WEBVTT

1
00:00:13.099 --> 00:00:13.740
<v Speaker 1>Hombre,

2
00:00:18.059 --> 00:00:21.679
<v Speaker 2>este cuentito es para que se diviertan, ¿no? Para que

3
00:00:21.719 --> 00:00:26.039
<v Speaker 2>descansen en medio de tanta lucha. Para meterle un poquito

4
00:00:26.079 --> 00:00:29.039
<v Speaker 2>de buen humor a la vida. Para que no nos

5
00:00:29.100 --> 00:00:33.979
<v Speaker 2>olvidemos del carácter chispeante del nicaragüense. Así somos nosotros, ¿no?

6
00:00:34.810 --> 00:00:38.100
<v Speaker 2>en medio de la desgracia y la incertidumbre, ahí estamos

7
00:00:38.119 --> 00:00:42.179
<v Speaker 2>sonriendo y muy contentos. Me estoy acordando de este cuentito

8
00:00:42.240 --> 00:01:05.390
<v Speaker 2>simpático que les palabré hace tiempo. Oigan, oigan... En aquel

9
00:01:05.469 --> 00:01:11.010
<v Speaker 2>pueblo pequeño pero pintoresco vivía un hombre bastante humilde. Se

10
00:01:11.069 --> 00:01:17.109
<v Speaker 2>llamaba Antolín. Siempre fue pobre, humilde, ah, pero eso sí,

11
00:01:18.109 --> 00:01:23.640
<v Speaker 2>muy honrado. Nada se decía de él. Repetía constantemente aquel

12
00:01:23.719 --> 00:01:28.200
<v Speaker 2>proverbio nicaragüense tan hermoso que usa para enseñar una trayectoria

13
00:01:28.700 --> 00:01:34.459
<v Speaker 2>totalmente honesta y reptilina. El proverbio es, yo soy pobre

14
00:01:34.560 --> 00:01:41.640
<v Speaker 2>pero honrado. Pobre pero honrado. Así era Antolín. Y orgullosamente

15
00:01:41.700 --> 00:01:46.500
<v Speaker 2>lo repetía. Pobre pero honrado, sí. No es cualquiera el

16
00:01:46.540 --> 00:01:50.849
<v Speaker 2>que puede decir eso, ¿no? Pero bueno, quiero contarles una

17
00:01:50.870 --> 00:01:54.569
<v Speaker 2>anécdota que le pasó a Antolín con aquellos dos compadres

18
00:01:54.609 --> 00:01:59.790
<v Speaker 2>que tenía. Sus dos compadres, pues, uno era medio pobretón,

19
00:02:00.250 --> 00:02:04.060
<v Speaker 2>pero algo tenía. el otro no... el otro era platudo...

20
00:02:04.879 --> 00:02:09.319
<v Speaker 2>tenía la buena moneda... era bien rico... y Antolín mucho

21
00:02:09.379 --> 00:02:12.280
<v Speaker 2>lo quería... y ellos también lo querían a él...

22
00:02:13.340 --> 00:02:17.340
<v Speaker 4>era Pia... ve niña... y es verdad que viene una

23
00:02:17.419 --> 00:02:20.639
<v Speaker 4>misión de franciscanos a predicar al pueblo... sí Antolín...

24
00:02:21.419 --> 00:02:25.080
<v Speaker 5>vienen dentro de 15 días... no has oído hablar de la misión...

25
00:02:26.159 --> 00:02:28.879
<v Speaker 5>pues sí, cómo no... por eso te pregunto niña... y

26
00:02:28.919 --> 00:02:32.289
<v Speaker 5>dicen que en la iglesia la están arreglando... Vienen como

27
00:02:32.449 --> 00:02:37.680
<v Speaker 5>cuatro padrecitos franciscanos. Van a predicar, a bautizar, a cazar

28
00:02:37.699 --> 00:02:40.539
<v Speaker 5>a la gente y a confesar. Todo eso.

29
00:02:41.180 --> 00:02:45.319
<v Speaker 4>Entonces, pues, como quien dice, tenemos algo así como... Como

30
00:02:45.379 --> 00:02:48.840
<v Speaker 4>un adelanto de los días grandes, ¿verdad? Como si fuera, pues,

31
00:02:48.900 --> 00:02:53.389
<v Speaker 4>la Semana Santa. Pues sí, Antolín, sí. Qué vaina, caramba.

