WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.160
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring

3
00:00:12.199 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.559
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Catalan

5
00:00:19.640 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.920
<v Speaker 3>In this episode, we'll follow Marti's emotional race against time

7
00:00:29.000 --> 00:00:32.039
<v Speaker 3>to reunite with his family and discover the true essence

8
00:00:32.039 --> 00:00:33.600
<v Speaker 3>of being home for the holidays.

9
00:00:34.039 --> 00:00:35.640
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

10
00:00:39.520 --> 00:00:42.880
<v Speaker 5>At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:42.880 --> 00:00:46.039
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46.119 --> 00:00:50.679
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51.159 --> 00:00:54.200
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54.200 --> 00:00:58.119
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:58.759 --> 00:01:02.439
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:02.520 --> 00:01:05.959
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:05.959 --> 00:01:11.159
<v Speaker 5>to everyone. It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:11.200 --> 00:01:14.719
<v Speaker 5>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:14.799 --> 00:01:17.879
<v Speaker 5>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:17.920 --> 00:01:21.400
<v Speaker 5>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:21.439 --> 00:01:25.640
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:25.680 --> 00:01:30.079
<v Speaker 5>power of stories, your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:30.239 --> 00:01:34.120
<v Speaker 5>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:42.879 --> 00:01:50.599
<v Speaker 1>Alvendi vernufa, fret al alrett las ums, the navalriven alsostra, duna,

25
00:01:50.680 --> 00:01:58.519
<v Speaker 1>nuntok kalit alcoholple vajin marti amla maaleta, alama, miravalpanda volumes

26
00:01:59.560 --> 00:02:09.560
<v Speaker 1>dretre that unal traco alcor livae unto bulata, casa, parnadal feya,

27
00:02:09.599 --> 00:02:15.280
<v Speaker 1>mezus kaira alandres travayan and nuna nova feena lax parenzi

28
00:02:15.360 --> 00:02:20.439
<v Speaker 1>ara and rikida prala, suladad as fayas and tea alsia

29
00:02:20.599 --> 00:02:27.879
<v Speaker 1>zen rutineries elskaps samana silan suzus martisu miyaba and balsupa

30
00:02:27.960 --> 00:02:31.719
<v Speaker 1>da nadal al rustid d lava la musica da funds

31
00:02:32.199 --> 00:02:37.039
<v Speaker 1>is so bratot layas de la seva familiar the SidD

32
00:02:37.240 --> 00:02:41.319
<v Speaker 1>and no perdras lucazio bah nada saida a una taquila

33
00:02:42.400 --> 00:02:47.599
<v Speaker 1>buy un al traval kappa barsalona, SIUs plow lay al

34
00:02:47.719 --> 00:02:54.560
<v Speaker 1>mustrado livasumbru da kum praensiba yes babuza taklaja Martia, rakulzab

35
00:02:54.599 --> 00:03:00.240
<v Speaker 1>al taule centin langosha al TEMs casas Kapava mentres tan

36
00:03:00.719 --> 00:03:06.360
<v Speaker 1>a casa gemmaylex Yaoutani and todd proparat la tau la

37
00:03:06.439 --> 00:03:13.360
<v Speaker 1>larga the Kurada ambaspelmas iglettes esparaba al selfi, lajim mafragi

38
00:03:13.439 --> 00:03:19.280
<v Speaker 1>al zultims kalamars meentral Alexa, fajiaen al fox, kraus car

39
00:03:19.400 --> 00:03:25.199
<v Speaker 1>ribatames babra gunta alex miran par la finestra la neu,

40
00:03:25.280 --> 00:03:31.439
<v Speaker 1>kuman saba kaua zuaumen kubrinto duna, kappa blanca alai report

41
00:03:32.000 --> 00:03:38.319
<v Speaker 1>Marti finalmen batruva unbulum corea, pals pasadisus as kiwan bi

42
00:03:38.400 --> 00:03:44.520
<v Speaker 1>a jasam pressa al sukr Batagaba rapid buffy larsa and

