1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: Fluid Fluent RG.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:28,519
In this episode, we'll explore a lease, poignant journey of

7
00:00:28,519 --> 00:00:31,640
self discovery and the quest for a perfect souvenir that

8
00:00:31,679 --> 00:00:34,640
holds more meaning than meets the eye. Right after this

9
00:00:34,719 --> 00:00:35,600
commercial break.

10
00:00:39,479 --> 00:00:42,840
Speaker 3: At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:42,840 --> 00:00:46,000
the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46,039 --> 00:00:50,640
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51,119 --> 00:00:54,119
you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54,159 --> 00:00:58,079
platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:58,719 --> 00:01:02,399
Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:02,479 --> 00:01:05,920
also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:05,920 --> 00:01:11,120
to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:11,159 --> 00:01:14,680
and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:14,760 --> 00:01:17,840
become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:17,879 --> 00:01:21,359
ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:21,359 --> 00:01:25,560
fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:25,599 --> 00:01:30,040
power of stories. Your journey awaits at plus dot, fluentfiction

23
00:01:30,200 --> 00:01:34,079
dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:42,920 --> 00:01:49,200
Speaker 1: Le flun de Tobie Dunri Creer and covertio blanche sole

25
00:01:49,319 --> 00:01:56,840
mo Saint Michel it is Julie Marie marche Let's mos

26
00:01:56,879 --> 00:02:01,599
ferret de magic come tirna conte de fe, la petit

27
00:02:01,680 --> 00:02:06,840
boutique de souvenir returgnition of the Compito rescue village, Le

28
00:02:07,000 --> 00:02:13,000
fenete resonne de Decoracian Luninus, Projetaignoure, Chalouse, quie contraste aveclefuix

29
00:02:13,080 --> 00:02:18,840
terrier enpouss la parte in prouchiet joyous ratanti a quellon

30
00:02:18,960 --> 00:02:24,400
leser nida, zamonde de tressur, Elise Lesubrian, so lon s

31
00:02:24,560 --> 00:02:30,639
la rochierge de Saint precious souvenir Marie Jus d'embules Permeilestagier

32
00:02:30,759 --> 00:02:34,919
charges the Bibelau examined on de carte postale de boister music,

33
00:02:36,199 --> 00:02:42,199
Elise l cherchekechous the deferran el voules and OBJECTI capture

34
00:02:42,319 --> 00:02:48,360
soon voye gan terrier satransformas in personnel Nisson Viugier, delinite

35
00:02:48,759 --> 00:02:56,879
illchois nombres, Breugard des sa sexclaimer Marie Montreent Boulain, granpre

36
00:02:57,000 --> 00:03:02,879
de petit, statue de Montsaint Michel, Elis suripolymon Ne, continuous

37
00:03:02,919 --> 00:03:09,159
aquet a saveque san join a puve tetro precipite, jacapje

38
00:03:09,199 --> 00:03:14,639
avesson chan the coquillege, delicate, mompin, the scharpes de lendus,

39
00:03:14,680 --> 00:03:22,000
the statuet Ambois Marianne, parlev Remoe, san care el refugee, profundement,

40
00:03:22,400 --> 00:03:26,280
puts on a portans diliae, emosionelle avequsuvnir quel sue te

41
00:03:26,360 --> 00:03:31,879
tem parti, pi audito, Dunetta, gier Ela Persi and Petticne

42
00:03:31,960 --> 00:03:37,120
and Pierre le Couvertierre terrannee in silhouette d mon Saint Michel,

43
00:03:37,639 --> 00:03:43,199
finn Mont's pultee lemma elizbe prix and prosema rossantan immediate

44
00:03:43,280 --> 00:03:50,879
mainconnection a setanstan echet so carnet, the pre caun Saint

45
00:03:50,919 --> 00:03:55,800
preusuvenir setet in promise de monmon fiteur and and brou

46
00:03:55,919 --> 00:04:02,639
while bracchesepancy cesemoc lelus sound soon voyage el pueti rii

