1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:27,920
Speaker 3: In this episode, we'll journey with Luke and Claire as

7
00:00:27,920 --> 00:00:30,760
they explore the vibrant traditions of the drift Peel Cree Nation,

8
00:00:31,480 --> 00:00:35,640
discover ancient storytelling, and forge deeper connections against the backdrop

9
00:00:35,640 --> 00:00:37,560
of a colorful autumn celebration.

10
00:00:37,759 --> 00:00:39,359
Speaker 2: Right after this commercial break.

11
00:00:43,240 --> 00:00:46,600
Speaker 4: At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:46,600 --> 00:00:49,759
the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:49,840 --> 00:00:54,439
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:54,880 --> 00:00:57,920
you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:57,920 --> 00:01:01,840
platform bridging global language different says, one story at a time.

16
00:01:02,479 --> 00:01:06,159
Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:06,239 --> 00:01:09,680
also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:09,680 --> 00:01:14,879
to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

19
00:01:14,920 --> 00:01:18,439
and become a plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:18,519 --> 00:01:21,599
become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:21,640 --> 00:01:25,120
ad free experience. So please join us at plus dot

22
00:01:25,159 --> 00:01:29,359
fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:29,400 --> 00:01:33,799
power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:33,959 --> 00:01:37,840
dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:46,640 --> 00:01:53,560
Speaker 1: Lere te Frey pal feed Reso, rit Claire de son

26
00:01:53,640 --> 00:01:57,040
dir Dibuscolaire de val, la comio, ti de la nascentred

27
00:01:57,159 --> 00:02:04,079
driftspil uquer de l'lberta letnt Anticiuscha, marionngu, les des Monsulevandouton

28
00:02:04,680 --> 00:02:12,960
Drier selve to to tourdu Luke de Raville, Claire regard semeni,

29
00:02:13,039 --> 00:02:21,520
fittissi sex claimatil seiz ubriand Exitacion Claire, peur Reserve, Soutaney

30
00:02:21,599 --> 00:02:25,639
and Narier, les brac roise es sou sante and pe

31
00:02:25,719 --> 00:02:30,159
de pace, person vell and eronmo is celebro sixty ven

32
00:02:30,240 --> 00:02:35,400
Gageorgi e speak luc selucazium perfect poor a Prono la coucine,

33
00:02:36,360 --> 00:02:42,039
Pierre Rochalattet, Marista Cilrancius, la visit common, Sir par Naque,

34
00:02:42,199 --> 00:02:47,319
Chalre de montbrud de la communo, tell guiderat travall desaturier

35
00:02:47,680 --> 00:02:54,439
fabricas un de pearl Dnce traditionale hardra conte desistoire, lucie merja,

36
00:02:54,520 --> 00:03:02,159
immediate mond period on aparanole, prepossible, Claire, complied, ell observercora, distance,

37
00:03:03,439 --> 00:03:10,080
luck remarquessa, retiscence, Yeah, Claire diiti docemo genevod reppa mon

38
00:03:10,159 --> 00:03:15,000
quesa if we reconta the contusias musutula, veta, pregus cap

39
00:03:15,039 --> 00:03:20,639
preson esperve sola tere Pierre to shape a l enthusiasm

40
00:03:20,680 --> 00:03:25,159
with the Sounani de sida de ferne far les soir

41
00:03:25,319 --> 00:03:31,080
venue is sanstellerotor dan grandfe de cor nolsa vita equate

42
00:03:31,240 --> 00:03:38,039
destis ancestral transmiss the generation generation, la voie de contete

43
00:03:38,120 --> 00:03:45,879
coming melodia, peasant Pierre, captivate solesa and parteplemo a common

44
00:03:45,960 --> 00:03:52,039
saus the four in connection in a tongi avex chetistour

45
00:03:52,639 --> 00:03:56,599
gelam press the new comprinde Confierre Claire Reluke says you

46
00:03:56,680 --> 00:04:02,000
petty on the reconnaissance uk so re de VARs nannisubre

47
00:04:02,319 --> 00:04:09,039
si un quito la community ute claire so sante Pierre

48
00:04:09,120 --> 00:04:11,960
ave di couvere le courage de surtier de saison de

49
00:04:12,080 --> 00:04:20,160
confort lucili a veta prier trepassion qui remo ensemble is

50
00:04:20,240 --> 00:04:26,360
a partage desauvenir pressieu, l ranitier te prefer matino, rici

51
00:04:26,439 --> 00:04:32,360
pervo samon qui trement or RepU st and visible le

52
00:04:32,560 --> 00:04:38,079
querent pride, gratitude, I l entrecheu prayer, partagililus, sons PRIs

53
00:04:38,240 --> 00:04:43,839
lisis tongji in journey innubriabre la che de la nacientrie

54
00:04:44,279 --> 00:04:45,839
susan ciel de tournole.