43
00:03:44.639 --> 00:03:50.960
<v Speaker 1>tra lajen am bagilitad albillette fer Malama final meen babuja

44
00:03:51.039 --> 00:03:57.759
<v Speaker 1>alabo sanin lastrabad da la drenalina ilasparanza ransha lasarus ban

45
00:03:57.879 --> 00:04:06.120
<v Speaker 1>passalan Tazalaida Marti, Nobudia guantalas ganas data quan finalmen banariba

46
00:04:06.280 --> 00:04:13.159
<v Speaker 1>barsalona asbay and sappar laporta, uptimista al silkr bataaba amforsa,

47
00:04:14.319 --> 00:04:20.439
<v Speaker 1>savilla kakuria contral Thames, pronos, badatani la terminal brian and

48
00:04:20.519 --> 00:04:25.879
<v Speaker 1>bunas lumetas livasa la mesa map la kamai martitra vassal

49
00:04:25.959 --> 00:04:31.720
<v Speaker 1>la portad surtida a banarjea ranavada, dins lacasa al sels

50
00:04:31.759 --> 00:04:39.000
<v Speaker 1>paraz yen nataula ambuonaid the melancholic usta achlmumen laporta asbao,

51
00:04:39.079 --> 00:04:43.519
<v Speaker 1>bri brus kamen marty am las galtas and rusu la

52
00:04:43.560 --> 00:04:48.480
<v Speaker 1>das palfret als miraba and buis brilliants is as vanas

53
00:04:48.480 --> 00:04:55.439
<v Speaker 1>shakaku renz i albanavrasa amforsa azeribat bags klamala gemma am

54
00:04:55.519 --> 00:05:03.279
<v Speaker 1>lagrimasalakara marti alsbam bulta and balsbras sus santinsa parfi akasa

55
00:05:04.399 --> 00:05:11.160
<v Speaker 1>la alex livaduna unkopa factos alascena al siubultan akel supapra

56
00:05:11.240 --> 00:05:20.439
<v Speaker 1>nilla vida ladistancia nuabia parat eliamore marti u antaniara ceprasen

57
00:05:20.639 --> 00:05:26.920
<v Speaker 1>era al kaempurtava idavandes al nadal briava amezing ten sitat

58
00:05:27.000 --> 00:05:32.399
<v Speaker 1>kamai alsplatz asban umpli ila musica, Baku mansa a Sunna

59
00:05:33.519 --> 00:05:39.600
<v Speaker 1>juns bang Gaudi du naval YadA camayuliderien akel nadal akasa

60
00:05:39.680 --> 00:05:42.680
<v Speaker 1>era definitivamen almor raal.

61
00:05:43.759 --> 00:05:46.839
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any part you

62
00:05:46.879 --> 00:05:47.560
<v Speaker 3>may have missed.

63
00:05:48.079 --> 00:05:53.079
<v Speaker 1>Alven di verne Buffaba fred a la ruport d Alprat.

64
00:05:53.920 --> 00:05:56.399
<v Speaker 3>The winter wind, blue coleed at Alprat airport.

65
00:05:56.759 --> 00:06:00.839
<v Speaker 1>Las ums the nadal bria ven al sastra du na

66
00:06:00.920 --> 00:06:03.839
<v Speaker 1>nunto khalid al colple de jin.

67
00:06:05.399 --> 00:06:08.160
<v Speaker 3>The Christmas lights shone on the ceiling, adding a warm

68
00:06:08.240 --> 00:06:09.759
<v Speaker 3>touch to the hall full of people.

69
00:06:10.480 --> 00:06:16.120
<v Speaker 1>Marti am la malletta a lama mirablpand volumes.

70
00:06:17.600 --> 00:06:20.000
<v Speaker 3>Mardi, with the suit case in hand, looked at the

71
00:06:20.040 --> 00:06:24.399
<v Speaker 3>flight board dretrasette delayed.

