WEBVTT

1
00:00:03.169 --> 00:00:12.890
<v Speaker 2>Lleva tu imaginación a otro nivel. Relatos calientes. Hoy presentamos

2
00:00:14.369 --> 00:00:15.289
<v Speaker 2>La novia de papá,

3
00:00:15.710 --> 00:00:16.390
<v Speaker 3>parte

4
00:00:15.710 --> 00:00:16.050
<v Speaker 2>7

5
00:00:20.120 --> 00:00:21.480
<v Speaker 3>Intentamos salir del bar,

6
00:00:21.800 --> 00:00:22.809
<v Speaker 2>enlazados de la mano

7
00:00:24.199 --> 00:00:27.199
<v Speaker 2>Yo voy delante de Arlette y ella me sigue, agitada.

8
00:00:28.649 --> 00:00:32.070
<v Speaker 2>Mientras nos deslizamos entre el gentío, pienso en sus labios

9
00:00:32.170 --> 00:00:36.670
<v Speaker 2>impregnados de lujuria que aún saboreo en mi paladar. Pienso

10
00:00:36.719 --> 00:00:40.399
<v Speaker 2>en su lengua esponjosa mojándome la boca, invadiéndomela con su

11
00:00:40.460 --> 00:00:45.320
<v Speaker 2>saliva y sus fluidos bucales. No recuerdo haber besado nunca

12
00:00:45.340 --> 00:00:48.679
<v Speaker 2>a una mujer cuya boca fuese tan húmeda, tan receptiva,

13
00:00:48.700 --> 00:00:53.549
<v Speaker 2>y su lengua tan juguetona. Esa sensación de flujos bucales

14
00:00:53.619 --> 00:00:56.789
<v Speaker 2>mezclándose de una boca a otra tiene mi paladar mojado.

15
00:00:58.270 --> 00:01:01.090
<v Speaker 2>Si así tiene la boca, no me quiero imaginar cómo

16
00:01:01.210 --> 00:01:04.390
<v Speaker 2>tiene de lubricada la vagina, que debe de ser gloriosa,

17
00:01:04.769 --> 00:01:09.099
<v Speaker 2>con unas pulpas gorditas, morenas, acuosas y brillantes de lascivia.

18
00:01:10.540 --> 00:01:12.760
<v Speaker 2>No sé bien a dónde vamos ni lo que pretendemos

19
00:01:12.799 --> 00:01:16.420
<v Speaker 2>hacer saliendo de aquí. Yo sólo hago lo que me

20
00:01:16.459 --> 00:01:19.219
<v Speaker 2>ha pedido Arlette, de salir de allí y dirigirme a

21
00:01:19.280 --> 00:01:22.739
<v Speaker 2>un sitio más tranquilo. El pedo es que no se

22
00:01:22.780 --> 00:01:26.829
<v Speaker 2>me ocurre otro sitio más tranquilo que un motel. Y

23
00:01:26.890 --> 00:01:29.030
<v Speaker 2>la cosa está también en que no sé si eso

24
00:01:29.090 --> 00:01:32.069
<v Speaker 2>es exactamente lo que Arlette quiere, o sólo tiene en

25
00:01:32.150 --> 00:01:34.859
<v Speaker 2>mente agasajarnos el uno al otro en alguna orilla de

26
00:01:34.890 --> 00:01:38.540
<v Speaker 2>la ciudad y punto. Lo cierto es que yo estoy

27
00:01:38.620 --> 00:01:44.760
<v Speaker 2>bien caliente. Empalmadísimo. Tengo la vergadura y parada dentro de

28
00:01:44.799 --> 00:01:47.900
<v Speaker 2>mi pantalón, y la ansiedad por agarrarle las nalgas, las

29
00:01:48.480 --> 00:01:51.620
<v Speaker 2>tetas y volverla a besar me está desequilibrando la mente.

