WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.279
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Indonesian, the podcast where we bring

3
00:00:12.279 --> 00:00:16.519
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each

4
00:00:16.559 --> 00:00:19.280
<v Speaker 2>episode will present a short story in both English and

5
00:00:19.320 --> 00:00:21.519
<v Speaker 2>Indonesian with the aim of helping you to improve your

6
00:00:21.559 --> 00:00:22.679
<v Speaker 2>listening comprehension.

7
00:00:25.559 --> 00:00:28.800
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore how a simple hiccup transformed

8
00:00:28.800 --> 00:00:32.799
<v Speaker 3>a meditation session into an unforgettable, laughter filled celebration of

9
00:00:32.840 --> 00:00:35.039
<v Speaker 3>friendship and gratitude.

10
00:00:34.600 --> 00:00:36.200
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:40.119 --> 00:00:43.399
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

12
00:00:43.479 --> 00:00:46.560
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:46.679 --> 00:00:51.320
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:51.719 --> 00:00:54.759
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:54.799 --> 00:00:58.679
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:00:59.320 --> 00:01:02.719
<v Speaker 4>Your subscription and not only guarantees you an uninterrupted narrative,

17
00:01:02.960 --> 00:01:05.920
<v Speaker 4>it also sustains our mission to bring stories in diverse

18
00:01:06.000 --> 00:01:11.439
<v Speaker 4>languages to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot

19
00:01:11.560 --> 00:01:15.079
<v Speaker 4>org and become a Plus subscriber today. When you do,

20
00:01:15.200 --> 00:01:18.280
<v Speaker 4>you become a champion for global language learning and enjoy

21
00:01:18.319 --> 00:01:21.760
<v Speaker 4>an ad free experience. So please join us at plus

22
00:01:21.760 --> 00:01:26.040
<v Speaker 4>dot Fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience

23
00:01:26.120 --> 00:01:29.959
<v Speaker 4>the power of stories. Your journey awaits at plus dot

24
00:01:30.040 --> 00:01:34.719
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:43.560 --> 00:01:50.359
<v Speaker 1>Dipagi musim kumarao onion. Suppose to poseamiliar munulamut down down

26
00:01:50.439 --> 00:01:59.920
<v Speaker 1>di ub bali dc me risky Dewi, then anga brkumpul spiritua,

27
00:02:00.719 --> 00:02:06.840
<v Speaker 1>declaring in hamparan sawahijau, Then pura pura Yamaga, suara alam

28
00:02:07.560 --> 00:02:14.479
<v Speaker 1>d aryanyan burum hinghams the unan manjadi music, latarian, sampurna, untuk, medita,

29
00:02:14.599 --> 00:02:20.520
<v Speaker 1>sim reka har inni ade la praya and galungan saadimana

30
00:02:20.680 --> 00:02:28.520
<v Speaker 1>umat Hindu rayakan kamananandrma attas Adharma Samwa pastaretrat mamasukir uang

31
00:02:28.599 --> 00:02:34.960
<v Speaker 1>and medita sid dinant nang siap unto focus, then hanning anger,

32
00:02:35.599 --> 00:02:40.840
<v Speaker 1>subage pa, mimpin klompop maningat kan sama or untumusat can

33
00:02:40.919 --> 00:02:50.520
<v Speaker 1>pikiran than hati namund la masa, si meditasid mulai, saratibachaka

34
00:02:50.560 --> 00:02:57.680
<v Speaker 1>Henian who suara Ituda tangdari riski yang du du di

35
00:02:57.800 --> 00:03:06.439
<v Speaker 1>barisan dapan hikchuprisky antibati bablanjut mangama de la ruangan waja

36
00:03:06.599 --> 00:03:13.439
<v Speaker 1>sus risky mamera manahan malu dewi yang du duk disblahiski

37
00:03:14.080 --> 00:03:20.000
<v Speaker 1>brews a ha kras manahantawa setya kaliriski, brews ahama bill

38
00:03:20.120 --> 00:03:24.000
<v Speaker 1>napass de lam de la untuk malaan chugu kanya sara

39
00:03:24.080 --> 00:03:30.439
<v Speaker 1>itu malasa maakinyar ring mambosituas is a makin luchu angermentcho