55
00:04:47,120 --> 00:04:50,199
Speaker 3: Let's take another lesson. Listen closely to any part you

56
00:04:50,279 --> 00:04:51,680
may have messed le.

57
00:04:51,800 --> 00:04:55,759
Speaker 1: Re te frey perfume balle fey do re er rouge

58
00:04:55,959 --> 00:04:57,319
quita pill sole.

59
00:04:59,040 --> 00:05:01,439
Speaker 3: The air was fresh, scented by the golden and red

60
00:05:01,560 --> 00:05:02,800
leaves carpeting the ground.

61
00:05:03,519 --> 00:05:08,120
Speaker 1: Riuqitierre de son diier debusclaire de v l comillu ti

62
00:05:08,240 --> 00:05:12,480
de la nasciencre de drift pill uquier de la Berta.

63
00:05:14,160 --> 00:05:16,480
Speaker 3: Luke and Claire got off the school bus in front

64
00:05:16,519 --> 00:05:19,360
of the drift pile que Nacio community in the heart

65
00:05:19,399 --> 00:05:20,000
of Alberta.

66
00:05:20,759 --> 00:05:25,879
Speaker 1: Letnntici che marini let du semns su levn d'utn y

67
00:05:26,000 --> 00:05:28,120
de reer selve tou tou tourdu.

68
00:05:29,720 --> 00:05:32,839
Speaker 3: The tents of colorful fabrics swayed gently in the autumn wind,

69
00:05:33,360 --> 00:05:34,839
and laughter rose all around them.

70
00:05:35,360 --> 00:05:36,360
Speaker 1: Leu que terra vi.

71
00:05:38,199 --> 00:05:39,079
Speaker 3: Luke was delighted.

72
00:05:39,680 --> 00:05:48,279
Speaker 1: Pierre Regarde, Claire look se mani fitisi, it's beautiful here

73
00:05:48,959 --> 00:05:53,759
six cueremtille sieux brienci.

74
00:05:54,240 --> 00:05:56,600
Speaker 3: He exclaimed, his eyes sparkling with excitement.

75
00:05:57,240 --> 00:06:03,000
Speaker 1: Claire puireserve narer les bra croisi.

76
00:06:04,639 --> 00:06:08,120
Speaker 3: Claire more reserved, stood back with her arms crossed a

77
00:06:08,279 --> 00:06:15,560
sus sante. She felt a bit overwhelmed by this new environment.

78
00:06:16,279 --> 00:06:21,920
Speaker 1: Is celebro sixty vinjogi e speque luc se Luke zu

79
00:06:22,120 --> 00:06:24,680
parfet coucuine.

80
00:06:26,199 --> 00:06:30,759
Speaker 3: They're celebrating Thanksgiving today, explained Luke. It's the perfect opportunity

81
00:06:30,839 --> 00:06:32,079
to learn about their customs.

82
00:06:32,759 --> 00:06:35,920
Speaker 1: Pierre ro Chella tet meresta Sancius.

83
00:06:37,480 --> 00:06:39,160
Speaker 3: Claire nodded but remained silent.

84
00:06:39,879 --> 00:06:42,199
Speaker 1: L'a visit comnat.

85
00:06:44,759 --> 00:06:47,240
Speaker 3: Their visit began with a warm welcome de.

86
00:06:47,399 --> 00:06:52,839
Speaker 1: Montre de re comu tili gira travere Lizette yi fabriquez

87
00:06:53,120 --> 00:06:58,360
de peer don tradition do ra conte di stois.

88
00:06:59,639 --> 00:07:03,319
Speaker 3: Remember of the community. Guided them through workshops bead making

89
00:07:03,639 --> 00:07:06,600
traditional dance and the art of storytelling.

90
00:07:07,839 --> 00:07:11,800
Speaker 1: Immediate curier do naible.

91
00:07:13,439 --> 00:07:17,079
Speaker 3: Luke immediately immersed himself, eager to learn as much as possible.

