WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.279
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Indonesian, the podcast where we bring

3
00:00:12.279 --> 00:00:17.079
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.199 --> 00:00:19.879
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Indonesian

5
00:00:19.920 --> 00:00:22.679
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.640
<v Speaker 3>In this episode, we'll follow by us heartfelt determination as

7
00:00:28.640 --> 00:00:32.079
<v Speaker 3>he faces unforeseen challenges while guiding a tour on Gunung

8
00:00:32.119 --> 00:00:35.640
<v Speaker 3>Bromo during the vibrant Imleck Festival, reminding us of the

9
00:00:35.679 --> 00:00:38.479
<v Speaker 3>beauty and responsibility of sharing natural wonders.

10
00:00:38.840 --> 00:00:40.479
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:44.359 --> 00:00:47.679
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:47.719 --> 00:00:50.840
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:50.920 --> 00:00:55.560
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:55.960 --> 00:00:59.000
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:59.039 --> 00:01:03.039
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:03.600 --> 00:01:07.280
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:07.359 --> 00:01:10.760
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:10.799 --> 00:01:16.000
<v Speaker 4>to everyone. It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org

19
00:01:16.040 --> 00:01:19.560
<v Speaker 4>and become a plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:19.640 --> 00:01:22.680
<v Speaker 4>become a champion for global language learning. And enjoy an

21
00:01:22.760 --> 00:01:26.200
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

22
00:01:26.239 --> 00:01:30.439
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:30.480 --> 00:01:34.920
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:35.079 --> 00:01:38.959
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:47.799 --> 00:02:01.159
<v Speaker 1>By you burdirilamutyamasahi, disagno di sekitar suasanatatrasau maria pon mehrahmangan

26
00:02:01.239 --> 00:02:07.920
<v Speaker 1>tum dijelan jel and sampit desa man jah Japan maryakan

27
00:02:08.039 --> 00:02:15.080
<v Speaker 1>malam is timewa inni namun by you hanya bisakir amanan klompo,

28
00:02:15.240 --> 00:02:25.560
<v Speaker 1>turian dipanduna truthama, sari, saridn rina barutiba derikotta, marika energid tahuan,

29
00:02:25.680 --> 00:02:32.960
<v Speaker 1>tantan alam gunum bromo, sari momagan kamerad sabunaka in the

30
00:02:33.080 --> 00:02:40.960
<v Speaker 1>haunum itu fotooto in a luar biasa kata brasmangat maman

31
00:02:41.039 --> 00:02:49.599
<v Speaker 1>dan puna di bikaba giangant lu bresmangad sari ujar bayou

32
00:02:49.800 --> 00:02:58.080
<v Speaker 1>mampuringat khan makin tingi, kita mundaki uderah makin tipis couharus

33
00:02:58.120 --> 00:03:07.680
<v Speaker 1>hati hati rina masquill bi mudha, tampakabi brani Akuna bang

34
00:03:07.800 --> 00:03:16.080
<v Speaker 1>bayou itu impianku Sarunja Samanga by you Hanya Biza Mahela,

35
00:03:16.159 --> 00:03:23.360
<v Speaker 1>nappasmikir caan pantin slamat and mareka the antaratarian kabu hujan

36
00:03:23.639 --> 00:03:30.479
<v Speaker 1>turn lamb Marka, Mamulai panda kiyan awan Ya sumuanya bjellan

37
00:03:30.639 --> 00:03:37.960
<v Speaker 1>lanchyard by Mamka Manusuri jaluri and liching hati hati vittat

38
00:03:38.000 --> 00:03:46.639
<v Speaker 1>and tanglagend local yamm Pukau now Munka Mulai Mandka katingan

39
00:03:46.719 --> 00:03:53.599
<v Speaker 1>lo bi saritrasa pusing then mu bay mai jella ito

40
00:03:54.879 --> 00:04:01.919
<v Speaker 1>penak kating yan gummya de lam hati waja Sarakuchat then

41
00:04:02.120 --> 00:04:08.719
<v Speaker 1>yatterly had samaking loma rina kita harus turun sakarang Kata

42
00:04:08.840 --> 00:04:16.199
<v Speaker 1>by the gas Sari, but bantuan by you tolng aku

43
00:04:17.519 --> 00:04:27.920
<v Speaker 1>wa laak bantaarrina spur and tarakatakutann ininan Tapisari mulata hu