72
00:06:24.519 --> 00:06:31.920
<v Speaker 1>Un altracot again al corliva fe untum his heart sank

73
00:06:32.519 --> 00:06:35.160
<v Speaker 1>buliata carzaparnadal.

74
00:06:36.639 --> 00:06:38.120
<v Speaker 3>He wanted to be home for Christmas.

75
00:06:38.839 --> 00:06:44.240
<v Speaker 1>Fei yamezus quaa alandres travallan a nuna nova Feene.

76
00:06:45.600 --> 00:06:47.759
<v Speaker 3>He had been in London for months working at a

77
00:06:47.839 --> 00:06:48.519
<v Speaker 3>new job.

78
00:06:48.920 --> 00:06:54.680
<v Speaker 1>Laxperiencia hera andriquidura prola suladat as fey ya centi.

79
00:06:56.079 --> 00:06:59.399
<v Speaker 3>The experience was enriching, but the loneliness was palpable.

80
00:06:59.839 --> 00:07:06.319
<v Speaker 1>Alsia zeren rutines yels caps the sadmana silan siuzus.

81
00:07:07.720 --> 00:07:10.160
<v Speaker 3>The days were routine and the weekends silent.

82
00:07:10.920 --> 00:07:16.199
<v Speaker 1>Martis suniyaba balsuba da nadal al rustid da la villa,

83
00:07:16.879 --> 00:07:21.959
<v Speaker 1>la musica, la funds isobratut, la rea yes da la

84
00:07:22.079 --> 00:07:23.079
<v Speaker 1>seva familia.

85
00:07:24.560 --> 00:07:28.480
<v Speaker 3>Marti dreamed of the Christmas dinner, Grandma's roast, background music,

86
00:07:28.560 --> 00:07:31.439
<v Speaker 3>and above all, the laughter of his family, the.

87
00:07:31.560 --> 00:07:36.480
<v Speaker 1>SidD a no perdre's lucazio bah na, the sahida a

88
00:07:36.680 --> 00:07:37.560
<v Speaker 1>una taquila.

89
00:07:39.040 --> 00:07:41.959
<v Speaker 3>Determined not to miss the occasion, he immediately went to

90
00:07:42.000 --> 00:07:42.959
<v Speaker 3>a ticket counter.

91
00:07:43.480 --> 00:07:47.720
<v Speaker 1>Bui un al travolcapa varsalona SIUs plau.

92
00:07:49.279 --> 00:07:51.560
<v Speaker 3>I want another flight to Barcelona, please.

93
00:07:52.040 --> 00:07:58.800
<v Speaker 1>La noye del mustrado liva Sumbria kumprenciba y isbabuza takleja.

94
00:08:00.240 --> 00:08:02.800
<v Speaker 3>The girl at the counter gave him an understanding smile

95
00:08:03.160 --> 00:08:04.399
<v Speaker 3>and started typing.

96
00:08:04.839 --> 00:08:11.480
<v Speaker 1>Martia raculzabl taules sentin la goosha thel tims Casscapava.

97
00:08:12.879 --> 00:08:16.040
<v Speaker 3>Marty leaned on the counter, feeling the anxiety of time

98
00:08:16.160 --> 00:08:17.040
<v Speaker 3>slipping away.

99
00:08:17.519 --> 00:08:24.279
<v Speaker 1>Mintrestan a kaza jimylex yaou tenie an t brabaret.

100
00:08:25.759 --> 00:08:29.279
<v Speaker 3>Meanwhile, at home, Jim and Alex had everything ready.

101
00:08:29.600 --> 00:08:35.519
<v Speaker 1>La tau la lerga, the kurada mbaspel mas igelettes esparab

102
00:08:35.559 --> 00:08:36.440
<v Speaker 1>al silphi.

103
00:08:38.039 --> 00:08:41.799
<v Speaker 3>The long table, decorated with candles and galits, awaited their son.

104
00:08:42.559 --> 00:08:49.480
<v Speaker 1>La jim Ma fragil zul timskalamars mintre Alexa fagi ellenl fouch.