40
00:03:30.560 --> 00:03:36.199
<v Speaker 1>burman nakan samu oran tatapiakan die ta bisa manahans neuman

41
00:03:37.599 --> 00:03:42.879
<v Speaker 1>risky rasa in imningeal kansesi itu tatapidia in a technip

42
00:03:43.000 --> 00:03:49.800
<v Speaker 1>napasan anger a jerkan mingo l alu the nantekat diamuncho

43
00:03:49.879 --> 00:03:57.520
<v Speaker 1>bas salasatu technit rasbut damnarik NAPAs panjiam manahan then kamu

44
00:03:57.599 --> 00:04:04.439
<v Speaker 1>dia mnir kanya par lahan tapi al alimdakan suara hoo

45
00:04:04.639 --> 00:04:12.759
<v Speaker 1>kambalit dinar labichiang kali ini sumua orang delauangan termasuk anga

46
00:04:13.360 --> 00:04:22.120
<v Speaker 1>ahirnya maldak de lam tawa suasana formally Kadinya, Hushi, Bruba Manyadi, Saasama,

47
00:04:23.480 --> 00:04:28.720
<v Speaker 1>Mohmani and Saharasnya, hit mat Medhangat and then kachiria a

48
00:04:30.279 --> 00:04:40.720
<v Speaker 1>risky ahirnya, Ikutra, Tawa, Diamadi Adapurna Kuchuria, and then Kubahagia

49
00:04:40.800 --> 00:04:45.399
<v Speaker 1>and Bisada, Mukan de La moment Momentedrhana, then tatar Duga,

50
00:04:46.800 --> 00:04:56.199
<v Speaker 1>retra itu Yanda, tan, tanka, Heenan, Brahir, Sahabatan, yang Labrat, Markam, Mukan,

51
00:04:56.319 --> 00:05:01.120
<v Speaker 1>k Damayan, Baru, Bukan, Deripurna and atta Okaheni and Tota

52
00:05:01.839 --> 00:05:19.480
<v Speaker 1>Tatapila manyang Di Bagi, Brasama, risk Mungarti, Sasa, Kali, Tawa, Adela, bantuk, meditas, Baida, Damayan, Ubut, makam, Wamraya, Kangalunga,

53
00:05:19.639 --> 00:05:23.079
<v Speaker 1>Dinanhati and Birinyan, then Rasa Shukur.

54
00:05:24.399 --> 00:05:27.480
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

55
00:05:27.519 --> 00:05:28.160
<v Speaker 3>may have missed.

56
00:05:28.879 --> 00:05:37.680
<v Speaker 1>Dipagian, musim kamarao onion supposed Suppose milir munyanhlamud down down

57
00:05:37.839 --> 00:05:38.759
<v Speaker 1>the Ubu.

58
00:05:39.199 --> 00:05:42.720
<v Speaker 3>Bali on a bright morning in the middle of the

59
00:05:42.800 --> 00:05:45.879
<v Speaker 3>dry season, a gentle breeze softly touched the leaves in

60
00:05:46.000 --> 00:05:47.600
<v Speaker 3>Ubu Bali d c.

61
00:05:47.800 --> 00:06:02.639
<v Speaker 1>N risky Dewi, then angaber Kumputra spiritual the Klilingi, Hamparan, Sawa, Hijo, Denura, Pura, Yamaga.

62
00:06:03.839 --> 00:06:08.279
<v Speaker 3>Here Rizgidui and anga gathered at a spiritual retreat surrounded

63
00:06:08.319 --> 00:06:11.160
<v Speaker 3>by stretches of green rice fields and majestic temples.

64
00:06:11.920 --> 00:06:22.439
<v Speaker 1>Suara Alam daryanyan urum hingada Unan munydi, Musiklatarian Sampurna untuk

65
00:06:22.560 --> 00:06:24.040
<v Speaker 1>meditasim reka.

66
00:06:25.800 --> 00:06:28.240
<v Speaker 3>The sounds of nature, from the bird's songs to the

67
00:06:28.319 --> 00:06:32.560
<v Speaker 3>rustling of leaves became a perfect background soundtrack for their meditation.