47
00:04:02,919 --> 00:04:07,759
roup and mortmagic a chacmo poses your papiller. It is

48
00:04:08,080 --> 00:04:13,159
the suri rolre sudiri ja verle contoire eli te satis

49
00:04:13,199 --> 00:04:20,360
fate non papoul obje maple secure represente la vendeurs avecando

50
00:04:20,480 --> 00:04:26,040
surier m balasoineus mole carne Julie Marie com pre lamportons

51
00:04:26,079 --> 00:04:31,120
de sooisilancieux ensortein de la boutique. It is the valis

52
00:04:31,240 --> 00:04:35,680
juve de Monsaint Michel, le paisage song les de ferrt

53
00:04:36,040 --> 00:04:41,279
biancee lee containe, pre lament viennandr a setanstan a concrique

54
00:04:41,360 --> 00:04:46,000
le veritablus, souvenir de parmatterill mes in experience, in reflection

55
00:04:46,240 --> 00:04:49,000
quirestore avecmbia a pracula nese fund.

56
00:04:50,240 --> 00:04:53,279
Speaker 4: Let's take another lesson. Listen closely to any part you

57
00:04:53,360 --> 00:04:54,040
may have missed.

58
00:04:54,720 --> 00:04:58,120
Speaker 1: Les flu con denche to bion nee du semnd'a le

59
00:04:58,439 --> 00:05:04,000
frois de fevrier creerin couvertier blanche sur le mon Saint Michel.

60
00:05:05,720 --> 00:05:08,759
Speaker 4: The snowflakes were swirling gently in the cold February air,

61
00:05:09,319 --> 00:05:11,560
creating a white blanket over mo Saie Michel.

62
00:05:12,240 --> 00:05:17,040
Speaker 1: Piris, Julie, Marie Marche Lante monsle reel pervis.

63
00:05:18,680 --> 00:05:21,600
Speaker 4: Elise, Gille and Mahi were walking slowly on the cobbled

64
00:05:21,639 --> 00:05:22,879
lanes Let.

65
00:05:23,000 --> 00:05:27,160
Speaker 1: MOUs ferrete magite come tirri na conte de fi.

66
00:05:28,800 --> 00:05:32,000
Speaker 4: The atmosphere was magical, like something out of a fairy tale.

67
00:05:32,680 --> 00:05:37,560
Speaker 1: Le petit boutique de souvenir de ni narzan compito rescue

68
00:05:37,639 --> 00:05:38,360
du villeges.

69
00:05:39,959 --> 00:05:42,959
Speaker 4: The little souvenir shop was nestled in a picturesque corner

70
00:05:43,040 --> 00:05:44,000
of the village.

71
00:05:44,319 --> 00:05:52,959
Speaker 1: Le Fenetrissoni de dicoracioninus progeteur chele rouse quicontraste vecu fuixx terrier.

72
00:05:54,519 --> 00:05:58,120
Speaker 4: The windows, adorned with bright decorations, cast a warm glow

73
00:05:58,160 --> 00:05:59,920
that contrasted with the cold outside.

74
00:06:00,680 --> 00:06:06,040
Speaker 1: En poussin la porte in clurchet jouyeus retentti at quillen

75
00:06:06,160 --> 00:06:08,439
lisni da za mond tressaur.

76
00:06:10,160 --> 00:06:12,879
Speaker 4: As they pushed the door open, a cheerful bell rang,

77
00:06:13,399 --> 00:06:15,480
welcoming the friends into a world of treasures.

78
00:06:16,160 --> 00:06:22,079
Speaker 1: Elise Lisieubrien soulon sa la roucher de sin precieus souvenirs.

79
00:06:23,879 --> 00:06:26,879
Speaker 4: Elise, her eyes sparkling, embarked on the search for her

80
00:06:26,959 --> 00:06:27,879
precious souvenir.