105
00:08:50.840 --> 00:08:53.720
<v Speaker 3>Jimma was frying the last of the squid, while Alex

106
00:08:53.799 --> 00:08:54.960
<v Speaker 3>added logs to the fire.

107
00:08:55.600 --> 00:09:02.039
<v Speaker 1>Kreuska rivera tims bapragunta Alex miran parla finistre.

108
00:09:03.480 --> 00:09:06.039
<v Speaker 3>Do you think he'll make it on time, asked Alex,

109
00:09:06.159 --> 00:09:07.000
<v Speaker 3>looking out the window.

110
00:09:07.639 --> 00:09:13.840
<v Speaker 1>La neu kuman saba cawra suau min kubrin to duna Capablanca.

111
00:09:15.279 --> 00:09:18.240
<v Speaker 3>The snow began to gently fall, covering everything in a

112
00:09:18.279 --> 00:09:18.799
<v Speaker 3>white layer.

113
00:09:19.360 --> 00:09:24.279
<v Speaker 1>A la rueport Marti final min batruva unbulum.

114
00:09:25.799 --> 00:09:29.840
<v Speaker 3>At the airport, Marti finally found a flight Couria.

115
00:09:29.519 --> 00:09:33.799
<v Speaker 1>Paal spassus asquivan bie Jesampresa.

116
00:09:35.200 --> 00:09:38.279
<v Speaker 3>He ran through the corridors, dodging hurried travelers.

117
00:09:38.320 --> 00:09:45.519
<v Speaker 1>Al Siukrbatava Rapit. His heart was racing, Buffy Larsa intra

118
00:09:45.679 --> 00:09:49.799
<v Speaker 1>la GenAm vaggillitat al billete fer Ma Lama.

119
00:09:51.200 --> 00:09:54.080
<v Speaker 3>He weaved through the crowd with agility, the ticket firm

120
00:09:54.120 --> 00:09:54.639
<v Speaker 3>in his hand.

121
00:09:55.320 --> 00:10:03.799
<v Speaker 1>Finale min Babouja Labilleux sanin las Ladrenalina ilas Paranza Ranesha.

122
00:10:05.279 --> 00:10:08.360
<v Speaker 3>Finally he boarded the plane, feeling a rush of adrenaline

123
00:10:08.639 --> 00:10:09.840
<v Speaker 3>and hope blossoming again.

124
00:10:10.559 --> 00:10:13.600
<v Speaker 1>Lazars Ban Parsalansalaida.

125
00:10:15.000 --> 00:10:16.840
<v Speaker 3>The hours passed slowly in the air.

126
00:10:17.399 --> 00:10:21.240
<v Speaker 1>Martis no pudia Juan t las granas de terra.

127
00:10:22.679 --> 00:10:25.480
<v Speaker 3>Marti could barely hold back his excitement to land.

128
00:10:25.840 --> 00:10:31.279
<v Speaker 1>Guan Finale min Bana Reva, Barcelona Asva and sapar la

129
00:10:31.399 --> 00:10:33.320
<v Speaker 1>porta upti mista.

130
00:10:34.639 --> 00:10:39.080
<v Speaker 3>When they finally arrived in Barcelona, he rushed out the door, optimistic.

131
00:10:39.000 --> 00:10:41.600
<v Speaker 1>Al sil corbavamforsa.

132
00:10:43.039 --> 00:10:44.039
<v Speaker 3>His heart was pounding.

133
00:10:44.679 --> 00:10:49.480
<v Speaker 1>Savilla, Cacuria, Contraltimes, brunos bada Ti.

134
00:10:50.840 --> 00:10:53.519
<v Speaker 3>He knew he was racing against time, but he didn't stop.

135
00:10:54.240 --> 00:11:00.080
<v Speaker 1>La terminal Brilliana buonas lumetas livasa la mesa ma pla come.

136
00:11:01.639 --> 00:11:04.799
<v Speaker 3>The terminal, glowing with little lights. Seemed kinder than ever.