68
00:06:33.480 --> 00:06:39.720
<v Speaker 1>Hari inni ade La Praya and Galungan sa'atdimana umat Hindu

69
00:06:39.879 --> 00:06:44.000
<v Speaker 1>mraya kan Kumanangan derma atas Adharma.

70
00:06:45.720 --> 00:06:49.680
<v Speaker 3>Today is the celebration of Galungan, when Hindu people celebrate

71
00:06:49.759 --> 00:06:51.759
<v Speaker 3>the victory of dharma over at Harma.

72
00:06:52.199 --> 00:07:01.240
<v Speaker 1>Samwapa sartaret mamasukir uangan Meditasi ditang siap untu foku den Haning.

73
00:07:02.959 --> 00:07:06.800
<v Speaker 3>All retreat participants enter the meditation room quietly, ready to

74
00:07:06.879 --> 00:07:08.040
<v Speaker 3>focus and be silent.

75
00:07:08.759 --> 00:07:16.720
<v Speaker 1>Angha Subaga mimpin Klompo munin at can sama or untumusat

76
00:07:16.800 --> 00:07:19.000
<v Speaker 1>can pikiran den hati.

77
00:07:20.360 --> 00:07:23.879
<v Speaker 3>Tanga. As the group leader reminds everyone to concentrate their

78
00:07:23.959 --> 00:07:25.079
<v Speaker 3>minds and hearts.

79
00:07:25.519 --> 00:07:35.279
<v Speaker 1>Na mun t la masamu lai tibimaja Henyan.

80
00:07:37.040 --> 00:07:40.839
<v Speaker 3>However, not long after the meditation session began, a sound

81
00:07:40.920 --> 00:07:42.279
<v Speaker 3>suddenly broke the silence.

82
00:07:43.160 --> 00:07:51.839
<v Speaker 1>Who ha suara ituda tangdari Riski yag do do di barisandapan.

83
00:07:53.600 --> 00:07:56.160
<v Speaker 3>That sound came from Risky, who was sitting in the

84
00:07:56.199 --> 00:07:56.639
<v Speaker 3>front row.

85
00:07:57.319 --> 00:08:02.360
<v Speaker 1>Hi kupriski a tib and you mangu ma de la

86
00:08:02.519 --> 00:08:03.399
<v Speaker 1>bru an.

87
00:08:05.000 --> 00:08:08.040
<v Speaker 3>Risky. As sudden hiccup continued echoing in the room.

88
00:08:08.560 --> 00:08:12.800
<v Speaker 1>Wa ja cerus riskimmera munahan Malu.

89
00:08:14.439 --> 00:08:17.079
<v Speaker 3>Riskya's serious face turned red with embarrassment.

90
00:08:17.879 --> 00:08:25.000
<v Speaker 1>Deui yng du duk Diblaiski bruces a hakras Munahantawa.

91
00:08:26.680 --> 00:08:30.279
<v Speaker 3>Dewi, sitting next to Risky, struggled hard to suppress her laughter.

92
00:08:31.040 --> 00:08:35.559
<v Speaker 1>Satya kaliriski bruces aha manavil na pas de lam de

93
00:08:35.679 --> 00:08:42.960
<v Speaker 1>la untuk mala and tchugukaanya sara itu mala samakinyarring mambos

94
00:08:43.120 --> 00:08:45.279
<v Speaker 1>tua si samakin lu chu.

95
00:08:47.000 --> 00:08:49.279
<v Speaker 3>Every time Risky tried to take a deep breath to

96
00:08:49.360 --> 00:08:52.840
<v Speaker 3>combat his hiccups. The sound only grew louder, making the

97
00:08:52.919 --> 00:08:54.200
<v Speaker 3>situation even funnier.

98
00:08:54.840 --> 00:09:03.440
<v Speaker 1>Anga manchoba munanankan samur orang tatapibah can die tabisa munahan sinu.

99
00:09:03.120 --> 00:09:07.600
<v Speaker 3>Man Anga tried to calm everyone, but even he couldn't

100
00:09:07.600 --> 00:09:08.480
<v Speaker 3>hold back a smile.

101
00:09:09.279 --> 00:09:15.320
<v Speaker 1>Riskimrasa inim ningal kan sesi itu ta tapi dia ina

102
00:09:15.480 --> 00:09:20.120
<v Speaker 1>technira napasanya anga ajerkhanmingu la lu.

