaker 1>bali katingian chandi pagunungan man julan angun sebage latter black

32
00:02:37.960 --> 00:02:43.680
<v Speaker 1>kang na mun katikam re kame, the katipunchak a yu,

33
00:02:44.000 --> 00:02:50.520
<v Speaker 1>then dew dam kabut bal Tibati, baturun manutupis a luru

34
00:02:50.639 --> 00:02:56.599
<v Speaker 1>chandi the nan salimut Abu, Abu bagemana Ini, bisatar Jaddi,

35
00:02:57.960 --> 00:03:06.039
<v Speaker 1>kata Ayu, Sadiki Pani, kabuti bi sam rusafotoku, The women

36
00:03:06.159 --> 00:03:14.479
<v Speaker 1>not tap kabut, Maskia, Dia, mancho batata positive, munkin adak in,

37
00:03:14.520 --> 00:03:20.000
<v Speaker 1>the hunters Muni and bloom Italy had ujerny Lambut are

38
00:03:20.000 --> 00:03:26.560
<v Speaker 1>you tahua Devi Punya kamamp and de lam situasi apapon

39
00:03:27.879 --> 00:03:34.280
<v Speaker 1>de wi wallapuns or Arcitexi book Salalu mamiliki jiuatanang then

40
00:03:34.360 --> 00:03:39.639
<v Speaker 1>mamahami Arti, there is a tap moment Maca brahantis Jenna

41
00:03:40.280 --> 00:03:47.879
<v Speaker 1>burdidi and tarastupas to pamaga jaanbiasa tampa Jelasa, Pagi kabri

42
00:03:48.199 --> 00:03:55.080
<v Speaker 1>and Susanna mysterious are uburg the pan then Manganka Cameraanya,

43
00:03:56.400 --> 00:04:03.879
<v Speaker 1>mun king Kitabi, samancho, basudut Linus, Sulkandevi katikam Re kamanaiki,

44
00:04:04.000 --> 00:04:15.159
<v Speaker 1>Tanga Trahir, mulait jady Kabu lahamburg rag Mambuka Dika singer

45
00:04:15.280 --> 00:04:22.720
<v Speaker 1>mataharim mus Kabu, tippies Manchia, Masaya manari, the Atasbatu, tua

46
00:04:22.879 --> 00:04:30.839
<v Speaker 1>chandi a u chad maham Bill gamber three sat Itu,

47
00:04:31.560 --> 00:04:36.000
<v Speaker 1>the wim rasak and katang and young de lam Sara

48
00:04:36.120 --> 00:04:43.240
<v Speaker 1>Alam dis A Klilinasani de lam kahenigan ah yeah lihad

49
00:04:43.319 --> 00:04:51.439
<v Speaker 1>Ini aukju the nan hasil for Tonya gamber it Chandi

50
00:04:51.639 --> 00:04:58.800
<v Speaker 1>and sli Muti kabu the Murat siner Pagi, yah bayan

51
00:04:58.879 --> 00:05:05.480
<v Speaker 1>Kanzablumya tatape Trinata Bugito nak yu kan are you marasakan

52
00:05:05.600 --> 00:05:12.199
<v Speaker 1>Kubahaghia and young Barbada diablajer Bahati, detra duga and adelah

53
00:05:12.279 --> 00:05:20.120
<v Speaker 1>Bagiandrika Indahan dev Disanna, Brasamanya manamukankatanang and tida Hanya de

54
00:05:20.240 --> 00:05:28.079
<v Speaker 1>ripamandangan Tappi de ripergellan and Brasama Disanna, the punchak boro Budur,

55
00:05:28.680 --> 00:05:33.800
<v Speaker 1>the antarakabut, Masi berglaud den Chahaya yamnrobos are you then

56
00:05:33.920 --> 00:05:37.759
<v Speaker 1>devi marasak and satsat Kabahagia and sigetti then in the

57
00:05:37.879 --> 00:05:42.879
<v Speaker 1>hanyang Ti dat duga purgellan and in i munajerkam RecA

58
00:05:43.079 --> 00:05:49.120
<v Speaker 1>untok manrimasa tiap moman marnco apa yang ada, then manamukanki

59
00:05:49.199 --> 00:05:51.480
<v Speaker 1>in the handitampatyang tatar duga.