30
00:01:53.129 --> 00:01:55.909
<v Speaker 2>Sus dedos enlazados entre los míos me dan la sensación

31
00:01:55.969 --> 00:01:59.489
<v Speaker 2>de que ella me pertenece. Yo soy su hombre y

32
00:01:59.510 --> 00:02:05.439
<v Speaker 2>ella mi mujer. Y quiero hacer la mía completamente. Por aquí,

33
00:02:05.829 --> 00:02:08.759
<v Speaker 2>le digo, tirando de su mano cuando encuentro un hueco

34
00:02:08.819 --> 00:02:11.580
<v Speaker 2>entre el gentío por donde nos filtramos hasta llegar a

35
00:02:11.659 --> 00:02:15.900
<v Speaker 2>la salida del local. Escucho los tacones de mi madrastra

36
00:02:15.939 --> 00:02:19.719
<v Speaker 2>detrás de mí y, finalmente, sentimos el soplo del viento

37
00:02:19.759 --> 00:02:26.150
<v Speaker 2>nocturno impactar contra nuestros rostros. Uf, dice ella, agitada, creí

38
00:02:26.219 --> 00:02:30.550
<v Speaker 2>que no saldríamos nunca de allí. Este verano está siendo

39
00:02:30.610 --> 00:02:36.969
<v Speaker 2>especialmente caliente, pero precisamente hoy, la noche está fresquita. Continúo

40
00:02:37.069 --> 00:02:39.530
<v Speaker 2>tirando de su mano y busco el coche de papá.

41
00:02:40.949 --> 00:02:45.949
<v Speaker 2>Allí está el auto, señalo hacia adelante. Una parejita está

42
00:02:46.030 --> 00:02:50.740
<v Speaker 2>junto a él, magreándose. El chico mete sus manos debajo

43
00:02:50.780 --> 00:02:53.319
<v Speaker 2>de la pequeña falda de la chica y ella separa

44
00:02:53.379 --> 00:02:59.180
<v Speaker 2>sus piernas mientras se besan. Parecen ebrios. El chico está

45
00:02:59.219 --> 00:03:01.740
<v Speaker 2>estrujándole el culito a la rubita y yo ardo de

46
00:03:01.800 --> 00:03:05.620
<v Speaker 2>ganas de hacer lo mismo con Arlette. Pulso el botón

47
00:03:05.669 --> 00:03:08.550
<v Speaker 2>del llavero y suena la alarma del coche al quitar

48
00:03:08.610 --> 00:03:12.969
<v Speaker 2>los seguros. La parejita se sobresalta y el tipo luego

49
00:03:13.009 --> 00:03:16.620
<v Speaker 2>me mira. Evalúa al mujerón que llevo de la mano

50
00:03:16.639 --> 00:03:21.680
<v Speaker 2>y abre los ojos, sorprendido. Me lanza una sonrisa dándome

51
00:03:21.740 --> 00:03:24.469
<v Speaker 2>su visto bueno y me dedica una mueca como diciendo

52
00:03:24.539 --> 00:03:28.650
<v Speaker 2>que buen culote te vas a comer, cabrón. Asiento con

53
00:03:28.689 --> 00:03:32.330
<v Speaker 2>la cabeza al chico, orgulloso de tener esta belleza conmigo,

54
00:03:32.349 --> 00:03:35.650
<v Speaker 2>y Arlette y yo vemos como la parejita de calenturiento

55
00:03:35.710 --> 00:03:40.159
<v Speaker 2>se aleja del coche mientras ella se adelanta, De manera

56
00:03:40.240 --> 00:03:43.539
<v Speaker 2>que puedo contemplar sus grandes nalgotas y yo la ayudo

57
00:03:43.580 --> 00:03:47.560
<v Speaker 2>a meterse al lado del copiloto. Entre el fresco de

58
00:03:47.599 --> 00:03:51.039
<v Speaker 2>la nochecita, me dirijo al otro lado y abordo el vehículo.

59
00:03:52.319 --> 00:03:57.689
<v Speaker 2>Mi corazón está temblando fortísimo. Cuando cierro la puerta, advierto

60
00:03:57.750 --> 00:04:00.250
<v Speaker 2>el exquisito aroma a hembra en celo que se huele

61
00:04:00.310 --> 00:04:02.849
<v Speaker 2>en todo el interior del vehículo y que se adhiere

62
00:04:02.870 --> 00:04:06.560
<v Speaker 2>a todos los poros de mi piel. Esa atmósfera de

63
00:04:06.620 --> 00:04:11.699
<v Speaker 2>sensualidad y lujuria me alborota aún más las hormonas. Encima,

64
00:04:12.060 --> 00:04:14.939
<v Speaker 2>veo que mi nalgona se está poniendo barniz en los labios,

65
00:04:14.960 --> 00:04:18.240
<v Speaker 2>ya que el que traía anteriormente me lo comía chupadas

66
00:04:18.259 --> 00:04:25.639
<v Speaker 2>al besarla.¿ A dónde vamos, Arlette? Le pregunto. La nalgona

67
00:04:25.720 --> 00:04:28.740
<v Speaker 2>termina de pintarse la boca y yo quisiera decirle que

68
00:04:28.839 --> 00:04:31.720
<v Speaker 2>no es necesario que lo haga, pues de todos modos,

69
00:04:32.160 --> 00:04:34.680
<v Speaker 2>más tarde que temprano, se lo voy a volver a

70
00:04:34.759 --> 00:04:38.980
<v Speaker 2>quitar con mi boca. O si tengo suerte, con mi verga,

71
00:04:39.360 --> 00:04:42.519
<v Speaker 2>cuando le repase el glande por sus labios pintados de rojo.