103
00:09:21.759 --> 00:09:24.679
<v Speaker 3>Risky felt like leaving the session, but he remembered the

104
00:09:24.720 --> 00:09:27.240
<v Speaker 3>breathing technique that Hanga had taught last.

105
00:09:27.080 --> 00:09:33.879
<v Speaker 1>Week, diamunchyo ba salasatu technirab.

106
00:09:35.559 --> 00:09:38.720
<v Speaker 3>With determination, he tried one of those techniques.

107
00:09:38.960 --> 00:09:47.159
<v Speaker 1>Dia manari napaspanjiem munahan, then comu dien munir pralahan.

108
00:09:48.879 --> 00:09:51.240
<v Speaker 3>He took a long breath, held it and then released

109
00:09:51.279 --> 00:09:52.240
<v Speaker 3>it slowly.

110
00:09:52.519 --> 00:10:01.720
<v Speaker 1>Tapi ali ali murdekan suara hoo kamal delb kenjiang kalieni.

111
00:10:03.399 --> 00:10:06.360
<v Speaker 3>But instead of easing, the hop sound was heard again louder,

112
00:10:06.399 --> 00:10:07.000
<v Speaker 3>this time.

113
00:10:07.600 --> 00:10:13.720
<v Speaker 1>Samoa or ag de la ruang an tmasu anga ahirnya

114
00:10:13.960 --> 00:10:15.759
<v Speaker 1>mulada de lam Tawa.

115
00:10:17.440 --> 00:10:21.399
<v Speaker 3>Everyone in the room, including Anga, finally burst into laughter.

116
00:10:21.919 --> 00:10:28.600
<v Speaker 1>Sua Sanna for Malikadinya hushuk Bruba Munyasama.

117
00:10:30.360 --> 00:10:33.240
<v Speaker 3>The once solemn formal atmosphere turned into a session of

118
00:10:33.320 --> 00:10:34.279
<v Speaker 3>shared laughter.

119
00:10:34.799 --> 00:10:41.720
<v Speaker 1>Mo Mania saharusnia hit Ma mangeiga tan den kachuria An.

120
00:10:43.519 --> 00:10:45.919
<v Speaker 3>The moment that was supposed to be sacred became full

121
00:10:45.960 --> 00:10:47.360
<v Speaker 3>of warmth and cheerfulness.

122
00:10:48.200 --> 00:10:51.120
<v Speaker 1>Riski ahirnya Ikuttawa.

123
00:10:52.799 --> 00:10:54.799
<v Speaker 3>Riski eventually joined in the laughter.

124
00:10:55.320 --> 00:11:00.279
<v Speaker 1>Dia manadid ada yan berarurn Nah.

125
00:11:01.840 --> 00:11:04.240
<v Speaker 3>He realized that nothing is truly perfect.

126
00:11:04.519 --> 00:11:11.080
<v Speaker 1>Kuturia and then Kubahagia and Bisada Mukande la moman moment Sidrhana,

127
00:11:11.480 --> 00:11:12.799
<v Speaker 1>then tatar Duga.

128
00:11:14.559 --> 00:11:18.039
<v Speaker 3>Joy and happiness can be found in simple and unexpected moments.

129
00:11:18.799 --> 00:11:28.120
<v Speaker 1>Retra itu Yan tanka henyan Brahir sahabatanyan la Birat.

130
00:11:29.519 --> 00:11:34.320
<v Speaker 3>The retreat, which was initially about silence, ended with stronger friendships.

131
00:11:34.480 --> 00:11:44.919
<v Speaker 1>Mare Kama Mukan, Kadamayanburu Bukan Dekurna and atokahen Tota Tataila

132
00:11:45.039 --> 00:11:47.080
<v Speaker 1>manyang di Bagi Bresama.

133
00:11:48.840 --> 00:11:52.080
<v Speaker 3>They found a new piece, not from perfection or total silence,

134
00:11:52.399 --> 00:11:53.840
<v Speaker 3>but from shared experiences.

135
00:11:54.639 --> 00:12:00.879
<v Speaker 1>Risk Mungarti, Susa kali taua a de la bun.