32
00:02:54.090 --> 00:02:58.889
<v Speaker 4>Qué vaina, niña. Vaina.¿ Y vaina por qué, Antolín? Bueno, pues,

33
00:02:59.409 --> 00:03:03.569
<v Speaker 4>vos sabés, Serapia. Que nosotros pues somos pobres, pobres pero

34
00:03:03.610 --> 00:03:08.409
<v Speaker 4>eso sí, muy honrados, eso sí jodido, pobres pero honrados.

35
00:03:08.990 --> 00:03:12.689
<v Speaker 4>Pero qué vaina niña, no tenemos cómo comprar ropita para

36
00:03:12.729 --> 00:03:16.270
<v Speaker 4>esta misión. Vos no tenés más que dos batas y

37
00:03:16.330 --> 00:03:18.189
<v Speaker 4>yo pues solo un pantalón.

38
00:03:18.719 --> 00:03:23.020
<v Speaker 5>Bueno, a mí me basta con mis dos vestiditos, lavo uno,

39
00:03:23.539 --> 00:03:26.819
<v Speaker 5>me pongo el otro. Vos sí que estás fregado porque

40
00:03:26.979 --> 00:03:30.330
<v Speaker 5>no tenés más que ese pantalón. Y está todo justido

41
00:03:30.370 --> 00:03:31.870
<v Speaker 5>el pobre. Bueno,

42
00:03:31.909 --> 00:03:36.710
<v Speaker 4>Serapia, es cierto, pues. Cierto, pues, que solo tengo un pantaloncito, ¿verdad?

43
00:03:37.069 --> 00:03:40.979
<v Speaker 4>Pero yo tengo dos buenos compadres. Alguno de ellos, pues,

44
00:03:41.659 --> 00:03:44.240
<v Speaker 4>me puede prestar un pantaloncito, pues, para poder ir a

45
00:03:44.259 --> 00:03:46.020
<v Speaker 4>la iglesia.¿ No crees vos, niña?

46
00:03:46.259 --> 00:03:50.259
<v Speaker 5>Pues sí, niño. Yo creo que el compadre Venancio...¿ Y

47
00:03:50.319 --> 00:03:54.500
<v Speaker 5>el compadre Bernabé?¿ Bien te pueden prestar un pantalón?¡ Claro

48
00:03:54.560 --> 00:03:56.860
<v Speaker 5>que sí! Si ya tienen bastante ropa.

49
00:03:57.219 --> 00:04:01.810
<v Speaker 4>Eso sí digo yo, ¿verdad, Terapia?¿ Dónde que mi compadre Venancio, pues,

50
00:04:02.169 --> 00:04:07.330
<v Speaker 4>no me preste un pantalón? Y más para una festividad religiosa. ¿Verdad, niña?

51
00:04:07.949 --> 00:04:10.710
<v Speaker 4>Yo no me pierdo los sermones de esos franciscanos. No

52
00:04:10.729 --> 00:04:14.259
<v Speaker 4>te lo va a prestar. ¿Dónde? Esa misión, pues, va

53
00:04:14.280 --> 00:04:18.019
<v Speaker 4>a estar muy buena. Esos padrecitos... Dicen que son,

54
00:04:18.079 --> 00:04:22.269
<v Speaker 5>pues, pencones, niña. Ay, sí. Porque ya era tiempo de

55
00:04:22.329 --> 00:04:26.230
<v Speaker 5>que vinieran al pueblo un grupo de predicadores. Aquí cada

56
00:04:26.310 --> 00:04:30.509
<v Speaker 5>día hay más vicio, más guaro y más zanganada. Tal

57
00:04:30.529 --> 00:04:32.279
<v Speaker 5>vez así se compone un poco esto

58
00:04:32.889 --> 00:04:32.949
<v Speaker 5>La

59
00:04:33.009 --> 00:04:37.000
<v Speaker 4>gente está, pues, muy entusiasmada, Serapia. Fíjate, pues, que hasta

60
00:04:37.040 --> 00:04:40.000
<v Speaker 4>están encalando las casas y todo. Las calles

61
00:04:40.079 --> 00:04:44.930
<v Speaker 5>están bien barriditas. Pues, claro. Si los misioneros que vienen

62
00:04:44.970 --> 00:04:49.160
<v Speaker 5>no son cualquier cosa. En la casa cural... les estamos

63
00:04:49.240 --> 00:04:52.360
<v Speaker 5>acomodando su hospedaje... para que por lo menos duerman bien

64
00:04:52.399 --> 00:04:55.060
<v Speaker 5>los pobrecitos. Qué alegre, Jerapia.