81
00:06:28,680 --> 00:06:33,399
Speaker 1: Marie regu de en viulet parmil zita, charges de bibleu

82
00:06:34,319 --> 00:06:37,720
zeminon de carte postais de bois de musique.

83
00:06:39,360 --> 00:06:42,319
Speaker 4: Marie and Gillo wandered among the shelves filled with knickknacks,

84
00:06:42,600 --> 00:06:44,680
examining postcards and music boxes.

85
00:06:45,360 --> 00:06:49,439
Speaker 1: Elise el cherche que coucheus de di ferran.

86
00:06:50,759 --> 00:06:53,000
Speaker 4: Elide, however, was looking for something different.

87
00:06:53,639 --> 00:07:00,360
Speaker 1: El voule nob jectqueciu re so gent terrier satransformacieen percelle.

88
00:07:01,959 --> 00:07:04,439
Speaker 4: She wanted an item that would capture her inner journey,

89
00:07:04,839 --> 00:07:06,759
her personal transformation.

90
00:07:06,879 --> 00:07:11,199
Speaker 1: Neisson vigie delli NiTi ilichois noubur.

91
00:07:12,839 --> 00:07:15,480
Speaker 4: But her budget was limited and the choices were many.

92
00:07:16,079 --> 00:07:22,759
Speaker 1: Regard de sa look at this six curemin Marie montreent

93
00:07:22,959 --> 00:07:26,759
boula gerente pri de petit statue du mont Saint.

94
00:07:26,680 --> 00:07:32,040
Speaker 4: Michel, exclaimed Mahi, showing a snow globe filled with small

95
00:07:32,079 --> 00:07:33,519
statues of Mosais Michel.

96
00:07:34,160 --> 00:07:38,040
Speaker 1: Elis suri poulment nes continue sequete.

97
00:07:39,680 --> 00:07:42,759
Speaker 4: Elik smiled politely, but continued her quest e.

98
00:07:42,920 --> 00:07:46,120
Speaker 1: Save que sonchoin neuve tetro precipiti.

99
00:07:47,839 --> 00:07:49,800
Speaker 4: She knew her choice couldn't be rushed.

100
00:07:50,120 --> 00:07:57,399
Speaker 1: Checauje vesonch di couquiege, di riquet, montin dis chares, belendus

101
00:07:58,120 --> 00:07:59,560
de statue ton bois.

102
00:08:00,959 --> 00:08:05,519
Speaker 4: Every object had its charm, delicately painted shells, soft wall scarves,

103
00:08:05,600 --> 00:08:07,199
wooden figurines.

104
00:08:07,279 --> 00:08:10,240
Speaker 1: Marien ne parle vre more senqu.

105
00:08:11,560 --> 00:08:13,319
Speaker 4: But nothing truly spoke to her heart.

106
00:08:13,920 --> 00:08:19,759
Speaker 1: El refucice profundsment puison la portons Julia mounsieur elle a

107
00:08:19,839 --> 00:08:22,519
vecu souvenir que souete ton porti.

108
00:08:24,279 --> 00:08:27,600
Speaker 4: She thought, deeply, considering the importance of an emotional link

109
00:08:27,680 --> 00:08:29,519
with the souvenir she wished to take home.

110
00:08:30,240 --> 00:08:35,679
Speaker 1: Pi udito d nitager e la percien petticua nenquerre.

111
00:08:37,320 --> 00:08:40,320
Speaker 4: Then around a shelf she spotted a small leather note book.

112
00:08:40,759 --> 00:08:47,519
Speaker 1: Le couvertire terne genciluete giun saint Michel fi monsquurtell leemin.

113
00:08:49,120 --> 00:08:51,960
Speaker 4: The cover was decorated with a silhouette of mosais Michel.

114
00:08:52,320 --> 00:08:53,559
Finally hand carved.

115
00:08:53,919 --> 00:08:59,039
Speaker 1: Elise veu prientrousiemin roussintan immediate monde connexion.

116
00:09:00,639 --> 00:09:03,639
Speaker 4: Elise took it in her hands, feeling an immediate connection.