136
00:12:02.440 --> 00:12:07.519
<v Speaker 3>By Risky now understood that sometimes laughter is the best

137
00:12:07.600 --> 00:12:08.440
<v Speaker 3>form of meditation.

138
00:12:12.200 --> 00:12:22.000
<v Speaker 1>Mayan uburekasamwam reak, galungan dingan hati and lea biringyan denrasa shukur.

139
00:12:23.120 --> 00:12:26.559
<v Speaker 3>Amidst the beautiful scenery and tranquility of pubud. They all

140
00:12:26.679 --> 00:12:29.840
<v Speaker 3>celebrated Galungam with lighter hearts, filled with gratitude.

141
00:12:35.600 --> 00:12:39.759
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

142
00:12:40.759 --> 00:12:44.799
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Indonesian, then in English.

143
00:12:51.279 --> 00:13:02.600
<v Speaker 1>Cherra, gerra, terra, right, lambour lambour lambour gentle, ang in, supposa,

144
00:13:02.639 --> 00:13:11.759
<v Speaker 1>pau ang in supposapao ang in supposupau, breeze, redrad red thread,

145
00:13:12.240 --> 00:13:26.240
<v Speaker 1>red thread, retreat, Mughah, Mughah, mugha, majestic, Pourah, pourah, purah, purah, poura, pourah, temples,

146
00:13:26.720 --> 00:13:34.840
<v Speaker 1>gumri si gumri, sik gumri, si rustling, paraya an, praya

147
00:13:34.879 --> 00:13:45.799
<v Speaker 1>an parya an celebration, medita si meditasi, medita si meditation,

148
00:13:46.559 --> 00:13:57.039
<v Speaker 1>hanning hannin, hanning, silence, mamusat khan Mamusat Khan, Mamusat Khan.

149
00:13:58.080 --> 00:14:08.879
<v Speaker 3>Concentrate, Pikiran, peaky run, peaky run, mind, hatty, hatty, hatty,

150
00:14:10.240 --> 00:14:28.960
<v Speaker 3>hearts Malu Malu, Malu, embarrassment, Brussaha, Brussaha, Bussaha, struggled, Munnahan, Munnahan, Mnahan, suppress,

151
00:14:29.559 --> 00:14:41.279
<v Speaker 3>tah wah ta wa tahua, laughter, Maulawan, Mulawan, Maulawan, combat tech,

152
00:14:41.320 --> 00:14:46.200
<v Speaker 3>god Tek, god tech god determination.

153
00:14:46.320 --> 00:14:57.399
<v Speaker 1>More, Dakkan, Muradakkan, Murra, dak Khan, easing, Hushu, Hushu, whushu, solemn,

154
00:14:57.840 --> 00:15:07.279
<v Speaker 1>kacheriah an ria and katuria a cheerfulness, some purna, some purna,

155
00:15:08.000 --> 00:15:17.559
<v Speaker 1>some purna, perfect tactor, douga Tatar, duga tatar, douga unexpected,

156
00:15:18.000 --> 00:15:36.480
<v Speaker 1>kadama Yan, Kadamayan, Cadamayan, tranquility, shuekur shuekour, shoe, kour, gratitude, kamananghan, kamanangan, kamanangan, victory,

157
00:15:37.039 --> 00:15:50.039
<v Speaker 1>musik latar, musik latar, musik latar, background, formal, formal, form formal, hit,

158
00:15:50.200 --> 00:15:54.639
<v Speaker 1>mad heat, mad, heath, mad sacred.

159
00:16:00.799 --> 00:16:03.759
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction. Indonesian

160
00:16:04.679 --> 00:16:07.639
<v Speaker 2>our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

161
00:16:07.720 --> 00:16:10.600
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals. But

162
00:16:10.720 --> 00:16:14.120
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

163
00:16:14.240 --> 00:16:18.559
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

164
00:16:18.639 --> 00:16:22.519
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber. To day you'll get more stories,

165
00:16:22.759 --> 00:16:28.039
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

166
00:16:28.120 --> 00:16:33.759
<v Speaker 2>fluentfiction dot org slash Premium Indonesian. Thanks for listening, and

167
00:16:33.960 --> 00:16:35.960
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors.