65
00:04:55.800 --> 00:04:59.000
<v Speaker 4>Me encanta a mí oír buenas prédicas, hombre. Eso sí,

66
00:04:59.040 --> 00:05:01.759
<v Speaker 4>me gusta a mí. No me voy a perder ni

67
00:05:01.819 --> 00:05:02.910
<v Speaker 4>un solo sermón. No, no

68
00:05:02.980 --> 00:05:03.180
<v Speaker 5>no

69
00:05:03.420 --> 00:05:04.759
<v Speaker 4>Ni una sola misa tampoco

70
00:05:05.730 --> 00:05:07.689
<v Speaker 4>Todo lo que la religión, pues... lo que es de

71
00:05:07.750 --> 00:05:11.329
<v Speaker 4>cosas de religión, me gusta yo. Claro que sí. Mañana, niña...

72
00:05:12.310 --> 00:05:15.980
<v Speaker 4>Huirán del compadre Venancio, pues, para tener listo el pantaloncito

73
00:05:16.060 --> 00:05:17.959
<v Speaker 4>para cuando vengan los misioneros. Sí,

74
00:05:18.040 --> 00:05:21.879
<v Speaker 5>Antolín, está bueno. Pero por el momento ven y come,

75
00:05:22.040 --> 00:05:25.529
<v Speaker 5>que ya están servidos los frijolitos en la mesa. Vení, vení. Vení.

76
00:05:47.629 --> 00:05:51.009
<v Speaker 2>Y así, el ambiente de aquel pueblito se fue poniendo

77
00:05:51.089 --> 00:05:55.949
<v Speaker 2>muy alegre. Todos estaban entusiasmados con la llegada de los misioneros.

78
00:05:57.550 --> 00:06:01.949
<v Speaker 2>Eran aquellas famosas misiones de antes, cuando grupos de franciscanos,

79
00:06:02.850 --> 00:06:07.189
<v Speaker 2>verdaderos hombres de Dios, se metían en la montaña y

80
00:06:07.269 --> 00:06:13.800
<v Speaker 2>predicaban en los lugares más remotos. Bueno, Antolín, el hombre

81
00:06:13.839 --> 00:06:16.459
<v Speaker 2>de nuestra historia, se fue a ver a su compadre

82
00:06:16.500 --> 00:06:17.759
<v Speaker 2>Venancio¿

83
00:06:19.300 --> 00:06:24.550
<v Speaker 7>Para el asunto el pantalón? Pues claro, compadrito, claro que sí.

84
00:06:25.029 --> 00:06:28.569
<v Speaker 7>Cuente con el pantalón.¿ Cómo va a creer que no?

85
00:06:29.110 --> 00:06:31.230
<v Speaker 7>Yo se lo voy a dar, yo se lo voy

86
00:06:31.250 --> 00:06:31.610
<v Speaker 7>a dar.

87
00:06:31.910 --> 00:06:33.110
<v Speaker 4>Gracias, compadrito.

88
00:06:33.129 --> 00:06:35.019
<v Speaker 7>Espérese un momento, voy a ir a buscarlo, compadrito

89
00:06:35.509 --> 00:06:38.889
<v Speaker 4>Caramba, yo sabía que usted no me iba a fallar, compadrito.

90
00:06:39.569 --> 00:06:41.810
<v Speaker 4>Yo sabía que no me iba a fallar, mi compadrito.

91
00:06:42.769 --> 00:06:46.850
<v Speaker 7>A ver, a ver,¿ cómo va a querer, compadrito? Aquí

92
00:06:46.930 --> 00:06:49.269
<v Speaker 7>tiene un pantalón, aquí tiene un pantalón.

93
00:06:49.750 --> 00:06:49.899
<v Speaker 4>A ver

94
00:06:50.829 --> 00:06:55.990
<v Speaker 7>Bueno, apenas tiene unas cuatro puestas. Mire, mire, mire qué lindo, compadre.