72
00:04:43.930 --> 00:04:47.769
<v Speaker 2>Arlette respira varias veces, y en su silencio, enciendo el

73
00:04:47.889 --> 00:04:50.689
<v Speaker 2>coche y empiezo a conducir, por lo que le pregunto

74
00:04:50.730 --> 00:04:57.959
<v Speaker 2>de nuevo. ¿Entonces?¿ A dónde vamos, Arlette? Ella me mira

75
00:04:58.000 --> 00:05:01.790
<v Speaker 2>de reojo, seria, y yo solo puedo apreciar sus abultados

76
00:05:01.889 --> 00:05:09.709
<v Speaker 2>labios de la boca, gruesos, rojos, apetecibles, deliciosos. Entiende una cosa, Alan,

77
00:05:10.069 --> 00:05:13.189
<v Speaker 2>esto que está pasando tiene que quedarse aquí, entre tú

78
00:05:13.250 --> 00:05:17.740
<v Speaker 2>y yo, y no volverse a repetir nunca. Por un momento,

79
00:05:17.759 --> 00:05:23.279
<v Speaker 2>me quedo de piedra, aunque sigo conduciendo. En realidad, sea

80
00:05:23.319 --> 00:05:26.600
<v Speaker 2>lo que se refiere. Ya se me hacía raro que

81
00:05:26.720 --> 00:05:30.620
<v Speaker 2>no me lo dejara claro antes. Es la típica mujer

82
00:05:30.720 --> 00:05:33.600
<v Speaker 2>que trata de excusarse de sus malas acciones para que

83
00:05:33.639 --> 00:05:37.029
<v Speaker 2>el hombre no la catalogue de facilona, golfa y ofrecida.

84
00:05:38.410 --> 00:05:41.029
<v Speaker 2>No tarda en decirme que ella no es así, que

85
00:05:41.069 --> 00:05:43.250
<v Speaker 2>lo que acaba de pasar en el interior del bar

86
00:05:43.350 --> 00:05:46.129
<v Speaker 2>fue por la influencia del alcohol y la situación, pero

87
00:05:46.189 --> 00:05:49.850
<v Speaker 2>que no piense mal de ella. Me sé esos diálogos

88
00:05:49.930 --> 00:05:52.310
<v Speaker 2>y excusas como si fuera el ángel de mi guarda.

89
00:05:53.769 --> 00:05:56.610
<v Speaker 2>Si la nalgona supiera que no me importa nada de eso,

90
00:05:56.990 --> 00:06:02.360
<v Speaker 2>seguramente estaría menos angustiada. No me interesa si es una facilona,

91
00:06:02.740 --> 00:06:08.180
<v Speaker 2>golfa u ofrecida, porque ahora ella está conmigo. Yo, en realidad,

92
00:06:08.579 --> 00:06:11.120
<v Speaker 2>lo que quiero es que ella esté tranquila, que se

93
00:06:11.220 --> 00:06:15.209
<v Speaker 2>sienta cómoda y segura a mi lado. Yo pretendo que

94
00:06:15.269 --> 00:06:21.740
<v Speaker 2>ella goce del momento. A su vez, yo quiero disfrutarla. Sentirla.

95
00:06:23.060 --> 00:06:27.410
<v Speaker 2>Deseo que ambos nos divirtamos. Que sea un momento nuestro,

96
00:06:27.790 --> 00:06:32.730
<v Speaker 2>exclusivo y memorable. Después de todo, solo somos un hombre

97
00:06:32.750 --> 00:06:38.870
<v Speaker 2>y una mujer calientes que buscan saciar sus apetitos más humanos. Entonces,

98
00:06:39.230 --> 00:06:43.420
<v Speaker 2>de pronto, como si hubiese tenido un pensamiento premonitorio, ella

99
00:06:43.480 --> 00:06:47.560
<v Speaker 2>me dice. A ver, Alan, me preocupa lo que puedas

100
00:06:47.639 --> 00:06:52.579
<v Speaker 2>pensar de mí. Me da mucha vergüenza. Te juro que

101
00:06:52.639 --> 00:06:55.399
<v Speaker 2>esto que ha ocurrido me ha salido del alma por

102
00:06:55.439 --> 00:07:00.139
<v Speaker 2>el momento. Creo que ambos conectamos bien y pues, ha pasado.