117
00:09:04,279 --> 00:09:07,919
Speaker 1: A ceten stint el sitte suqu cherche.

118
00:09:09,440 --> 00:09:11,279
Speaker 4: At that moment, she knew it was what she had

119
00:09:11,320 --> 00:09:11,840
been looking for.

120
00:09:12,720 --> 00:09:15,639
Speaker 1: Cernay de purten saints cou souvenirs.

121
00:09:17,399 --> 00:09:19,840
Speaker 4: This notebook was more than just a souvenir.

122
00:09:20,000 --> 00:09:25,759
Speaker 1: Sidetin promeise de moumonfiteu enan broi del burre coucisi ponci

123
00:09:26,559 --> 00:09:29,799
sizi mousien li lu son de soon foyeges.

124
00:09:31,440 --> 00:09:33,759
Speaker 4: It was a promise of future moments, a place where

125
00:09:33,799 --> 00:09:36,759
she could lay down her thoughts, her emotions, the lessons

126
00:09:36,799 --> 00:09:37,480
from her journey.

127
00:09:38,039 --> 00:09:43,840
Speaker 1: El pourtrirero punjin nonsur moumont maigqu che coumu pussi siur papier.

128
00:09:45,559 --> 00:09:48,159
Speaker 4: She could write and dive back into that magical moment

129
00:09:48,279 --> 00:09:50,039
with every word placed on the paper.

130
00:09:50,679 --> 00:09:55,440
Speaker 1: Elise lu suri rolevre sou dirige verle contoi.

131
00:09:57,120 --> 00:10:02,759
Speaker 4: Elise, smiling, headed to the counter, elit setis fit. She

132
00:10:02,919 --> 00:10:03,639
was satisfied.

133
00:10:04,200 --> 00:10:08,399
Speaker 1: Nntarpol ne po souqui presente.

134
00:10:09,399 --> 00:10:11,559
Speaker 4: Not for the object, but for what it represented.

135
00:10:12,240 --> 00:10:16,480
Speaker 1: La vndeus a ve can du surier umbell les soueneurs

136
00:10:16,600 --> 00:10:17,360
morle cane.

137
00:10:18,919 --> 00:10:22,240
Speaker 4: The salesperson, with a gentle smile, carefully wrapped the notebook.

138
00:10:22,919 --> 00:10:27,799
Speaker 1: Julie Marie combre la portend Suchoissie, lancieux.

139
00:10:28,799 --> 00:10:32,840
Speaker 4: Gille and Mahi understood the importance of this silent choice en.

140
00:10:32,879 --> 00:10:36,799
Speaker 1: Surten de la boutique elise u valli lleu vee l

141
00:10:36,960 --> 00:10:37,919
mon Saint Michel.

142
00:10:39,679 --> 00:10:41,960
Speaker 4: As they left the shop, Eligue looked up at mos

143
00:10:42,039 --> 00:10:42,960
Saiet Michel.

144
00:10:43,279 --> 00:10:47,639
Speaker 1: Lupische sen les de ferrand gien quelle content pre le

145
00:10:47,840 --> 00:10:48,960
men vitran.

146
00:10:50,519 --> 00:10:53,559
Speaker 4: The landscape seemed different, even though she had gazed at

147
00:10:53,600 --> 00:10:55,039
the same view when entering.

148
00:10:55,399 --> 00:11:04,919
Speaker 1: A settenston e contricu veritabundamatterielles in experience, in reflection chiriste

149
00:11:05,000 --> 00:11:07,879
revega a precula niche fund.

150
00:11:09,559 --> 00:11:13,120
Speaker 4: At that moment, she understood that the true souvenir wasn't material,

151
00:11:13,200 --> 00:11:16,159
but an experience, a reflection that would stay with her

152
00:11:16,240 --> 00:11:17,679
long after the snow melted.

153
00:11:23,480 --> 00:11:27,600
Speaker 2: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

154
00:11:28,679 --> 00:11:32,799
Here are today's vocabulary words, first in French, then in English.