95
00:06:56.009 --> 00:07:01.529
<v Speaker 4>Sí, hombre, está lindo, qué barbaridad.¿ Para qué? Gracias, hombre, compadrito.

96
00:07:02.129 --> 00:07:04.959
<v Speaker 4>Y a lo mejor este, que este y yo pues somos, mire,

97
00:07:05.360 --> 00:07:07.620
<v Speaker 4>si es que somos casi del mismo tamaño. Claro que

98
00:07:07.639 --> 00:07:13.100
<v Speaker 7>estamos iguales, compadrito. Aquí tiene pues arreglado su problema, compadre.

99
00:07:13.620 --> 00:07:19.040
<v Speaker 7>Eso sí, le recomiendo que me lo cuide bien. Porque

100
00:07:19.600 --> 00:07:24.160
<v Speaker 7>ese pantalón, compadre, tiene su saco y no quiero echar

101
00:07:24.199 --> 00:07:26.439
<v Speaker 7>a perder pues el vestido entero.

102
00:07:27.060 --> 00:07:31.889
<v Speaker 4>Eso, hombre, no hay cuidado, compadrito. Solo lo que lo quiero, pues,

103
00:07:31.930 --> 00:07:33.930
<v Speaker 4>es parir a los sermones de ahí las misas, hombre.

104
00:07:33.949 --> 00:07:34.209
<v Speaker 4>Está bien,

105
00:07:34.290 --> 00:07:34.970
<v Speaker 7>está bien,

106
00:07:35.050 --> 00:07:35.279
<v Speaker 4>compadre

107
00:07:35.860 --> 00:07:38.399
<v Speaker 4>No se preocupe, que yo se lo voy a cuidar, pues,

108
00:07:38.579 --> 00:07:55.990
<v Speaker 4>muy bien sus pantaloncitos. Terapia, terapia, mira. Mira qué tuco

109
00:07:56.000 --> 00:07:59.290
<v Speaker 4>de pantalón el que me prestó el compadre Venacio.¿ Lo conseguiste? Mira,

110
00:07:59.569 --> 00:08:00.790
<v Speaker 4>pero mira qué lindo, niña.

111
00:08:01.230 --> 00:08:06.129
<v Speaker 5>Ay, sí, Antolín. Ya lo estoy viendo. Ya tenés con

112
00:08:06.189 --> 00:08:09.589
<v Speaker 5>quién ir a la iglesia. Ay, qué bueno el compadre Venacio.

113
00:08:10.029 --> 00:08:11.029
<v Speaker 5>Qué bueno,

114
00:08:11.170 --> 00:08:14.209
<v Speaker 4>pues. Yo te dije a vos, Terapia. Vale más tener

115
00:08:14.250 --> 00:08:16.389
<v Speaker 4>amigos y compadres que tener reales.

116
00:08:16.490 --> 00:08:16.910
<v Speaker 5>Así es.

117
00:08:17.149 --> 00:08:19.759
<v Speaker 4>Yo sabía, pues, que no me iba a fallar.¡ Honde

118
00:08:19.819 --> 00:08:24.040
<v Speaker 4>que mi compadre Venacio me fallara, no! Ni mi compadre Venacio,

119
00:08:24.379 --> 00:08:27.259
<v Speaker 4>ni mi compadre Bernabé, pues me iban a negar un pantalón.

120
00:08:27.819 --> 00:08:32.620
<v Speaker 4>Lo ves, Serapia, ya estoy listo. Ahora sí, a esperar

121
00:08:32.700 --> 00:08:35.019
<v Speaker 4>la santa misión. Eso es todo.

122
00:08:53.000 --> 00:08:56.600
<v Speaker 2>Y unos días más tarde, estaba llegando al pueblito aquella

123
00:08:56.679 --> 00:09:01.259
<v Speaker 2>misión de franciscano que hizo historia en el pueblo. Eran

124
00:09:01.299 --> 00:09:06.639
<v Speaker 2>excelentes predicadores. La gente bajó de todos los alrededores para oírlo,

125
00:09:07.370 --> 00:09:13.250
<v Speaker 2>para confesarse, para comulgar, para bautizar a sus hipotes, para

126
00:09:13.350 --> 00:09:18.149
<v Speaker 2>que dieran la primera comunión, para todo. Era gentillo el

127
00:09:18.190 --> 00:09:22.899
<v Speaker 2>que bajaba de los cerros. Bueno pues, Querían contarles de

128
00:09:22.960 --> 00:09:26.100
<v Speaker 2>la mañana de un domingo, cuando Antolín estaba en la

129
00:09:26.120 --> 00:09:29.059
<v Speaker 2>iglesia oyendo misa. Hombre, eso es lo que yo quería

130
00:09:29.159 --> 00:09:32.899
<v Speaker 2>relatarles a ustedes. A su lado estaba sentado por pura

131
00:09:32.960 --> 00:09:37.799
<v Speaker 2>casualidad su compadre Venancio, el que le había prestado el pantalón.