60
00:05:52.759 --> 00:05:55.839
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

61
00:05:55.920 --> 00:05:56.560
<v Speaker 3>may have missed.

62
00:05:57.160 --> 00:06:04.800
<v Speaker 1>Umbunpagi masi manam pellambuunan sat aiyu den dowiba di chandi

63
00:06:05.040 --> 00:06:05.959
<v Speaker 1>buru Budur.

64
00:06:07.639 --> 00:06:09.959
<v Speaker 3>The morning dew still clung gently to the leaves. As

65
00:06:10.040 --> 00:06:12.519
<v Speaker 3>Ayu and dewey arrived at jambibur.

66
00:06:12.519 --> 00:06:21.600
<v Speaker 1>Udera musim sami bitu segur mangisika harapan den samangat Baru.

67
00:06:23.240 --> 00:06:25.959
<v Speaker 3>The spring air was so fresh, filling their lungs with

68
00:06:26.079 --> 00:06:27.079
<v Speaker 3>new hope and energy.

69
00:06:27.680 --> 00:06:37.120
<v Speaker 1>Are you brasamangat Ayu was excited camera chang Soudan.

70
00:06:37.639 --> 00:06:39.720
<v Speaker 3>Her advanced camera was ready in her hands.

71
00:06:40.360 --> 00:06:49.839
<v Speaker 1>Di sampigna de uimlan capelan mani ma tanjo theri hiupicu

72
00:06:51.560 --> 00:06:52.240
<v Speaker 1>di kota.

73
00:06:53.959 --> 00:06:57.759
<v Speaker 3>Beside her, Dei walked slowly, savoring every moment of peace,

74
00:06:57.800 --> 00:06:59.959
<v Speaker 3>away from the hustle and bustle of her city life.

75
00:07:00.680 --> 00:07:06.920
<v Speaker 1>A kuti de sabar Malihatmata haritarbit Derisinni hi kata ai

76
00:07:07.000 --> 00:07:08.879
<v Speaker 1>yu de nan senum le ba.

77
00:07:10.639 --> 00:07:12.519
<v Speaker 3>I can't wait to see the sun rise from here,

78
00:07:13.040 --> 00:07:14.560
<v Speaker 3>said Ayu with a wide smile.

79
00:07:15.199 --> 00:07:20.480
<v Speaker 1>Die braharab bi samai kan ki indahnpagi inni de lam

80
00:07:20.600 --> 00:07:22.839
<v Speaker 1>satu jiprettan sampur na.

81
00:07:24.519 --> 00:07:26.800
<v Speaker 3>She hoped to capture the beauty of this morning in

82
00:07:26.920 --> 00:07:27.839
<v Speaker 3>one perfect shot.

83
00:07:28.480 --> 00:07:35.680
<v Speaker 1>Di bali katingyen chandi pagun nung a manjulan angun subage latar.

84
00:07:35.480 --> 00:07:40.360
<v Speaker 3>Blakn Behind the height of the temple, the mountains rose

85
00:07:40.439 --> 00:07:41.680
<v Speaker 3>gracefully as a backdrop.

86
00:07:42.279 --> 00:07:48.319
<v Speaker 1>Now mun kati kam re kamnd katipunchak ay yu dan

87
00:07:48.480 --> 00:07:49.759
<v Speaker 1>dew it diam.

88
00:07:51.480 --> 00:07:54.720
<v Speaker 3>However, as they approached the top, Ayu and Dewi fell silent.

89
00:07:55.560 --> 00:08:01.879
<v Speaker 1>Kabuta bal tibati batur un munutupis saluru chandi di nan

90
00:08:02.000 --> 00:08:03.959
<v Speaker 1>salimu abu abu.