44
00:04:28.000 --> 00:04:33.480
<v Speaker 1>yum then by the waktu Lagi mangham built in the

45
00:04:33.560 --> 00:04:42.480
<v Speaker 1>Kancha pat bayou Nurunkan, saratab tarik, NAPAs plan Sari, Katana

46
00:04:42.600 --> 00:04:50.439
<v Speaker 1>sail Marisa Nadinya, the nant Nagyam ngelas Kan, Kapadrina, Pina, komelik,

47
00:04:50.600 --> 00:05:00.199
<v Speaker 1>Desauakan portolongan Rina Ahiya minirah mal Manatasi con yes in

48
00:05:01.680 --> 00:05:07.240
<v Speaker 1>Bersama Sama Markam Bantu Sari Kumbali, Turun Malawan hugen and

49
00:05:07.319 --> 00:05:14.519
<v Speaker 1>Sumakin dras by you Focusanella and Turun Pomastikan, Setya planka

50
00:05:14.720 --> 00:05:21.040
<v Speaker 1>di lakukan Hati Hati Setiba di Desa sari is Gramanda

51
00:05:21.120 --> 00:05:31.680
<v Speaker 1>Patraatan by Rasa Sari, Mulai Kambali nah lbig bay Can

52
00:05:32.959 --> 00:05:42.279
<v Speaker 1>by us hag at Sari Bisadagrina Maana Bertrie Makai kapada

53
00:05:42.319 --> 00:05:49.439
<v Speaker 1>bay You makasiha by you tan Pakamu munkin Kamiti the

54
00:05:49.560 --> 00:05:56.079
<v Speaker 1>Akan slamat ujar Sari lomah lambud Matahakan Rasa shukur yang

55
00:05:56.120 --> 00:06:00.319
<v Speaker 1>de lam Prasa and hang at mamuhi Hati by you,

56
00:06:02.120 --> 00:06:08.600
<v Speaker 1>Mala pasta lampion bursinard the atas Marika by man jaban

57
00:06:08.759 --> 00:06:27.839
<v Speaker 1>Attasana Anya Tradaka Manata play nai Klangra by U, tau

58
00:06:28.360 --> 00:06:37.480
<v Speaker 1>ia Akantrumandula ra Unjagamerica, then Momba in the Hantanaahiranya, the

59
00:06:37.600 --> 00:06:43.680
<v Speaker 1>nanhatiu Ya mamutuscan Lanya.

60
00:06:44.879 --> 00:06:48.000
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

61
00:06:48.040 --> 00:06:48.680
<v Speaker 3>may have missed.

62
00:06:49.399 --> 00:06:56.079
<v Speaker 1>By you Berdi Lamasahi Desau Bromo.

63
00:06:57.360 --> 00:06:59.439
<v Speaker 3>By you stood in the midst of the gentle drizzle.

64
00:06:59.519 --> 00:07:01.639
<v Speaker 3>That what the village of Gunung Bromo.

65
00:07:01.920 --> 00:07:09.759
<v Speaker 1>Di sekitar Sua, Sannata Huntrasagitu.

66
00:07:07.360 --> 00:07:12.240
<v Speaker 3>Maria around him. The atmosphere of the Tahun Baru Himlac

67
00:07:12.319 --> 00:07:13.240
<v Speaker 3>felt so festive.

68
00:07:13.879 --> 00:07:25.040
<v Speaker 1>Lampion Mera munganun dieel and Sampitisa man Sumata Maryakan malam

69
00:07:25.360 --> 00:07:26.560
<v Speaker 1>ista Ini.

70
00:07:28.319 --> 00:07:31.800
<v Speaker 3>Red lanterns hung on the narrow village streets, illuminating the

71
00:07:31.879 --> 00:07:34.800
<v Speaker 3>eager faces of the residents who were preparing to celebrate

72
00:07:34.879 --> 00:07:35.720
<v Speaker 3>this special night.

73
00:07:36.399 --> 00:07:44.839
<v Speaker 1>Namun Bayu, Hanya Bisa, mumkirk Amanan Clompo, Turia dip Tarta

74
00:07:45.000 --> 00:07:45.600
<v Speaker 1>Ma Sari.