92
00:07:17,720 --> 00:07:22,000
Speaker 1: Pierre conteaiel observer coradistance.

93
00:07:23,600 --> 00:07:26,240
Speaker 3: Claire, however, still observed from a distance.

94
00:07:26,600 --> 00:07:28,680
Speaker 1: Licre marquees retissance.

95
00:07:30,319 --> 00:07:31,639
Speaker 3: Luke noticed her reluctance.

96
00:07:32,480 --> 00:07:37,879
Speaker 1: Jenquier diti du sement ginuvudrepa monque sa.

97
00:07:39,360 --> 00:07:42,199
Speaker 3: Come on, Claire, he said, gently, you wouldn't want to

98
00:07:42,240 --> 00:07:42,560
miss this.

99
00:07:43,560 --> 00:07:49,879
Speaker 1: Vira conta ve contuzieres veta prison esperie ve ye so

100
00:07:50,079 --> 00:07:50,560
la terre.

101
00:07:52,160 --> 00:07:55,439
Speaker 3: He shared enthusiastically what he had learned so far, hoping

102
00:07:55,519 --> 00:07:56,439
to spark her interest.

103
00:07:57,199 --> 00:08:03,560
Speaker 1: Pierre touche pa lentusieres sonni decida de fernifa.

104
00:08:05,279 --> 00:08:09,079
Speaker 3: Claire, touched by her friend's enthusiasm, decided to make an effort.

105
00:08:09,800 --> 00:08:14,639
Speaker 1: Le soir vegnie is saintsteller tour dan grnfe du com.

106
00:08:16,199 --> 00:08:19,720
Speaker 3: By evening, they were settled around a large campfire No.

107
00:08:19,839 --> 00:08:27,199
Speaker 1: Lisa vita a couttrel conc de genera generacion.

108
00:08:28,720 --> 00:08:32,159
Speaker 3: They were invited to listen to ancestral stories passed down

109
00:08:32,200 --> 00:08:33,559
from generation to generation.

110
00:08:34,320 --> 00:08:38,399
Speaker 1: La vois de conte rete cal dis.

111
00:08:39,759 --> 00:08:42,279
Speaker 3: The storyteller's voice was like a soothing melody.

112
00:08:42,919 --> 00:08:46,440
Speaker 1: Pierre captive soulisa enort.

113
00:08:48,840 --> 00:08:53,080
Speaker 3: Claire captivated let herself be carried away by the words e.

114
00:08:53,200 --> 00:08:58,000
Speaker 1: Com sinqueus de fur in connect.

115
00:09:00,240 --> 00:09:03,519
Speaker 3: She began to feel something strong, an unexpected connection.

116
00:09:04,159 --> 00:09:10,480
Speaker 1: A vex chetistoi gi la prescion de nu compend confierquierraluc

117
00:09:11,159 --> 00:09:13,440
siseeur pitiendo recnaissance.

118
00:09:15,159 --> 00:09:18,279
Speaker 3: With each story, I feel like I'm understanding better, Claire

119
00:09:18,399 --> 00:09:21,000
confided to Luke, her eyes sparkling with gratitude.

120
00:09:21,720 --> 00:09:25,559
Speaker 1: Uck suri re de varsonna nissouvreen si.

121
00:09:27,320 --> 00:09:29,960
Speaker 3: Luke smiled, happy to see his friend open up like that.

122
00:09:30,879 --> 00:09:35,679
Speaker 1: N quito la comiinuti juqi Pierre soussante seni.

123
00:09:37,279 --> 00:09:40,320
Speaker 3: As they left the community, Luke and Claire felt changed.

124
00:09:40,960 --> 00:09:44,960
Speaker 1: Pierre ra vedic couverte le courage de surtill de saesun

125
00:09:45,039 --> 00:09:45,840
de comfort.

126
00:09:47,480 --> 00:09:49,840
Speaker 3: Claire had discovered the courage to step out of her

127
00:09:49,879 --> 00:09:50,519
comfort zone.

128
00:09:51,240 --> 00:09:56,320
Speaker 1: Uc yi a veta prie tre perscion ye couti remon.

129
00:09:57,960 --> 00:10:00,960
Speaker 3: Luke had learned to be patient and to truly listen.

130
00:10:01,399 --> 00:10:05,200
Speaker 1: Encan ve parte de souvenir pressieu.

131
00:10:06,720 --> 00:10:09,200
Speaker 3: Together, they had shared precious memories.

