WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.279
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Indonesian, the podcast where we bring

3
00:00:12.279 --> 00:00:17.079
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.199 --> 00:00:19.879
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Indonesian

5
00:00:19.920 --> 00:00:22.679
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.600 --> 00:00:28.239
<v Speaker 3>In this episode, we'll dive into a poignant tale of

7
00:00:28.280 --> 00:00:31.839
<v Speaker 3>bravery and friendship as young surfer Audie learns the delicate

8
00:00:31.879 --> 00:00:35.159
<v Speaker 3>balance between chasing dreams and cherishing the ones who keep

9
00:00:35.200 --> 00:00:35.719
<v Speaker 3>him anchored.

10
00:00:36.159 --> 00:00:43.240
<v Speaker 4>Right after this commercial break, At fluent Fiction, we're not

11
00:00:43.320 --> 00:00:46.399
<v Speaker 4>just telling stories, We're bringing the world together by learning

12
00:00:46.439 --> 00:00:50.159
<v Speaker 4>to understand each other. By subscribing to Fluent Fiction Plus.

13
00:00:50.560 --> 00:00:54.119
<v Speaker 4>At plus dot fluentfiction dot org, you do more than

14
00:00:54.240 --> 00:00:58.799
<v Speaker 4>just remove ads. You support a platform bridging global language differences,

15
00:00:59.079 --> 00:01:02.159
<v Speaker 4>one story at a time time. Your subscription not only

16
00:01:02.200 --> 00:01:06.000
<v Speaker 4>guarantees you an uninterrupted narrative, it also sustains our mission

17
00:01:06.079 --> 00:01:10.319
<v Speaker 4>to bring stories in diverse languages to everyone. It's simple

18
00:01:10.959 --> 00:01:14.120
<v Speaker 4>visit plus dot Fluentfiction dot org and become a Plus

19
00:01:14.120 --> 00:01:17.879
<v Speaker 4>subscriber today. When you do, you become a champion for

20
00:01:17.959 --> 00:01:21.799
<v Speaker 4>global language learning and enjoy an ad free experience. So

21
00:01:21.920 --> 00:01:25.879
<v Speaker 4>please join us at plus dot fluentfiction dot org. Let's

22
00:01:25.879 --> 00:01:29.599
<v Speaker 4>transform the way we experience the power of stories your

23
00:01:29.640 --> 00:01:34.400
<v Speaker 4>journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together, we

24
00:01:34.439 --> 00:01:36.280
<v Speaker 4>can keep the world's stories flowing.

25
00:01:45.120 --> 00:01:53.239
<v Speaker 1>Di pantai kuta and s glombang lautarusdbur suara omba munheddi

26
00:01:53.280 --> 00:01:58.439
<v Speaker 1>eating and a lami untupray and galuman di bali aroma

27
00:01:58.519 --> 00:02:07.239
<v Speaker 1>dupammunuhi uder karm musim kamarau adi or paslanchar, muda bli manikmati,

28
00:02:07.319 --> 00:02:13.919
<v Speaker 1>wak to di lautan mata harimanini laud mambat irnja berki

29
00:02:14.000 --> 00:02:23.400
<v Speaker 1>lau adiya di paslanchar profession now har itu ya inimmukorini

30
00:02:24.080 --> 00:02:30.439
<v Speaker 1>tomanya young juga passilanchar renim ndu kum tataka hawatir tan

31
00:02:30.520 --> 00:02:37.439
<v Speaker 1>tank slamat and adi jiang and lupap rattikan condisikamu katarinis

32
00:02:37.599 --> 00:02:45.759
<v Speaker 1>blum adi praghi did a pi pantai mayakasid and sahabad

33
00:02:45.800 --> 00:02:52.800
<v Speaker 1>adi duduk sambil rapik plan capanya die tahu adi mamiliki

34
00:02:52.879 --> 00:02:59.840
<v Speaker 1>asthma hati hati kalam rasas a sak Yeah the katayam

35
00:03:00.039 --> 00:03:07.120
<v Speaker 1>in ad khan Aditahu add Di kits suarasra Diddanya, tapi

36
00:03:07.199 --> 00:03:13.719
<v Speaker 1>Ya Munga Bai, kanya yam Rasa Biza, Mangata, Siena did

37
00:03:13.840 --> 00:03:22.080
<v Speaker 1>Lampikirranya Adi Haanya Innjukan, Cabranianya, katika Ya mang Arumi glombang