137
00:11:05.600 --> 00:11:10.679
<v Speaker 1>Martitra varsa la porta the surtida am banarjia renuvada.

138
00:11:12.039 --> 00:11:14.759
<v Speaker 3>Marti crossed the exit door with renewed energy.

139
00:11:15.120 --> 00:11:19.519
<v Speaker 1>Dins la casa al sail sparres sa yen natao la

140
00:11:19.759 --> 00:11:21.679
<v Speaker 1>ambou naida malancholic.

141
00:11:23.240 --> 00:11:25.919
<v Speaker 3>Inside the house, his parents were sitting at the table

142
00:11:26.000 --> 00:11:27.120
<v Speaker 3>with a melancholic air.

143
00:11:28.120 --> 00:11:32.720
<v Speaker 1>Justa naquein women la porta asbaobrus come in.

144
00:11:34.360 --> 00:11:36.159
<v Speaker 3>Just at that moment the door swung open.

145
00:11:36.840 --> 00:11:43.879
<v Speaker 1>Marti am las galtas andru la DA's palfred al's mireba Mboulsbrillanes.

146
00:11:45.399 --> 00:11:48.159
<v Speaker 3>Marti, his cheeks flushed from the cold, looked at them

147
00:11:48.200 --> 00:11:49.120
<v Speaker 3>with bright eyes.

148
00:11:49.720 --> 00:11:54.399
<v Speaker 1>Is asvana chaka courns i albanavrasa amforsa.

149
00:11:55.799 --> 00:11:57.720
<v Speaker 3>They stood up quickly and hugged him tightly.

150
00:11:58.320 --> 00:12:05.279
<v Speaker 1>Asa rivatx clamala jim amiadri mala care you.

151
00:12:05.399 --> 00:12:08.039
<v Speaker 3>Made it, exclaimed Jimma, with tears on her face.

152
00:12:08.840 --> 00:12:16.440
<v Speaker 1>Marti alsbam bultablsbrasus santinsa parfi a casa.

153
00:12:17.519 --> 00:12:20.639
<v Speaker 3>Marty wrapped his arms around them, feeling finally at home.

154
00:12:21.360 --> 00:12:25.559
<v Speaker 1>Lalex liva du na unco pa factors alascenna.

155
00:12:26.960 --> 00:12:29.279
<v Speaker 3>Alex gave him an affectionate pat on the back.

156
00:12:29.639 --> 00:12:34.399
<v Speaker 1>Al silbultain aquel supaprenilla.

157
00:12:33.399 --> 00:12:36.919
<v Speaker 3>Vida around him, the dinner came to life.

158
00:12:37.639 --> 00:12:41.399
<v Speaker 1>La distancia no a billa parad ela more.

159
00:12:42.799 --> 00:12:44.320
<v Speaker 3>The distance hadn't extinguished the.

160
00:12:44.399 --> 00:12:47.240
<v Speaker 1>Love marti u antaniera.

161
00:12:48.720 --> 00:12:55.120
<v Speaker 3>Marty understood that now se brazen era al kaimpula being

162
00:12:55.200 --> 00:12:56.279
<v Speaker 3>present was what mattered.

163
00:12:56.799 --> 00:13:02.759
<v Speaker 1>Ida vandz al naval brillava amazing ten sit kami.

164
00:13:03.720 --> 00:13:07.399
<v Speaker 3>And before them Christmas shown more brightly than ever, all.

165
00:13:07.279 --> 00:13:13.519
<v Speaker 1>Split asbanumpli ila musica baku mansasuna.

166
00:13:13.679 --> 00:13:18.960
<v Speaker 3>Plates were filled and the music started to play June's Bungo.

167
00:13:18.720 --> 00:13:21.559
<v Speaker 1>The duvalada Kamayulidian.

168
00:13:22.960 --> 00:13:25.639
<v Speaker 3>Together they enjoyed an evening they would never forget.

169
00:13:26.200 --> 00:13:33.200
<v Speaker 1>Akaal a kazaa the finitiva min almoral.