132
00:09:41.200 --> 00:09:44.179
<v Speaker 2>El sacerdote estaba en pleno oficio de la Santa Misa

133
00:09:45.649 --> 00:09:48.610
<v Speaker 2>y cuando llegó el momento de la elevación del Santísimo,

134
00:09:49.269 --> 00:09:53.240
<v Speaker 2>la hostia consagrada, claro, Pues todo el mundo se arrodilló.

135
00:09:53.259 --> 00:09:59.279
<v Speaker 2>Y naturalmente que Antolín también lo hizo. Y el compadre

136
00:09:59.320 --> 00:10:02.090
<v Speaker 2>Venancio que estaba al lado, viéndolo, le dijo.

137
00:10:03.330 --> 00:10:07.870
<v Speaker 7>Compadre, no se arrodille tan bruscamente, compadre. Me va a

138
00:10:07.889 --> 00:10:13.570
<v Speaker 7>huir el pantalón, hombre jodido. Limpia el escaño primero. Acuérdese

139
00:10:13.649 --> 00:10:17.029
<v Speaker 7>que es mío este pantalón, compadre. El pobre

140
00:10:17.070 --> 00:10:23.399
<v Speaker 2>Antolín, todo apenado.¿ Se limpió las rodilleras del pantalón?¿ La

141
00:10:23.460 --> 00:10:27.419
<v Speaker 2>gente que lo rodeaba se estaba dando cuenta? Pero el

142
00:10:27.480 --> 00:10:29.080
<v Speaker 2>compadre Venanzo insistía.

143
00:10:30.080 --> 00:10:34.500
<v Speaker 7>Compadrito, jodido no se siente tan bruscamente, hombre. No ve

144
00:10:34.519 --> 00:10:37.269
<v Speaker 7>que me estás dando el pantalón, hombre. ¡Cállese, hombre,

145
00:10:37.289 --> 00:10:41.649
<v Speaker 4>compadrito! ¡Cállese, hombre, que me está avergonzando!

146
00:10:41.830 --> 00:10:44.950
<v Speaker 7>Ah, no, compadre, es que no es así la cosa.

147
00:10:45.690 --> 00:10:50.549
<v Speaker 7>Usted me prometió cuidarlo. Mire... Mire cómo me lo está rugando, compadre.

148
00:10:51.950 --> 00:10:55.509
<v Speaker 4>Por el amor de Dios, compadre, hombre. Cállese, hombre, cállese.

149
00:10:56.019 --> 00:10:58.799
<v Speaker 7>Es que no, compadre, es que no. Es que es

150
00:10:58.860 --> 00:11:03.679
<v Speaker 7>un pantalón caro. Es del saco. Acuérdese que se lo dije,

151
00:11:03.779 --> 00:11:05.940
<v Speaker 7>que me lo cuidara.¿ No se acuerda?

152
00:11:06.320 --> 00:11:10.419
<v Speaker 4>Cómo no, compadre, pero cállese, hombre, carajo. Cállese, por el

153
00:11:10.480 --> 00:11:11.240
<v Speaker 4>amor de Dios.

154
00:11:12.620 --> 00:11:17.340
<v Speaker 7>Bien quedaba yo. Es verdad que somos compadres y todo, pero...

155
00:11:17.899 --> 00:11:23.710
<v Speaker 7>Pero cuídeme el pantalón, compadrito. Cuídeme el pantalón. Cuídemelo. O

156
00:11:23.789 --> 00:11:26.230
<v Speaker 7>no le vuelvo a prestar ninguna ropa.¿ Estamos claros?