103
00:07:01.430 --> 00:07:05.750
<v Speaker 2>Pero esto no puede significar nada más. Quiero decir que

104
00:07:05.810 --> 00:07:10.250
<v Speaker 2>no quiero que tengas ideas raras sobre mí. Suspiro hondo.

105
00:07:11.529 --> 00:07:15.730
<v Speaker 2>Es como si yo mismo me hubiera spoileado antes. No

106
00:07:15.790 --> 00:07:20.600
<v Speaker 2>tienes ni que decírmelo, Arlette. Procuro que mi voz sea serena.

107
00:07:21.879 --> 00:07:25.040
<v Speaker 2>Mi intención es tener un mensaje para ella que la relaje.

108
00:07:26.300 --> 00:07:29.779
<v Speaker 2>Yo no pienso nada raro sobre ti. Yo lo que

109
00:07:29.819 --> 00:07:32.459
<v Speaker 2>veo es a una mujer que se está divirtiendo conmigo,

110
00:07:32.480 --> 00:07:37.509
<v Speaker 2>que la está pasando chingón. Está claro que ambos nos atraemos,

111
00:07:37.910 --> 00:07:41.100
<v Speaker 2>que nos gustamos, y perdona que lo diga así de directo,

112
00:07:41.500 --> 00:07:44.259
<v Speaker 2>pero ambos nos traemos unas pinches ganas que ya no

113
00:07:44.360 --> 00:07:48.120
<v Speaker 2>podemos con ellas. Y ya no importa qué tipo de

114
00:07:48.180 --> 00:07:51.339
<v Speaker 2>lazos nos unan, lo que estamos haciendo no tiene nada

115
00:07:51.399 --> 00:07:54.339
<v Speaker 2>que ver con hacerle mal a nadie, sino con dejarnos

116
00:07:54.360 --> 00:07:57.899
<v Speaker 2>llevar tal cual, haciendo una oda a nuestro propio egoísmo.

117
00:07:59.199 --> 00:08:01.810
<v Speaker 2>Lo que hemos hecho y lo que haremos, no nos hace,

118
00:08:02.149 --> 00:08:06.610
<v Speaker 2>ni nos hará, malas personas. Solo somos un hombre y

119
00:08:06.689 --> 00:08:11.810
<v Speaker 2>una mujer aprovechando una oportunidad. Arlette mira hacia la ventana

120
00:08:11.870 --> 00:08:15.610
<v Speaker 2>de su lado. Su pecho se inflama de vez en cuando.

121
00:08:17.009 --> 00:08:18.889
<v Speaker 2>Su respiración es inconexa y fuerte

122
00:08:20.379 --> 00:08:21.220
<v Speaker 3>Está nerviosa.

123
00:08:22.500 --> 00:08:28.860
<v Speaker 2>Aprieta sus muslos. La blusa tipo leopardo está desacomodada. Puedo

124
00:08:28.939 --> 00:08:33.419
<v Speaker 2>ver el contorno de su brasier. Sus pechos están secretando.

125
00:08:34.980 --> 00:08:40.019
<v Speaker 2>Se ven enormes, duros, deliciosos.¿ Qué me tratas de decir

126
00:08:40.120 --> 00:08:43.909
<v Speaker 2>con todo esto, Alan? No me mira a la cara,

127
00:08:44.289 --> 00:08:47.710
<v Speaker 2>pero su voz es firme.¿ A qué te refieres con

128
00:08:47.750 --> 00:08:50.269
<v Speaker 2>lo que haremos? Porque de una vez te advierto que

129
00:08:50.330 --> 00:08:54.779
<v Speaker 2>yo contigo no pienso hacer nada más. Pierdo un poco

130
00:08:54.820 --> 00:08:58.360
<v Speaker 2>el hilo de lo que estamos haciendo. Esta era la

131
00:08:58.440 --> 00:09:02.269
<v Speaker 2>parte que yo no quería que llegara. No tengo claro

132
00:09:02.330 --> 00:09:05.070
<v Speaker 2>lo que piensa, pero sí tengo claro que no dejaré

133
00:09:05.149 --> 00:09:08.789
<v Speaker 2>cortar este momento, porque es nuestro, y lo quiero aprovechar.