91
00:08:05.639 --> 00:08:09.120
<v Speaker 3>A thick fog suddenly descended, covering the entire temple with

92
00:08:09.199 --> 00:08:09.959
<v Speaker 3>a gray blanket.

93
00:08:10.560 --> 00:08:13.319
<v Speaker 1>Bagei mana ineni bi sat jadi.

94
00:08:14.920 --> 00:08:15.759
<v Speaker 3>How could this happen?

95
00:08:16.560 --> 00:08:20.959
<v Speaker 1>Kata are yu slikitani.

96
00:08:21.199 --> 00:08:22.439
<v Speaker 3>Are you said a bit panicked?

97
00:08:23.160 --> 00:08:26.399
<v Speaker 1>Kab ineni be sam rusafotku.

98
00:08:28.040 --> 00:08:34.000
<v Speaker 3>This fog might ruin my photo deumnataka b there we

99
00:08:34.120 --> 00:08:35.120
<v Speaker 3>looked at the fog.

100
00:08:35.480 --> 00:08:40.279
<v Speaker 1>Muskia dia mancho bata tapositief.

101
00:08:41.960 --> 00:08:44.159
<v Speaker 3>Although disappointed, she tried to stay positive.

102
00:08:44.759 --> 00:08:49.039
<v Speaker 1>Munkin adak in the hunter sa Muni and blum kitali

103
00:08:49.200 --> 00:08:51.879
<v Speaker 1>hat e ujera lambud.

104
00:08:53.320 --> 00:08:56.639
<v Speaker 3>Maybe there's hidden beauty we haven't seen yet, she said softly.

105
00:08:57.240 --> 00:09:06.039
<v Speaker 1>Ay tahu bahua dewimpug and de lam situasi apaun.

106
00:09:07.720 --> 00:09:09.919
<v Speaker 3>How you knew that Dewi had the ability to find

107
00:09:09.960 --> 00:09:11.080
<v Speaker 3>calm in any situation.

108
00:09:11.879 --> 00:09:25.120
<v Speaker 1>Dewi valapunsa arbu salalum miiliki jiuayantang. Then mamham Arti Derisman.

109
00:09:25.279 --> 00:09:28.440
<v Speaker 3>Dewey, though a busy architect, always had a serene soul

110
00:09:28.639 --> 00:09:30.720
<v Speaker 3>and understood the meaning behind every moment.

111
00:09:31.480 --> 00:09:41.200
<v Speaker 1>Marika Brahanda Burdi di and Tarastupastupa Maga Yanbia Sampajila Saatpagi.

112
00:09:42.879 --> 00:09:46.000
<v Speaker 3>They paused for a moment, standing among the grand stupas

113
00:09:46.039 --> 00:09:47.679
<v Speaker 3>that are usually clear in the morning.

114
00:09:48.440 --> 00:09:52.559
<v Speaker 1>Kadi sua sana mysterious.

115
00:09:54.440 --> 00:09:57.039
<v Speaker 3>The fog gave the temple a mysterious atmosphere.

116
00:09:57.639 --> 00:10:02.919
<v Speaker 1>Are you brec du pand Manangka Kameya.

117
00:10:03.639 --> 00:10:05.559
<v Speaker 3>Hayo moved forward and raised her camera.

118
00:10:06.200 --> 00:10:12.720
<v Speaker 1>Munkin kita bisa manchobasudut li in e usul Kandewi.

119
00:10:13.759 --> 00:10:16.360
<v Speaker 3>Maybe we can try another angle, suggested Dewi.

120
00:10:17.120 --> 00:10:24.600
<v Speaker 1>Kati kam re kamnaikitanga trahir susua a mulai tyadi.

121
00:10:26.240 --> 00:10:29.919
<v Speaker 3>As they climbed the final stairs, something magical began to happen.

122
00:10:30.399 --> 00:10:35.279
<v Speaker 1>Ka lahra maumbuka saa.