38
00:03:22.639 --> 00:03:28.319
<v Speaker 1>the ombag samak in Basara Rihini then Maya Bratkanya the

39
00:03:28.400 --> 00:03:36.639
<v Speaker 1>Ripantai samil Ban Tantan festival Ga Lungan Sula, makami Adi,

40
00:03:36.759 --> 00:03:45.879
<v Speaker 1>mulai a Sultan, Situating Kakadi Rasa na pass Dia, Brahanti

41
00:03:45.960 --> 00:03:51.919
<v Speaker 1>Mundayum then Hanya, Biza trap Apum, the air Panic, Mulai,

42
00:03:52.000 --> 00:04:01.080
<v Speaker 1>mangalari To Bunya Rini the Nangian Bertria, Maya, lihat Adi

43
00:04:02.360 --> 00:04:15.199
<v Speaker 1>Tanparagu Maya den Reniimnujula, Makauju, tampat Adi, Burdua, Mareka manaric Adi, Kambali,

44
00:04:15.319 --> 00:04:26.439
<v Speaker 1>Katapian NAPAs Adimaki manatat, Matagyatra, Tutu, Satana saber d Tarik,

45
00:04:26.560 --> 00:04:32.680
<v Speaker 1>NAPAs plan Plan Katamaya and Satan sambil Maria and Adi

46
00:04:34.079 --> 00:04:41.279
<v Speaker 1>pur Lahan Lahan NAPAs Addi, Mulai, Mumbai, Didi, pasir, Maman,

47
00:04:41.360 --> 00:04:53.439
<v Speaker 1>dang langit Balira, Diamadia, papatannla matan, Trimakasi, kalian ade, latomancigatti,

48
00:04:54.079 --> 00:05:00.480
<v Speaker 1>kata adi, terenu, mosquit de la klomahan gianan Mamaxa, cadiri

49
00:05:00.600 --> 00:05:08.319
<v Speaker 1>la gi yeah Ujarni, sambilang and adi sing sua ombaki

50
00:05:10.000 --> 00:05:23.079
<v Speaker 1>adim rasal b bi Jacksana, Diabbranian dahati haatyan yaba, mayan Paduli.

51
00:05:24.519 --> 00:05:32.319
<v Speaker 1>Then di pantai, Kutacama, Sali, maharge and young Ada.

52
00:05:33.600 --> 00:05:36.800
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

53
00:05:36.879 --> 00:05:37.839
<v Speaker 3>may have missed.

54
00:05:38.240 --> 00:05:46.879
<v Speaker 1>Di Pantai, Kutai and sibuna glombang lausdur.

55
00:05:46.800 --> 00:05:49.800
<v Speaker 3>On the busy and colorful pontai kuta. The ocean waves

56
00:05:49.879 --> 00:05:50.839
<v Speaker 3>keep crashing.

57
00:05:51.240 --> 00:05:55.519
<v Speaker 1>Suara Omba, mendi i ring and a Lami, Untu, Praya

58
00:05:55.639 --> 00:05:57.439
<v Speaker 1>and gallung and dibli.

59
00:05:59.199 --> 00:06:02.000
<v Speaker 3>The sound of the way becomes a natural accompaniment to

60
00:06:02.079 --> 00:06:04.199
<v Speaker 3>the galungan celebration in Bali.

61
00:06:04.600 --> 00:06:09.319
<v Speaker 1>Aroma dupa mu munuhi Udera, karing musim kumar Rao.

62
00:06:10.959 --> 00:06:13.279
<v Speaker 3>The aroma of incense fills the dry air of the

63
00:06:13.319 --> 00:06:13.959
<v Speaker 3>dry season.

64
00:06:14.600 --> 00:06:21.279
<v Speaker 1>Adi so orang Pasalanjar, Muda Bali munik Mati waktu di

65
00:06:21.480 --> 00:06:22.439
<v Speaker 1>lao tang.

66
00:06:23.800 --> 00:06:27.000
<v Speaker 3>Adi, a young Balinese surfer, enjoys his time in the ocean.

67
00:06:27.720 --> 00:06:33.160
<v Speaker 1>Mata Hari munin Nari laou mumba arinya briki Lau.

68
00:06:34.879 --> 00:06:37.600
<v Speaker 3>The sun shines on the sea, making the water shimmer.

69
00:06:38.199 --> 00:06:41.240
<v Speaker 1>Adi Bimpi Munye di Paslanjar.