170
00:13:33.440 --> 00:13:35.879
<v Speaker 3>That Christmas at home was definitely the best gift.

171
00:13:41.720 --> 00:13:45.799
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

172
00:13:46.879 --> 00:13:51.039
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Catalan, then in English.

173
00:13:57.399 --> 00:14:07.679
<v Speaker 1>Alwin Alwin, Alwin. The wind alsostra alsostra alsostra, the ceiling albulum,

174
00:14:07.720 --> 00:14:15.759
<v Speaker 1>alball al boulum, the flight retrassette, retrassette, the rat rassette, delayed.

175
00:14:16.279 --> 00:14:22.279
<v Speaker 1>La malletta, La malletta, la malletta, The suitcase, La sula, that,

176
00:14:23.360 --> 00:14:28.000
<v Speaker 1>la sula, that, la soula that, the loneliness, look as

177
00:14:28.039 --> 00:14:36.279
<v Speaker 1>you look, as you lucasio, the occasion, latakilla, latakilla, letter killa,

178
00:14:37.240 --> 00:14:46.759
<v Speaker 1>the ticket counter, kumbrenciba, kumbrenciba, kumpren siba, understanding, draculzarsa, draculzarsa,

179
00:14:47.120 --> 00:14:56.399
<v Speaker 1>the raculsarsa, teleen, langosha, langosha, langosha, the anxiety as caparsa,

180
00:14:57.279 --> 00:15:03.639
<v Speaker 1>as caparsa, as caparsa. To slip away, las pelma, las pelma,

181
00:15:04.159 --> 00:15:10.159
<v Speaker 1>las pelma, the candle al calamar, al klamar, alkala mar,

182
00:15:11.159 --> 00:15:19.720
<v Speaker 1>the squid, layena, layena, layena, The logs lanu laneu, laneu,

183
00:15:20.720 --> 00:15:28.279
<v Speaker 1>the snow ascuiba ascuiba, escuiba, to dodge albag alb a

184
00:15:28.399 --> 00:15:36.200
<v Speaker 1>j alb a g The traveler, Lagin, Lagin, lagin, the crowd,

185
00:15:36.759 --> 00:15:43.320
<v Speaker 1>ladren Alina, ladra alina, ladra alina, The adrenaline La speranza,

186
00:15:44.320 --> 00:15:55.600
<v Speaker 1>la speranza, Lasparanza, the Hope, latterminal, latterminal, letterminal, the terminal, Bria, Bria,

187
00:15:55.960 --> 00:16:04.799
<v Speaker 1>Bria to Glow, Melancholic, My Lancholic, Melancholic melancholic, Androugo Larsa

188
00:16:05.600 --> 00:16:12.440
<v Speaker 1>Androugu Larsa, Androugo lars to blush, Las Galtas, Las Galtas,

189
00:16:12.919 --> 00:16:25.600
<v Speaker 1>Las Galtas, the Cheeks. Abrassa, Abrassa, abrassa to hug, Ladistancia, Ladistancia, Ladistancia.

190
00:16:25.480 --> 00:16:33.039
<v Speaker 3>The distance, apparra aparra a barra to extinguish, Bria, Bria,

191
00:16:33.360 --> 00:16:35.200
<v Speaker 3>Bria to shine.

192
00:16:41.399 --> 00:16:44.360
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Catalan.

193
00:16:45.279 --> 00:16:48.240
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

194
00:16:48.320 --> 00:16:51.159
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

195
00:16:51.320 --> 00:16:54.639
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

196
00:16:54.759 --> 00:16:58.879
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

197
00:16:59.000 --> 00:17:03.639
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

198
00:17:03.759 --> 00:17:08.960
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluent fiction

199
00:17:09.079 --> 00:17:13.559
<v Speaker 2>dot org Premium Catalan. Thanks for listening, and now a

200
00:17:13.640 --> 00:17:15.119
<v Speaker 2>final word from our sponsors.