123
00:10:37.039 --> 00:10:39.919
<v Speaker 3>The fog slowly shifted, opening a slight gap.

124
00:10:40.440 --> 00:10:47.519
<v Speaker 1>See narmata hari manu muskabuti piece manjita kan chahayeka amasanya

125
00:10:47.639 --> 00:10:51.480
<v Speaker 1>maunari di attasbatuba tua Chandi.

126
00:10:53.240 --> 00:10:56.679
<v Speaker 3>Sunlight penetrated the thin mist, creating a golden light that

127
00:10:56.879 --> 00:10:58.919
<v Speaker 3>danced over the ancient stones of the temple.

128
00:10:59.519 --> 00:11:05.679
<v Speaker 1>Are you chipayat munambil gamba, Are you quickly took the picture?

129
00:11:06.480 --> 00:11:14.679
<v Speaker 1>Clee quick sa'at itu dewimrasa kananga yang de lam.

130
00:11:16.360 --> 00:11:19.240
<v Speaker 3>At that moment, Dewi felt a deep sense of calm.

131
00:11:19.679 --> 00:11:25.919
<v Speaker 1>Sara alam disagilina la la manyani de lam Kahenian.

132
00:11:27.639 --> 00:11:30.360
<v Speaker 3>The sounds of nature around her seemed to sing in silence.

133
00:11:31.039 --> 00:11:37.080
<v Speaker 1>Ah yah liht ineni, are you look at this aut

134
00:11:38.120 --> 00:11:40.200
<v Speaker 1>dinan hasilf.

135
00:11:41.840 --> 00:11:44.000
<v Speaker 3>Ayu was surprised by the result of her photo.

136
00:11:44.639 --> 00:11:52.799
<v Speaker 1>Gambar Itu munangka chandi y and Isli mutika surat sinar page.

137
00:11:54.440 --> 00:11:57.200
<v Speaker 3>The picture captured the grandeur of the temple, shrouded and

138
00:11:57.320 --> 00:11:58.840
<v Speaker 3>missed with a touch of morning light.

139
00:11:59.519 --> 00:12:08.480
<v Speaker 1>Susu ya babituna, you can.

140
00:12:10.080 --> 00:12:12.960
<v Speaker 3>Something she never imagined before, yet it turned out to

141
00:12:13.039 --> 00:12:13.799
<v Speaker 3>be so stunning.

142
00:12:14.360 --> 00:12:19.399
<v Speaker 1>Are you Marasakna and youngda.

143
00:12:20.080 --> 00:12:21.840
<v Speaker 3>I you felt a different kind of happiness.

144
00:12:22.519 --> 00:12:29.240
<v Speaker 1>Die Bla and Adela and dery Quindahan.

145
00:12:31.000 --> 00:12:33.360
<v Speaker 3>She learned that unpredictability is part of beauty.

146
00:12:34.000 --> 00:12:45.320
<v Speaker 1>De Disanna brasamagannyad Hanya, Deripa mandangan tapi della Brasama.

147
00:12:47.039 --> 00:12:49.720
<v Speaker 3>Dewey was there with her, finding peace not only in

148
00:12:49.799 --> 00:12:51.519
<v Speaker 3>the view, but in the shared journey.

149
00:12:52.120 --> 00:13:03.480
<v Speaker 1>Disanna di pundur the masi yeah yea monrobus Iu den Devi,

150
00:13:03.679 --> 00:13:10.240
<v Speaker 1>Marasak Satsakbagi and sigetti inde hanyang tid luga.

151
00:13:11.960 --> 00:13:14.600
<v Speaker 3>They're a top burder among the lingering fog and the

152
00:13:14.639 --> 00:13:18.000
<v Speaker 3>piercing light. Are you and do experienced moments of true

153
00:13:18.080 --> 00:13:19.519
<v Speaker 3>joy and unexpected beauty?

154
00:13:20.240 --> 00:13:29.000
<v Speaker 1>Parjela nan Ini munajerk RecA untuknimasat moment maranku apayan ada,

155
00:13:30.039 --> 00:13:34.360
<v Speaker 1>then manamucani inda, handitampatyanat luga.