132
00:10:09,440 --> 00:10:18,919
Speaker 1: Le reni trifte matno richi parvamud dequirement or repure s devisib.

133
00:10:21,120 --> 00:10:24,559
Speaker 3: Their friendship was stronger, now enriched by this journey into

134
00:10:24,639 --> 00:10:27,320
a world that otherwise might have remained invisible to them.

135
00:10:27,960 --> 00:10:34,360
Speaker 1: Lequerrent prid gratitude I l entre chisou preer bartegilli lu

136
00:10:34,519 --> 00:10:36,039
sonza prisi liss.

137
00:10:38,639 --> 00:10:42,080
Speaker 3: Their hearts filled with gratitude. They returned home, ready to

138
00:10:42,120 --> 00:10:45,000
share the lessons learned and the stories heard in.

139
00:10:45,200 --> 00:10:54,080
Speaker 1: Journi inenublille de la nascentre susancielditlis.

140
00:10:53,519 --> 00:10:56,960
Speaker 3: An unforgettable day in the warmth of the qunascio under

141
00:10:57,000 --> 00:10:58,039
a starry autumn sky.

142
00:11:03,960 --> 00:11:08,080
Speaker 2: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

143
00:11:09,159 --> 00:11:13,279
Here are today's vocabulary words, first in French, then in English.

144
00:11:19,639 --> 00:11:28,879
Speaker 1: Blair lair lair the air, free, free, free, fresh, le fay,

145
00:11:30,039 --> 00:11:37,039
le fey, le fay, the leaves, tapieci tapi c tapieci

146
00:11:38,320 --> 00:11:47,360
to carpet letssiue letsiu letsiu the fabric only July unduli

147
00:11:48,600 --> 00:11:54,960
to sway petre revi, petre revietre revi to be delighted

148
00:11:55,440 --> 00:12:01,840
six Clamy six Clamy six clamy to exclaim the peci,

149
00:12:02,960 --> 00:12:09,759
the peci de pesci, overwhelmed, l'an villonemand l'an villonemand l'an

150
00:12:09,919 --> 00:12:18,399
villone mon the environment abservie doubservi observi to observe l'ar

151
00:12:18,440 --> 00:12:29,200
retisance lartisans la retitisance, the reluctance, simergi, simergi, seimergi, to

152
00:12:29,320 --> 00:12:34,679
immerse v yi ive yi i ve ye to spark

153
00:12:35,080 --> 00:12:43,759
blefor blefor li fa, the effort Saintstelli, Saint Telli, Saintstelli,

154
00:12:44,919 --> 00:12:49,320
to settle lu feu, ducon, lu feu, ducon, lu feu

155
00:12:49,440 --> 00:13:02,320
ducn the campfire, ancestral ancestral, ancestral, ancestral, epison, epison, appison, soothing,

156
00:13:02,759 --> 00:13:11,320
cap tiv, cap tiv, cap tiv captivated Confi confhi confihi

157
00:13:12,559 --> 00:13:20,679
to confide lar reconnaissance, larocnaissance, la rocnaissance. The gratitude prifar

158
00:13:21,840 --> 00:13:30,799
prifor pri far stronger arishir ah rishir rishi to enrich

159
00:13:31,399 --> 00:13:39,039
lou voyage, lou voyage, louvoige, the journey a visible, a visible,

160
00:13:39,240 --> 00:13:46,559
a visible invisible un pierre h prier u pii to

161
00:13:46,679 --> 00:13:53,120
fill l lucon la lusson, la lusson the lesson dinubb

162
00:13:54,159 --> 00:14:02,200
dinublab inubri yeb unforgettable, La chelier, la cheleeur, la cheleur

163
00:14:03,480 --> 00:14:03,960
the warmth.

164
00:14:10,240 --> 00:14:13,000
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

165
00:14:13,960 --> 00:14:16,919
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

166
00:14:17,000 --> 00:14:19,840
content that will help you to reach your goals, but

167
00:14:20,000 --> 00:14:23,320
we can't do it alone. Your support is crucial in

168
00:14:23,440 --> 00:14:27,559
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

169
00:14:27,679 --> 00:14:31,559
becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

170
00:14:31,759 --> 00:14:36,200
no ads, custom episode requests and more. Visit w w

171
00:14:36,600 --> 00:14:40,440
W dot fluentfiction dot org Premium French. Thanks for listening,

172
00:14:41,440 --> 00:14:43,679
and now a final word from our sponsors