157
00:11:27.070 --> 00:11:31.580
<v Speaker 6>Por favor, compadre. Por favor, hombre. Mire, mire. Mire

158
00:11:32.330 --> 00:11:35.769
<v Speaker 7>Ahí como que tiene una mancha, compadre. Ya me mancho

159
00:11:35.830 --> 00:11:40.120
<v Speaker 7>el pantalón que le presté, hombre.¿ Quién sabe cómo me

160
00:11:40.159 --> 00:11:46.049
<v Speaker 7>lo manchó, compadre? Ya me frego el traje completo, hombre, compadre.

161
00:11:47.250 --> 00:11:50.779
<v Speaker 7>A usted sí que no se le puede prestar nada, compadre, francamente.

162
00:11:52.080 --> 00:11:54.799
<v Speaker 7>Le presté el pantalón casi nuevo y ya ve, ya

163
00:11:54.919 --> 00:11:58.120
<v Speaker 7>me lo jodió todo, me lo tiene arrugado y manchado.

164
00:11:58.940 --> 00:12:02.909
<v Speaker 4>Qué vergüenza, Dios mío. Todo el mundo me volvió a ver.

165
00:12:03.710 --> 00:12:07.149
<v Speaker 4>Todo el mundo supo que el pantalón es ajeno.¡ Qué pena,

166
00:12:07.210 --> 00:12:09.409
<v Speaker 4>Dios mío!¡ Qué pena!

167
00:12:35.090 --> 00:12:37.149
<v Speaker 2>Lo primero que hizo el pobre Antolín al salir de

168
00:12:37.210 --> 00:12:40.870
<v Speaker 2>la iglesia y llegar a su casa fue envolver el

169
00:12:40.950 --> 00:12:44.730
<v Speaker 2>pantalón en una bolsa y mandárselo a dejar a su compadre.

170
00:12:45.590 --> 00:12:49.190
<v Speaker 2>Se lo mandó bien planchadito y todo. Entonces su mujer

171
00:12:49.250 --> 00:12:49.690
<v Speaker 2>le dijo...

172
00:12:50.090 --> 00:12:55.169
<v Speaker 5>Es que, Antolín, escogiste a tu compadre pobre. Hubieras escogido

173
00:12:55.190 --> 00:12:58.669
<v Speaker 5>al compadre Bernabé, que rico.¿ Por qué no bajón de

174
00:12:58.700 --> 00:12:58.769
<v Speaker 5>él

175
00:12:59.000 --> 00:13:02.679
<v Speaker 4>a que te preste un pantalón? Hombre, pues, es cierto, Terapia.

176
00:13:03.299 --> 00:13:08.009
<v Speaker 4>Buena idea la tuya. Huirón de mi compadre Bernabé Ese sí,

177
00:13:08.049 --> 00:13:10.480
<v Speaker 4>mi compadre Ese sí que tiene plata y no anda

178
00:13:10.559 --> 00:13:13.860
<v Speaker 4>con tanta babosada Yo huirón de él Y ese sí

179
00:13:13.879 --> 00:13:15.279
<v Speaker 4>me va a prestar un buen pantalón Sí, sí,

180
00:13:15.299 --> 00:13:18.120
<v Speaker 5>y contale lo que te pasó con el compadre Venancio, ¿oíste?

181
00:13:18.259 --> 00:13:20.100
<v Speaker 4>Claro que sí, que se lo voy a contar, Jerapia

182
00:13:20.759 --> 00:13:23.019
<v Speaker 4>Agorita mismo voy y le voy a contar todo el

183
00:13:23.100 --> 00:13:24.559
<v Speaker 4>cuento Agorita mismo voy

184
00:13:25.399 --> 00:13:26.200
<v Speaker 3>Dicho y hecho

185
00:13:35.840 --> 00:13:40.620
<v Speaker 2>Se fue donde su compadre Bernabé, su compadre Rico, y

186
00:13:40.659 --> 00:13:44.220
<v Speaker 2>le platicó toda la historia. Su compadre Bernabé le oyó

187
00:13:44.360 --> 00:13:47.899
<v Speaker 2>toda la historia y hasta se asustaba con aquel cuento.

188
00:13:48.620 --> 00:13:49.019
<v Speaker 2>Compadrito

189
00:13:50.360 --> 00:13:54.580
<v Speaker 7>lo estoy oyendo y me parece mentira. Eso lo hizo Venancio.