75
00:07:47.319 --> 00:07:49.920
<v Speaker 3>However, Bayu could only think about the safety of the

76
00:07:50.000 --> 00:07:52.639
<v Speaker 3>tour group he was leading, especially Sorry.

77
00:07:53.079 --> 00:07:58.120
<v Speaker 1>Sari Denrina Barutirikota.

78
00:07:57.959 --> 00:08:00.160
<v Speaker 3>Sari and Rena had just arrived from the city.

79
00:08:00.720 --> 00:08:06.399
<v Speaker 1>Marcaun and Ergihuan tantan Alam Gunu Bromon.

80
00:08:08.000 --> 00:08:10.680
<v Speaker 3>They were full of energy and curiosity about the nature

81
00:08:10.720 --> 00:08:11.879
<v Speaker 3>of gun Bramo.

82
00:08:12.319 --> 00:08:19.160
<v Speaker 1>Sari Mommagan camera tidunt mundung Ito.

83
00:08:20.839 --> 00:08:24.319
<v Speaker 3>Sary held a camera, impatient to capture the mountain's beauty.

84
00:08:24.680 --> 00:08:32.879
<v Speaker 1>Foto in a Cai Luar biasa magat maman dan punja

85
00:08:34.759 --> 00:08:36.360
<v Speaker 1>di belika ba.

86
00:08:38.159 --> 00:08:41.840
<v Speaker 3>These photos will be amazing, she said, excitedly, looking at

87
00:08:41.879 --> 00:08:43.919
<v Speaker 3>the peak of the mountain hidden behind thick.

88
00:08:43.799 --> 00:08:51.759
<v Speaker 1>Fog gianantarla Luz Magat Sari ujer Bayu Momprenat.

89
00:08:51.039 --> 00:08:55.840
<v Speaker 3>Can don't get too excited, Sary by you warned.

90
00:08:56.159 --> 00:09:01.120
<v Speaker 1>Makin Tingyikita Munda ki ud ram makin tipis.

91
00:09:02.879 --> 00:09:05.120
<v Speaker 3>The higher we climb, the thinner the air gets.

92
00:09:05.679 --> 00:09:07.440
<v Speaker 1>Cow harus hati hati.

93
00:09:09.120 --> 00:09:10.000
<v Speaker 3>You must be careful.

94
00:09:10.600 --> 00:09:15.879
<v Speaker 1>Rena mosquill bimoda tampak la Brani.

95
00:09:17.519 --> 00:09:19.320
<v Speaker 3>Rena, the younger, seemed more daring.

96
00:09:19.919 --> 00:09:20.519
<v Speaker 1>Aku in.

97
00:09:22.639 --> 00:09:26.200
<v Speaker 5>Bang bay you, I want to see the peak.

98
00:09:26.039 --> 00:09:34.159
<v Speaker 1>Bang Bayo Itu impianku. It's my dream Sarunya Samangak.

99
00:09:34.879 --> 00:09:36.320
<v Speaker 3>She exclaimed, enthusiastically.

100
00:09:37.039 --> 00:09:44.080
<v Speaker 1>By you Hanya Bisa Mahela napasmkirk Pana Mataca.

101
00:09:45.720 --> 00:09:49.279
<v Speaker 3>Bay You could only sigh, contemplating the importance of their safety.

102
00:09:49.879 --> 00:09:55.960
<v Speaker 1>Di An taratarian Ka hugenyang turun La Mareka mu Mulai

103
00:09:56.159 --> 00:09:57.600
<v Speaker 1>Panda kiang.

104
00:09:58.879 --> 00:10:01.360
<v Speaker 3>Amidst the dance of fa and gently falling rain, they

105
00:10:01.440 --> 00:10:02.519
<v Speaker 3>began the climb.

106
00:10:02.759 --> 00:10:06.720
<v Speaker 1>Awa Ya sumuanya Brijellan Lancha.

107
00:10:08.440 --> 00:10:10.120
<v Speaker 3>At first, everything went smoothly.

108
00:10:10.759 --> 00:10:16.159
<v Speaker 1>By You Moumandu ma Reka Manusuriuri and lich Hati Hati

109
00:10:17.080 --> 00:10:23.080
<v Speaker 1>Bergerita Tanka Yamumbukau.