156
00:13:36.039 --> 00:13:39.200
<v Speaker 3>This journey taught them to embrace each moment, to embrace

157
00:13:39.240 --> 00:13:42.279
<v Speaker 3>what exists, and to find beauty in unexpected places.

158
00:13:48.159 --> 00:13:52.279
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

159
00:13:53.320 --> 00:13:57.759
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Indonesian, then in English.

160
00:14:03.759 --> 00:14:15.679
<v Speaker 1>Umbun umbun umboon two, manampo, manample, man ample, kling, manique, mati,

161
00:14:16.799 --> 00:14:26.320
<v Speaker 1>manik mati, manik mati, savoring, hirook, pico, hirook, pecoo, rook, pico.

162
00:14:27.039 --> 00:14:27.879
<v Speaker 3>Hustle, and bussel.

163
00:14:28.360 --> 00:14:34.799
<v Speaker 1>Munga, it can munga, it can manga, it can capture,

164
00:14:35.320 --> 00:14:47.200
<v Speaker 1>latter black, latter black, can, latter black can backdrop, kaboot, kaboot, kaboot, fog,

165
00:14:47.639 --> 00:15:10.240
<v Speaker 1>turun turun, tour un, descendana, tanang, tanna, serene, tupah, stoop ba, stupa, stupids, mysterious, mysterious, mysterious, mysterious,

166
00:15:10.759 --> 00:15:28.039
<v Speaker 1>Sudo sudu, sud ango, manrobos, minerobos, minerbos, piercing, marancoul, marangcoul, marangcoul, embrace,

167
00:15:28.600 --> 00:15:37.639
<v Speaker 1>Tatar duga, Tatar duga, tatar duga, unexpected chiang he chiangi

168
00:15:38.279 --> 00:15:48.840
<v Speaker 1>Changi advanced, Paru Paru, paru, paru paru paru, lungs trahir,

169
00:15:49.840 --> 00:16:01.120
<v Speaker 1>trahir tahir penultimate ka gungan, ka gungan, kagungan grandeur di

170
00:16:01.279 --> 00:16:08.840
<v Speaker 1>sali Muti di sali Muti di sali muti, shroud, katidattra,

171
00:16:08.960 --> 00:16:17.879
<v Speaker 1>duga an, katidatra, duga an, kati data duga an unpredictability, berghilay,

172
00:16:18.919 --> 00:16:30.840
<v Speaker 1>berghla youth, bergilayth lingering, mannambus, manambus, manambus penetrated, when julan kan,

173
00:16:31.879 --> 00:16:40.080
<v Speaker 1>when julan kan manjulan kan silhouetted, turun turun tour un

174
00:16:41.279 --> 00:16:54.320
<v Speaker 1>descended lah cela cela gap mannambus, manambus, manambus penetrate, kahanian

175
00:16:55.480 --> 00:17:05.160
<v Speaker 1>Kahenian Cahnian stillness, katidettr duga an, katidetr uga an, kati

176
00:17:05.319 --> 00:17:13.359
<v Speaker 1>dettor douga an, unexpectedness, cut the maangan gutanangan gut the

177
00:17:13.559 --> 00:17:15.880
<v Speaker 1>man an serenity.

178
00:17:22.079 --> 00:17:25.039
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Indonesian.

179
00:17:25.960 --> 00:17:28.920
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

180
00:17:29.000 --> 00:17:31.880
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals. But

181
00:17:32.000 --> 00:17:35.400
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

182
00:17:35.519 --> 00:17:39.839
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

183
00:17:39.960 --> 00:17:43.799
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

184
00:17:44.079 --> 00:17:49.319
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

185
00:17:49.400 --> 00:17:55.039
<v Speaker 2>fluentfiction dot org slash Premium Indonesian. Thanks for listening, and

186
00:17:55.240 --> 00:17:57.240
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors.