190
00:13:55.299 --> 00:13:59.100
<v Speaker 4>Así como lo oye, compadrito, así como lo estoy oyendo.¡

191
00:13:59.220 --> 00:13:59.419
<v Speaker 4>Qué

192
00:13:59.470 --> 00:14:04.029
<v Speaker 7>barbaridad! Eso sí que es una barbaridad, compadre. Azarearlo delante

193
00:14:04.049 --> 00:14:08.919
<v Speaker 7>de toda la gente. No, hombre, eso no tiene nombre, no, no, no,

194
00:14:08.960 --> 00:14:11.779
<v Speaker 4>no. Ya se lo digo, pues, me arrodillaba y él

195
00:14:11.820 --> 00:14:14.490
<v Speaker 4>me decía que le iba a lullir el pantalón. Me

196
00:14:14.610 --> 00:14:17.029
<v Speaker 4>sentaba y me decía que se lo iba a dejar

197
00:14:17.129 --> 00:14:20.509
<v Speaker 4>todo ajado, y fíjese usted, cuando me paraba, pues, me

198
00:14:20.570 --> 00:14:24.990
<v Speaker 4>decía que le había manchado su pantalón, fíjese, pues. Total

199
00:14:25.049 --> 00:14:28.080
<v Speaker 4>que me asarió, pues, todito, hombre, me apenó el carajo.

200
00:14:28.120 --> 00:14:28.450
<v Speaker 4>Bueno

201
00:14:28.860 --> 00:14:31.200
<v Speaker 7>compadre, está bueno que le pase por no buscarme a mí.

202
00:14:32.090 --> 00:14:35.149
<v Speaker 7>Yo le voy a prestar un pantalón nuevecito, jodido, que

203
00:14:35.200 --> 00:14:40.940
<v Speaker 7>no me lo he estrenado. ¡Arcadia! ¡Arcadia! ¡Sí! Tráeme el

204
00:14:41.019 --> 00:14:43.580
<v Speaker 7>pantalón nuevo que me trajeron ayer, Arcadia.

205
00:14:46.600 --> 00:14:54.700
<v Speaker 6>Chocho, qué lindo, carajo. Ya me la tragué. Un pantalón nuevecito. Nuevecito.

206
00:14:55.120 --> 00:14:58.570
<v Speaker 7>Aquí lo tienes, compadre. Mire, mire. Para

207
00:14:58.590 --> 00:14:59.029
<v Speaker 6>que vean

208
00:14:59.070 --> 00:15:00.110
<v Speaker 7>lo que es su compadre

209
00:15:00.169 --> 00:15:00.429
<v Speaker 6>Bernabé

210
00:15:00.750 --> 00:15:04.309
<v Speaker 7>jodido. Y no le ande prestando babosada a gente pobre, hombre.

211
00:15:04.889 --> 00:15:08.340
<v Speaker 7>Cuando quiera algo, venga donde mí, donde su compadre Bernabé.

212
00:15:08.779 --> 00:15:12.259
<v Speaker 7>Para eso soy rico, carajo. Para ayudarle a mis amigos.

213
00:15:13.000 --> 00:15:15.440
<v Speaker 7>Y sobre todo, a los compadres como usted.

214
00:15:16.080 --> 00:15:20.200
<v Speaker 4>Qué lindo pantalón, compadre. Hombre, se lo agradezco mucho, hombre.

215
00:15:20.740 --> 00:15:22.549
<v Speaker 4>Se lo agradezco en el alma, compadre. No

216
00:15:22.659 --> 00:15:26.870
<v Speaker 7>compadre, no tiene nada que agradecerme. Ahí tiene el pantalón, nuevecito, mire.

217
00:15:27.519 --> 00:15:32.289
<v Speaker 7>Yo no ando prestando chochadas usadas. Nuevecitos. Lléveselo. Y vaya

218
00:15:32.370 --> 00:15:35.330
<v Speaker 7>mañana a la iglesia con él.¿ Estamos claros? Ese es

219
00:15:35.350 --> 00:15:37.750
<v Speaker 7>su compadre Bernabé, jodido.¿ Estamos claros?

220
00:15:38.090 --> 00:15:42.149
<v Speaker 4>Hombre, pues, no sabes cuánto le agradezco, compadrito. Gracias, hombre.

221
00:15:42.669 --> 00:15:44.710
<v Speaker 4>Muchas gracias.