110
00:10:24.840 --> 00:10:28.519
<v Speaker 3>Bayou guided them carefully along the slippery path, narrating local

111
00:10:28.639 --> 00:10:30.080
<v Speaker 3>legends that fascinated the two.

112
00:10:30.799 --> 00:10:38.919
<v Speaker 1>Now mun sa'at Mareka Mula Mandikat king La Bie Sarsapu

113
00:10:39.039 --> 00:10:40.120
<v Speaker 1>sing den Mua.

114
00:10:41.879 --> 00:10:45.679
<v Speaker 3>However, as they started approaching higher elevations, Sorry suddenly felt

115
00:10:45.720 --> 00:10:46.600
<v Speaker 3>dizzy and nauseous.

116
00:10:47.279 --> 00:10:50.360
<v Speaker 1>Bay You Manga naliella.

117
00:10:49.399 --> 00:10:53.399
<v Speaker 3>Itu by You recognized the symptoms.

118
00:10:53.600 --> 00:10:58.279
<v Speaker 1>Pingyan gummya de la ma Hati.

119
00:10:59.559 --> 00:11:05.559
<v Speaker 3>Out sickness. He muttered to himself, Yes, Sariu Chat then

120
00:11:06.000 --> 00:11:12.000
<v Speaker 3>utterly had samaking Lama. Sorry's face was now pale and

121
00:11:12.120 --> 00:11:13.360
<v Speaker 3>she looked increasingly weak.

122
00:11:14.080 --> 00:11:19.759
<v Speaker 1>Rina Kita Harusturun Sakara kata bay the gas.

123
00:11:21.519 --> 00:11:24.080
<v Speaker 3>Rena, we have to go down now, said by you firmly.

124
00:11:24.840 --> 00:11:38.679
<v Speaker 1>Sari bantuan, sorry, needs help, buy you tolng akai banta

125
00:11:38.840 --> 00:11:47.200
<v Speaker 1>Rina spur and tarakatakan.

126
00:11:46.399 --> 00:11:48.279
<v Speaker 3>Bye you please, I just need a little more time

127
00:11:48.360 --> 00:11:51.679
<v Speaker 3>to reach the peak. Rena protested, her voice mixed with

128
00:11:51.799 --> 00:11:52.639
<v Speaker 3>fear and desire.

129
00:11:53.240 --> 00:12:00.000
<v Speaker 1>Tapi sarimuta ru yum. Then by wau lagi.

130
00:12:01.279 --> 00:12:03.639
<v Speaker 3>But sorry began to sway and by you knew there

131
00:12:03.759 --> 00:12:04.720
<v Speaker 3>was no time to waste.

132
00:12:05.360 --> 00:12:11.440
<v Speaker 1>Muna miltinda can tupat by you munurunkan Sari Katana dinan

133
00:12:11.559 --> 00:12:12.080
<v Speaker 1>la mound.

134
00:12:13.600 --> 00:12:17.159
<v Speaker 3>Taking swift action by you gently lowered Sari to the ground.

135
00:12:17.759 --> 00:12:25.960
<v Speaker 1>Tarik Na paspolan Sari catag sa milmrixa di Nadinya.

136
00:12:27.000 --> 00:12:29.840
<v Speaker 3>Breathe slowly, Sorry, he said, while checking her pulse.

137
00:12:30.519 --> 00:12:38.000
<v Speaker 1>Du Nantan nag Iya Manilaskan, Kupanarina, pantiina, kumelikdisa untu munda

138
00:12:38.120 --> 00:12:39.720
<v Speaker 1>patknolog An.

139
00:12:41.399 --> 00:12:44.480
<v Speaker 3>Calmly, he explained to renow the importance of returning to

140
00:12:44.559 --> 00:12:45.759
<v Speaker 3>the village for assistance.

141
00:12:46.480 --> 00:12:54.200
<v Speaker 1>Rena Ahiria Mini rah Malihatua manatasirasa Ineni.

142
00:12:55.840 --> 00:13:00.159
<v Speaker 3>Rena finally gave in seeing her sister struggle with this unusual.

143
00:12:59.759 --> 00:13:08.159
<v Speaker 1>Can Bursama Sama Markamu Mantu Sari, Kumali turun Malawan Hugenya

144
00:13:08.320 --> 00:13:09.639
<v Speaker 1>Suma Kindras.