70
00:06:41.480 --> 00:06:46.519
<v Speaker 3>Professionao Adi dreams of becoming a professional surfer.

71
00:06:47.360 --> 00:06:54.879
<v Speaker 1>Hari itu ya Ini Mumu Kourini Tomanya yng juga Passlanjar.

72
00:06:56.600 --> 00:06:59.240
<v Speaker 3>That day he wants to impress Rieni, his friend who

73
00:06:59.319 --> 00:07:00.120
<v Speaker 3>is also a surf.

74
00:07:00.079 --> 00:07:06.439
<v Speaker 1>For Reni Mundu Kumtata pica hawatir tantan Adi.

75
00:07:08.160 --> 00:07:11.439
<v Speaker 3>Reni is supportive but sometimes worried about Kadia's safety.

76
00:07:12.199 --> 00:07:19.240
<v Speaker 1>Jiang and Lupa Prahti Candika mu Katarini is sublum adi Praghi.

77
00:07:20.959 --> 00:07:24.120
<v Speaker 3>Don't forget to pay attention to your condition, Reni says.

78
00:07:24.160 --> 00:07:25.000
<v Speaker 3>Before Eddie goes.

79
00:07:25.759 --> 00:07:36.480
<v Speaker 1>Dita Pi Pantai Maya son sahaba Adi Duduk sambil rapic

80
00:07:36.800 --> 00:07:38.000
<v Speaker 1>pra Capana.

81
00:07:39.680 --> 00:07:43.240
<v Speaker 3>At the beachside, Maya, a dedicated nurse in Adia's close friend,

82
00:07:43.639 --> 00:07:45.480
<v Speaker 3>sits while tidying her equipment.

83
00:07:45.839 --> 00:07:48.959
<v Speaker 1>Dietahu Addi mumiliki Asthma.

84
00:07:50.720 --> 00:07:51.920
<v Speaker 3>She knows Hadi has asthma.

85
00:07:52.639 --> 00:08:00.439
<v Speaker 1>Hati hati kau rasa sassak. Yeah, the catinat can.

86
00:08:01.959 --> 00:08:04.439
<v Speaker 3>Be careful if you feel short of breath, Yadi, She

87
00:08:04.600 --> 00:08:05.160
<v Speaker 3>reminds him.

88
00:08:05.720 --> 00:08:10.279
<v Speaker 1>Aditahu Ada.

89
00:08:11.839 --> 00:08:14.000
<v Speaker 3>Hadi knows there's a slight weeze in his chest.

90
00:08:14.480 --> 00:08:20.199
<v Speaker 1>Tapi ya munga bai kanya, but he ignores it ya

91
00:08:20.360 --> 00:08:22.720
<v Speaker 1>marasabisa mangata sign.

92
00:08:24.560 --> 00:08:25.600
<v Speaker 3>He feels he can handle it.

93
00:08:26.279 --> 00:08:32.840
<v Speaker 1>Di de Lampikirranya adiyanya in Munundukan Kabranianya.

94
00:08:34.600 --> 00:08:37.879
<v Speaker 3>In his mind, Adi only wants to show his bravery.

95
00:08:38.039 --> 00:08:44.480
<v Speaker 1>Katika Ya Maungarumi glombang de bur ombak samakin Bissara.

96
00:08:46.080 --> 00:08:48.879
<v Speaker 3>As he navigates the waves, the crashing sound of the

97
00:08:48.960 --> 00:08:50.080
<v Speaker 3>waves grows stronger.

98
00:08:50.879 --> 00:08:58.799
<v Speaker 1>Reni den Maya mambratik Deripantai Sambiliang Tantang Festifalga Lungang.

99
00:09:00.600 --> 00:09:02.879
<v Speaker 3>Reeni and Maya watch him from the shore while chatting

100
00:09:02.879 --> 00:09:04.240
<v Speaker 3>about the Galungen festival.

101
00:09:05.039 --> 00:09:10.519
<v Speaker 1>Sa'at itula marekamliht Adi Mulai Casulitan.

102
00:09:12.200 --> 00:09:14.600
<v Speaker 3>That's when they see Haddi beginning to struggle.

103
00:09:14.879 --> 00:09:20.559
<v Speaker 1>Situa Si Munge di genting Katika Adi Marasa Sasat NAPAs.

104
00:09:22.360 --> 00:09:25.759
<v Speaker 3>The situation becomes critical when Adi feels short of breath.