134
00:09:10.210 --> 00:09:12.809
<v Speaker 2>Dijiste de salirnos del bar y de irnos a otro

135
00:09:12.889 --> 00:09:17.389
<v Speaker 2>sitio más tranquilo, Arlette. Y eso es lo que hemos hecho,

136
00:09:17.840 --> 00:09:21.080
<v Speaker 2>ahora hemos salido y estamos yendo a un sitio más tranquilo.

137
00:09:22.399 --> 00:09:25.919
<v Speaker 2>No sé a dónde, pero espero que cumpla con nuestras expectativas.

138
00:09:27.490 --> 00:09:30.730
<v Speaker 2>Si esa idea tuya no fue una propuesta indiscreta, para

139
00:09:30.850 --> 00:09:34.539
<v Speaker 2>continuar en otro sitio lo que adentro comenzamos, entonces no

140
00:09:34.600 --> 00:09:38.519
<v Speaker 2>sé lo que fue. Arlette es una mujer de armas tomar.

141
00:09:39.820 --> 00:09:43.279
<v Speaker 2>Por eso, ahora decide posar sus bonitos ojos verdes sobre

142
00:09:43.360 --> 00:09:47.700
<v Speaker 2>mi cara. Tal vez pretende intimidarme, porque si esa es

143
00:09:47.740 --> 00:09:51.679
<v Speaker 2>su intención, sí que lo hace a la perfección. Es

144
00:09:51.740 --> 00:09:55.039
<v Speaker 2>una mujer hermosa, y lo sabe, pero su mirada siempre

145
00:09:55.110 --> 00:09:59.970
<v Speaker 2>es muy fuerte, seductora e intimidante. Arlette sabe lo que

146
00:10:00.029 --> 00:10:03.509
<v Speaker 2>produce en mí y se aprovecha de ello. Yo no

147
00:10:03.590 --> 00:10:06.690
<v Speaker 2>es que sea un tipo manipulable, pero cuando una mujer

148
00:10:06.750 --> 00:10:09.200
<v Speaker 2>me gusta con la intensidad con que me gusta a ella,

149
00:10:09.600 --> 00:10:14.009
<v Speaker 2>me vuelvo su más estúpida marioneta. Y por más que quiero,

150
00:10:14.429 --> 00:10:18.120
<v Speaker 2>intento hacerme con el control de la situación, pero entonces ella,

151
00:10:18.480 --> 00:10:22.539
<v Speaker 2>con sus ojos verdes, parpadea, enarca una ceja y me

152
00:10:22.580 --> 00:10:27.950
<v Speaker 2>detona por dentro. Caigo rendido a sus pies. Pero el

153
00:10:28.009 --> 00:10:32.590
<v Speaker 2>intento estoy haciendo. Te dije eso para romper esa atmósfera

154
00:10:32.649 --> 00:10:36.960
<v Speaker 2>de calentura, Alan, porque por activa y por pasiva, ambos

155
00:10:37.000 --> 00:10:39.899
<v Speaker 2>sabemos que es un terrible error lo que acaba de suceder.

156
00:10:41.299 --> 00:10:43.710
<v Speaker 2>Lo mejor que podemos hacer es que volvamos a casa

157
00:10:43.830 --> 00:10:47.549
<v Speaker 2>y hacer como que esto no pasó nunca. No me

158
00:10:47.629 --> 00:10:50.450
<v Speaker 2>gustan las mujeres que primero dicen una cosa y luego

159
00:10:50.490 --> 00:10:54.730
<v Speaker 2>hacen otra. Yo no voy a caer en sus jueguitos estúpidos.

160
00:10:56.129 --> 00:10:59.799
<v Speaker 2>En eso sí que yo no cederé. Tiene que afrontar

161
00:10:59.840 --> 00:11:03.639
<v Speaker 2>lo que dice y lo que hace. Dijiste eso porque

162
00:11:03.679 --> 00:11:08.159
<v Speaker 2>estás caliente, Arlette. Me sobaste la verga y me besaste.

163
00:11:09.600 --> 00:11:13.139
<v Speaker 2>simplemente te dejaste llevar por tus instintos más primitivos. Y

164
00:11:14.700 --> 00:11:19.019
<v Speaker 2>eso no es ningún error. Tú me besaste a mí, cabrón,

165
00:11:19.399 --> 00:11:24.149
<v Speaker 2>no empieces con ideas que no son. Su respuesta me desconcierta.