145
00:13:11.360 --> 00:13:15.200
<v Speaker 3>Together they helped Sari back down battling the increasingly heavy rain.

146
00:13:15.840 --> 00:13:22.679
<v Speaker 1>By you focusanella nanturun maumasti kan Setiya planka di la

147
00:13:22.759 --> 00:13:24.759
<v Speaker 1>kukan dinan hati Hati.

148
00:13:26.519 --> 00:13:30.559
<v Speaker 3>Bayou focused throughout the descent, ensuring every step was taken carefully.

149
00:13:31.200 --> 00:13:36.519
<v Speaker 1>Set Desa Sari segramunda Patratan.

150
00:13:38.200 --> 00:13:41.879
<v Speaker 3>Once they reached the village, Sari immediately received treatment.

151
00:13:42.159 --> 00:13:48.639
<v Speaker 1>By Umrasa Lata Diaja Sari Mulai Kumbali.

152
00:13:50.279 --> 00:13:52.759
<v Speaker 3>Bayu felt relieved when he saw the color returning to

153
00:13:52.840 --> 00:13:53.639
<v Speaker 3>Saria's face.

154
00:13:54.399 --> 00:13:59.639
<v Speaker 5>Nah le bibai Khan, there isn't that better?

155
00:14:00.320 --> 00:14:04.080
<v Speaker 1>By you, t senum hang at saat Sari bisa du

156
00:14:04.159 --> 00:14:06.440
<v Speaker 1>du Dinantanang.

157
00:14:07.200 --> 00:14:10.000
<v Speaker 3>Bayou smiled warmly as sorry was able to sit calmly.

158
00:14:10.679 --> 00:14:16.240
<v Speaker 1>Rina mungungham tangan cakatnya bertri Ma Casi kupada by you.

159
00:14:17.960 --> 00:14:20.480
<v Speaker 3>Rena held her sister's hand, thanking by you.

160
00:14:21.200 --> 00:14:27.320
<v Speaker 1>Ma Casihia by you, Thank you, by you, tanpa Camu

161
00:14:28.159 --> 00:14:34.159
<v Speaker 1>Munkin Kamiti the akn slamat ujer Sari di nanl mahlammoud

162
00:14:34.960 --> 00:14:38.679
<v Speaker 1>Matagya montparlihatkan Rasa shukur yan de lam.

163
00:14:40.279 --> 00:14:43.399
<v Speaker 3>Without you, we might not have made it, sorry, said softly,

164
00:14:43.679 --> 00:14:45.360
<v Speaker 3>her eyes revealing deep gratitude.

165
00:14:46.039 --> 00:14:49.200
<v Speaker 1>Prasa an hang at mum luhi Hatti.

166
00:14:48.960 --> 00:14:53.080
<v Speaker 3>By you, a warm feeling felled by you as heart.

167
00:14:53.559 --> 00:15:01.000
<v Speaker 1>Sa'at malam imrek Burlalu Pasta Lampion bursinnard di Artasmreka bayou

168
00:15:01.159 --> 00:15:04.360
<v Speaker 1>Mana Muka and yoo ban Attaskraguanya.

169
00:15:06.039 --> 00:15:09.519
<v Speaker 3>As the Kimlat night passed the lantern festival shown above them,

170
00:15:10.000 --> 00:15:12.000
<v Speaker 3>Bayu found the answer to his doubts.

171
00:15:12.480 --> 00:15:17.840
<v Speaker 1>Kae inin nan Untu malin Luni den burbaiinta Anya tradab

172
00:15:18.000 --> 00:15:21.960
<v Speaker 1>gununu in Tumukua bid Lady.

173
00:15:23.799 --> 00:15:26.200
<v Speaker 3>The desire to protect and share his love for these

174
00:15:26.279 --> 00:15:27.759
<v Speaker 3>mountains grew strong within him.

175
00:15:28.320 --> 00:15:33.559
<v Speaker 1>Gunung Bromo Ku Mariita na sa'at mareka Manata Plampion Mera

176
00:15:33.799 --> 00:15:35.720
<v Speaker 1>hyan Naiklangira.

177
00:15:37.519 --> 00:15:40.519
<v Speaker 3>Gunung Bromo returned to tranquility as they watched the red

178
00:15:40.600 --> 00:15:42.399
<v Speaker 3>lanterns rise into the clear sky.