105
00:09:26.200 --> 00:09:31.879
<v Speaker 1>Dia Brahanti mundayum then Hanye bisatrapun apum di Ayr.

106
00:09:33.679 --> 00:09:36.600
<v Speaker 3>He stops paddling and can only float in the water.

107
00:09:37.200 --> 00:09:40.320
<v Speaker 1>Panik Mulai munge larriu Bunya.

108
00:09:42.000 --> 00:09:43.879
<v Speaker 3>Panic starts to spread through his body.

109
00:09:44.600 --> 00:09:52.639
<v Speaker 1>Reeni the nangientum burdu bur Bertriya Maya liht Adi.

110
00:09:54.360 --> 00:09:57.799
<v Speaker 3>Reeni, with a pounding heart, shouts, Maya, look at Paddi.

111
00:09:58.320 --> 00:10:03.600
<v Speaker 1>Tanpara gu Maya Denrini Berlari munu Jula.

112
00:10:05.360 --> 00:10:08.720
<v Speaker 3>Without hesitation, Maya and Rene run toward the ocean.

113
00:10:09.039 --> 00:10:12.360
<v Speaker 1>Mareca Bruna munu du tampat Adi.

114
00:10:14.039 --> 00:10:15.360
<v Speaker 3>They swim to where Adi is.

115
00:10:16.080 --> 00:10:21.519
<v Speaker 1>Burdua Mareca munarik Adi Kumbali Katapian.

116
00:10:23.240 --> 00:10:25.279
<v Speaker 3>Together they pulled Addi back to the shore.

117
00:10:26.000 --> 00:10:31.879
<v Speaker 1>NAPAs Adi Sumaki mungatat matagnye tr Tutu Satanga.

118
00:10:33.559 --> 00:10:36.279
<v Speaker 3>Padia's breath becomes tighter, his eyes half closed.

119
00:10:37.159 --> 00:10:38.679
<v Speaker 1>Saber d.

120
00:10:40.559 --> 00:10:41.200
<v Speaker 3>Come down de.

121
00:10:41.799 --> 00:10:47.120
<v Speaker 1>Tarik NAPAs plan plan kata Maya din and Suarata nang

122
00:10:47.360 --> 00:10:50.559
<v Speaker 1>Sambilmo marisak ad and Adi.

123
00:10:51.919 --> 00:10:55.159
<v Speaker 3>Breathe slowly. Maya says with a calm voice while checking

124
00:10:55.279 --> 00:10:55.919
<v Speaker 3>Arre's condition.

125
00:10:56.720 --> 00:11:01.159
<v Speaker 1>Par lahn lahn NAPAs Adi mulai Mumbai.

126
00:11:02.919 --> 00:11:05.159
<v Speaker 3>Slowly, Adia's breath starts to improve.

127
00:11:05.919 --> 00:11:11.399
<v Speaker 1>Dia passir maman dan lang it Bali Yanchirah.

128
00:11:13.000 --> 00:11:16.159
<v Speaker 3>He lies on the sand, gazing at balies bright sky.

129
00:11:16.679 --> 00:11:22.039
<v Speaker 1>Dia Munadian densla matan.

130
00:11:23.720 --> 00:11:26.039
<v Speaker 3>He realizes the importance of health and safety.

131
00:11:26.679 --> 00:11:35.480
<v Speaker 1>Trima Cassi Kaalien Adela Mansigetti kata Adi tersegu musqui de

132
00:11:35.639 --> 00:11:36.720
<v Speaker 1>la Calomahan.

133
00:11:38.480 --> 00:11:41.879
<v Speaker 3>Thank you you are true friends, Party says, smiling despite

134
00:11:41.919 --> 00:11:42.440
<v Speaker 3>his weakness.

135
00:11:43.200 --> 00:11:51.559
<v Speaker 1>Giung Mamasakandri la gie Yeah ujer ni sambl muamanan Adi.

136
00:11:53.279 --> 00:11:56.679
<v Speaker 3>Don't push yourself anymore. Okay, says Reni, holding by his.

137
00:11:56.720 --> 00:12:04.960
<v Speaker 1>Hand, seiring sua Ombaki ruse bredsir Adi marasal b bijek Sanna.

138
00:12:06.720 --> 00:12:09.480
<v Speaker 3>As the sound of the waves continues to whisper, Adi

139
00:12:09.559 --> 00:12:10.279
<v Speaker 3>feels wiser.

140
00:12:11.039 --> 00:12:17.240
<v Speaker 1>Dia blair Untu imbank and Kabranian Kahati Hatiyan.