222
00:16:12.299 --> 00:16:15.980
<v Speaker 2>Y al día siguiente, que también había misis y sermones

223
00:16:16.019 --> 00:16:21.690
<v Speaker 2>en la iglesia, Antolín fue estrenando pantalón. Era un lindo

224
00:16:21.769 --> 00:16:29.009
<v Speaker 2>pantalón café, nuevecito,¿ para qué? Nuevecito. Algunos de los fieles,

225
00:16:29.769 --> 00:16:33.179
<v Speaker 2>al momento de la comunión, tenían la promesa de irse

226
00:16:33.220 --> 00:16:36.659
<v Speaker 2>de rodillas desde el asiento en que estaban hasta el

227
00:16:36.740 --> 00:16:41.179
<v Speaker 2>lugar donde recibían la santa comunión. Algo otro sin tener

228
00:16:41.279 --> 00:16:46.580
<v Speaker 2>promesa recorrían aquel trecho arrodillado... el caso fue que el

229
00:16:46.639 --> 00:16:50.279
<v Speaker 2>compadre Bernabé... iba arrodillado en medio de la nave central

230
00:16:50.320 --> 00:16:53.580
<v Speaker 2>de la iglesia... y al ver un escaño a su

231
00:16:53.639 --> 00:16:55.159
<v Speaker 2>compadre Antolín le dijo...

232
00:16:55.710 --> 00:17:00.470
<v Speaker 7>y de ahí compadre... venga arrodíllese y vamos a comulgar...

233
00:17:00.649 --> 00:17:05.759
<v Speaker 4>es que, es que bella... compadre mejor no compadrito... Voy

234
00:17:05.779 --> 00:17:06.619
<v Speaker 4>a explicarle.¿ Pero

235
00:17:06.680 --> 00:17:10.069
<v Speaker 7>qué es lo que me va a explicar? Voy a explicarle, hombre. Compadre, vamos, compadre. Venga,

236
00:17:10.089 --> 00:17:11.140
<v Speaker 7>ya arrodíllese. Vamos

237
00:17:11.359 --> 00:17:14.359
<v Speaker 4>vamos, vamos. Es que, es que, bella, compadre. Le voy

238
00:17:14.380 --> 00:17:16.849
<v Speaker 4>a ensuciar el pantalón nuevecito, hombre, compadre. Ah

239
00:17:17.099 --> 00:17:20.119
<v Speaker 7>no, compadre. Usted no va a dejar de comulgar solo

240
00:17:20.200 --> 00:17:25.750
<v Speaker 7>por eso. Venga, hombre, carajo, arrodíllese. Y camine arrodillado junto conmigo.¿

241
00:17:26.279 --> 00:17:28.130
<v Speaker 7>Qué le importa a usted el pantalón?

242
00:17:28.490 --> 00:17:28.890
<v Speaker 3>Arruínelo

243
00:17:29.549 --> 00:17:32.390
<v Speaker 7>Arrastrelo. Ensucie el pantalón, compadre

244
00:17:32.930 --> 00:17:33.529
<v Speaker 3>Para eso se

245
00:17:33.569 --> 00:17:37.259
<v Speaker 7>lo presté, jodido. Rómpalo si quiere, que para eso es mío.

246
00:17:37.619 --> 00:17:42.160
<v Speaker 7>Para eso se lo presté. Para eso tiene un compadre rico, jodido. ¡Vamos,

247
00:17:42.180 --> 00:17:44.000
<v Speaker 4>jódalo!

248
00:17:44.089 --> 00:17:44.140
<v Speaker 3>La

249
00:17:44.259 --> 00:17:53.900
<v Speaker 4>misma historia me salió!

250
00:17:54.549 --> 00:17:58.940
<v Speaker 2>Hombre salado el pobre Antolín? ¿Verdad, Miguelito? Menos mal que

251
00:17:58.980 --> 00:18:01.990
<v Speaker 2>a vos no te quedan los pantalones de Frank.¿ Toda

252
00:18:02.029 --> 00:18:04.640
<v Speaker 2>la gente se dio cuenta de que andaba pantalón prestado?¿

253
00:18:05.859 --> 00:18:08.890
<v Speaker 2>Todo le salía mal al pobre Antolín? Bueno...

254
00:18:09.950 --> 00:18:10.470
<v Speaker 7>ahí nos vemos