179
00:15:43.159 --> 00:15:51.360
<v Speaker 1>Bayu taou ya akantrusmumandula bi Banya Ora, Munjega Marca, then

180
00:15:51.480 --> 00:15:55.960
<v Speaker 1>Mumbagi can ka Indahantana, Klahiranya.

181
00:15:56.639 --> 00:15:59.600
<v Speaker 3>Bayu. Knew he would continue to guide more people, keeping

182
00:15:59.639 --> 00:16:04.799
<v Speaker 3>them sick and sharing the beauty of his birthplace Dinanhati.

183
00:16:06.480 --> 00:16:07.480
<v Speaker 1>Iyammus.

184
00:16:12.799 --> 00:16:15.519
<v Speaker 3>With a heart full of renewed spirit, he decided to

185
00:16:15.600 --> 00:16:16.759
<v Speaker 3>no longer doubt his path.

186
00:16:22.639 --> 00:16:26.759
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

187
00:16:27.799 --> 00:16:31.840
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Indonesian, then in English.

188
00:16:38.200 --> 00:16:59.440
<v Speaker 1>Tanga tanga tanga, midst geri, mis gerimis geri, mis drizzle, suasana, suasana, suasana, atmosphere, Maria, Maria, Maria, festive,

189
00:17:00.000 --> 00:17:04.039
<v Speaker 1>Banani Manani Manaraani.

190
00:17:04.440 --> 00:17:13.880
<v Speaker 5>Illuminating, bres, mangad bras, mangap Bresa, mangad eager manankab manankab mananka,

191
00:17:15.039 --> 00:17:21.559
<v Speaker 5>capturing in the hand, in the hand, in the hand, beauty,

192
00:17:22.039 --> 00:17:35.079
<v Speaker 5>puncha punchack, po incha, pik kaboot kaboot ka bood mindaky, mindaki, Mandaki,

193
00:17:36.359 --> 00:17:46.160
<v Speaker 5>ascend Brani Brani, Brani, daring, Mamikir Khan, Mamikir Khan, Mumikir Khan,

194
00:17:47.400 --> 00:17:59.400
<v Speaker 5>contemplating Kathinian, Kathinian Kathinyan elevations, pussing, pushing, pos sing, dizzy

195
00:18:00.079 --> 00:18:10.200
<v Speaker 5>wa mual mua nasees the Jella gi jella gi jella symptoms.

196
00:18:10.279 --> 00:18:20.759
<v Speaker 1>Penyak Katian, penyak Katian, penyakit katingyan, altitude sickness, jeppat jeopat

197
00:18:21.119 --> 00:18:29.400
<v Speaker 1>jeppap swift, the nut Nadi, the nute nadi, the nut nadi, posse,

198
00:18:30.000 --> 00:18:34.480
<v Speaker 1>partolong a, portolong a, partolong.

199
00:18:33.799 --> 00:18:45.480
<v Speaker 5>An, assistance to un tour un to run, descend, lega, lega, lega, relieved,

200
00:18:46.079 --> 00:18:54.720
<v Speaker 5>Rasa Shukur, rasa, shukur, rasa, shukur, gratitude, lamp pion, lampion,

201
00:18:55.200 --> 00:19:04.240
<v Speaker 5>lamp pion, lanterns tanang tana than Nah, tranquility, Sma Baru

202
00:19:05.240 --> 00:19:15.720
<v Speaker 5>Sama Buru, somat Burruh renewed, Graguan, Graguan, Graguan, doubts je

203
00:19:15.799 --> 00:19:25.839
<v Speaker 5>lan jeluan je l'an path Brigerita, burgerita, bergerita, narrating.

204
00:19:32.079 --> 00:19:35.039
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Indonesian.

205
00:19:35.960 --> 00:19:38.920
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

206
00:19:39.000 --> 00:19:41.880
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals. But

207
00:19:42.000 --> 00:19:45.400
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

208
00:19:45.519 --> 00:19:49.839
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

209
00:19:49.920 --> 00:19:54.559
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

210
00:19:54.759 --> 00:19:59.920
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluent fiction

211
00:20:00.039 --> 00:20:05.039
<v Speaker 2>in dot org slash Premium Indonesian. Thanks for listening, and

212
00:20:05.240 --> 00:20:07.200
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors.