141
00:12:18.919 --> 00:12:20.679
<v Speaker 3>He learns to balance courage with caution.

142
00:12:21.519 --> 00:12:25.559
<v Speaker 1>Yeah Brishukur Manta Manyan Paduli.

143
00:12:27.240 --> 00:12:30.080
<v Speaker 3>He is grateful to have friends who care den.

144
00:12:29.960 --> 00:12:40.240
<v Speaker 1>De pantai kutaiah marka, baimman bharga, sali manhargei, kubrasama anya ada.

145
00:12:41.519 --> 00:12:44.639
<v Speaker 3>And on the bright pontai kuta. They share precious moments,

146
00:12:44.960 --> 00:12:46.600
<v Speaker 3>appreciating the togetherness they have.

147
00:12:52.559 --> 00:12:56.679
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

148
00:12:57.759 --> 00:13:02.200
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words for in Intonesian than in English.

149
00:13:08.279 --> 00:13:18.840
<v Speaker 1>Sea book, sea book, see book, busy, glombang, glombang, glombang waves,

150
00:13:19.480 --> 00:13:28.159
<v Speaker 1>verde bur birdbur bird, crashing i, ring an iringan e

151
00:13:28.399 --> 00:13:49.039
<v Speaker 1>ring an accompaniment, Dupa, dupa, dupa, incense, berki lau berkilao, berkilao, shimmer, mamukao, mamukao, mammukao, impress,

152
00:13:49.720 --> 00:13:59.039
<v Speaker 1>mundkum mundu, kum mandukum, supportive, birde de casi, burde de casi,

153
00:13:59.639 --> 00:14:17.799
<v Speaker 1>bird de de kasi, dedicated, Parlakapan, Parlakapan, parlann Capan, equipment Asthma, asthma, asthma, asthma, Sarah, sarak,

154
00:14:18.320 --> 00:14:27.840
<v Speaker 1>sarrak whiz, mung Arumi, mung Arumi, mung Arrumi, navigates, Burbin

155
00:14:27.960 --> 00:14:39.799
<v Speaker 1>chang Burbin chang burban Chiang chatting Casulitan, Kasulitan, Casulitan, struggle,

156
00:14:40.320 --> 00:14:56.279
<v Speaker 1>gun thing, gun thing, gun thing, critical, Pani pani, pani, panic, Ragu, Ragu, ragu, hesitation,

157
00:14:56.919 --> 00:15:06.159
<v Speaker 1>the pian, the pian, the pan Sure, Tartutu Setanga, Tartutu, setanga,

158
00:15:06.759 --> 00:15:13.960
<v Speaker 1>tartutu satanga half closed, ten now ten nang ten now

159
00:15:15.360 --> 00:15:28.759
<v Speaker 1>Come khada an khada and kea da an Condition Mumbai, Mumbai, Mumbai. Improve, Munya,

160
00:15:28.840 --> 00:15:37.759
<v Speaker 1>Darry Munya, Darry, Munya, Darry realizes, Cassela Matan, cassela Matan,

161
00:15:38.360 --> 00:15:50.960
<v Speaker 1>Castla Matan, Safety, Kalamahan, Kalamahan, kala Mahan, weakness, Mama Sakan, MoMA, Sakhan,

162
00:15:51.600 --> 00:16:03.879
<v Speaker 1>Momma Sakhan, Push, bird bar, birdu bar, bird bar, pounding, Kuburanian, Gobranian,

163
00:16:04.440 --> 00:16:11.919
<v Speaker 1>Cabernian courage, Go Hapy, happy yan, go hati hatien, go

164
00:16:12.159 --> 00:16:15.159
<v Speaker 1>hati happy Yan Caution.

165
00:16:21.480 --> 00:16:24.440
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Indonesian.

166
00:16:25.360 --> 00:16:28.320
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

167
00:16:28.399 --> 00:16:31.279
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

168
00:16:31.399 --> 00:16:34.799
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

169
00:16:34.919 --> 00:16:39.240
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

170
00:16:39.360 --> 00:16:43.960
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. Today you'll get more stories, no ads,

171
00:16:44.200 --> 00:16:49.720
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

172
00:16:49.879 --> 00:16:55.039
<v Speaker 2>org slash Premium Indonesian. Thanks for listening, and now a

173
00:16:55.159 --> 00:16:56.639
<v Speaker 2>final word from our sponsors.