155
00:11:39,240 --> 00:11:46,039
Speaker 1: Leflu condones, le flu condoneses, le flux condone, the snowflakes,

156
00:11:46,519 --> 00:11:54,840
to billuni, to billuni, to billuni, to swirl, lecuverture, le couverture,

157
00:11:55,159 --> 00:12:02,360
Le couverture, the blanket, Leriel Pavi, lerielle pev le rielle.

158
00:12:02,120 --> 00:12:07,519
Speaker 4: Pevy, the cobbled veins, Let's most Fair, Let's mos fhair,

159
00:12:07,919 --> 00:12:11,440
Let's most Fair, The atmosphere.

160
00:12:11,279 --> 00:12:15,240
Speaker 1: Lue, souvenir, Lue souvenir, l souvenir.

161
00:12:16,039 --> 00:12:22,080
Speaker 4: The souvenir, Niche, niche, nichesch she nestled.

162
00:12:22,039 --> 00:12:32,679
Speaker 1: Peo Esque, pe Esque, Peesque, picturesque, Laffenette, laffenette, Laffeennette, the window,

163
00:12:33,080 --> 00:12:36,759
Bonny Bonnie Olney, to.

164
00:12:36,840 --> 00:12:46,240
Speaker 4: Adorn, l Louere, lalueur, l Louere, the Glow, Solonci, Solonci, Solonci,

165
00:12:47,440 --> 00:12:51,720
To embark Blue b Blue, lu By Blue, Lue b Blue,

166
00:12:52,879 --> 00:12:56,720
The knick Knack, their own bully, their own bully, their

167
00:12:56,799 --> 00:13:05,279
own bully, To wonder, Examine Examini, Examini, to examine, leab

168
00:13:05,480 --> 00:13:12,200
a music leab a music lab a music, the music Box, le.

169
00:13:12,320 --> 00:13:15,600
Speaker 1: Big lebe leg.

170
00:13:16,440 --> 00:13:22,559
Speaker 4: The Budget, the Charm, le cham Le charm, the charm.

171
00:13:22,799 --> 00:13:31,200
Speaker 1: Livoy Live Voyage, Liveoyge, The Journey Let tonsfamation let tonsformation,

172
00:13:31,679 --> 00:13:37,799
let tons fall, MASSI, the Transformation, look Cookie look Okie

173
00:13:38,240 --> 00:13:47,240
looku Kiage The show Sharp Sharp shall the scarf, Let's statute,

174
00:13:48,440 --> 00:13:50,480
Let's statute, Let's statute, It.

175
00:13:51,840 --> 00:13:59,600
Speaker 4: The figurine security Scuty Spoffy, the carve on belly on

176
00:13:59,720 --> 00:14:02,799
belly on BELLI to wrap.

177
00:14:02,960 --> 00:14:12,080
Speaker 1: Blue, contois lue contoilu contois, the counter compend compend compend

178
00:14:13,360 --> 00:14:19,440
to understand content PI content Pei content PI to gaze

179
00:14:19,960 --> 00:14:29,080
Lary fiction, Lary fiction, Lari fiction, the Reflection Fund fundreund

180
00:14:30,399 --> 00:14:30,840
to melt.

181
00:14:37,080 --> 00:14:39,840
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

182
00:14:40,799 --> 00:14:43,759
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

183
00:14:43,840 --> 00:14:46,679
content that will help you to reach your goals, but

184
00:14:46,840 --> 00:14:50,159
we can't do it alone. Your support is crucial in

185
00:14:50,279 --> 00:14:54,399
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

186
00:14:54,519 --> 00:14:59,159
becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories now, adds,

187
00:14:59,279 --> 00:15:04,759
custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

188
00:15:04,919 --> 00:15:09,320
org Premium French. Thanks for listening, and now a final

189
00:15:09,360 --> 00:15:10,480
word from our sponsors.