166
00:11:25.470 --> 00:11:28.809
<v Speaker 2>Acelero un poco más sin querer y luego freno, provocando

167
00:11:28.889 --> 00:11:31.549
<v Speaker 2>que nos sacudamos y su blusa de leopardo haga mella

168
00:11:31.620 --> 00:11:35.059
<v Speaker 2>con sus hermosas tetas, cuyo brasier se ha expuesto ante mí.

169
00:11:36.570 --> 00:11:39.509
<v Speaker 2>La primera vez sí, Arlette, la segunda vez tú te

170
00:11:39.549 --> 00:11:43.049
<v Speaker 2>lanzaste a mi boca. Y te lo vuelvo a repetir,

171
00:11:43.470 --> 00:11:46.269
<v Speaker 2>también me sobaste la verga, y no me la soltaste

172
00:11:46.330 --> 00:11:49.320
<v Speaker 2>ni siquiera cuando me dijiste que querías que te llevara

173
00:11:49.340 --> 00:11:55.000
<v Speaker 2>a otro lado. Ella respira a profundidad. Vuelve a apretar

174
00:11:55.059 --> 00:11:59.039
<v Speaker 2>las piernas. Se acomoda sus melones en su blusa y

175
00:11:59.179 --> 00:12:05.259
<v Speaker 2>me responde. Alan, me has malentendido. Sí, a lo mejor,

176
00:12:05.720 --> 00:12:09.899
<v Speaker 2>pero de que estás caliente, lo estás. No me digas

177
00:12:09.960 --> 00:12:13.559
<v Speaker 2>esas cosas ahora, Alan, por favor, que no está bien.¿

178
00:12:14.960 --> 00:12:19.019
<v Speaker 2>A qué tienes miedo, Arlette? Porque es evidente que nos

179
00:12:19.110 --> 00:12:23.509
<v Speaker 2>gustamos y estamos calientes los dos justo ahora. Eso ni

180
00:12:23.590 --> 00:12:27.110
<v Speaker 2>tú ni yo lo podemos negar. Por la avenida en

181
00:12:27.149 --> 00:12:31.070
<v Speaker 2>que vamos, hay poco tráfico, algo rarísimo en esta gran urbe.

182
00:12:32.559 --> 00:12:36.220
<v Speaker 2>Estarás caliente tú, yo lo que estoy es confundida, Alan.

183
00:12:37.580 --> 00:12:41.960
<v Speaker 2>Y también estás caliente, vuelvo a atacar. Tan es así,

184
00:12:42.340 --> 00:12:44.639
<v Speaker 2>que te puedo asegurar que si meto mis dedos en

185
00:12:44.679 --> 00:12:49.940
<v Speaker 2>tu rajita, descubriré que estás empapada. Tampoco me hables así.

186
00:12:51.240 --> 00:12:54.759
<v Speaker 2>Arlette parece enfadada e indispuesta a hacerse cargo de lo

187
00:12:54.820 --> 00:12:58.519
<v Speaker 2>que hizo y dijo antes. Ella está en un plan

188
00:12:58.580 --> 00:13:00.799
<v Speaker 2>en el que es incapaz de hacerse cargo de lo

189
00:13:00.850 --> 00:13:04.309
<v Speaker 2>que quiere y lo que siente. Pero cada vez que

190
00:13:04.350 --> 00:13:07.429
<v Speaker 2>le digo que está caliente, sus mejillas se encienden y

191
00:13:07.470 --> 00:13:13.250
<v Speaker 2>sus muslos se aprietan. Escúchame, Arlette, la miro profundamente cuando

192
00:13:13.309 --> 00:13:16.820
<v Speaker 2>me detengo en un semáforo en rojo. No voy a

193
00:13:16.899 --> 00:13:19.840
<v Speaker 2>obligarte a nada, yo te insisto en continuar porque sé

194
00:13:19.899 --> 00:13:23.980
<v Speaker 2>bien que tú también lo deseas. Pero, como te digo,

195
00:13:24.360 --> 00:13:28.000
<v Speaker 2>yo me conformaré con lo que tú quieras darme. Porque

196
00:13:28.080 --> 00:13:30.440
<v Speaker 2>no vamos a volver a casa hasta que me des

197
00:13:30.500 --> 00:13:32.259
<v Speaker 2>o quieras que yo te dé lo que tú quieres.

198
00:13:33.899 --> 00:13:36.659
<v Speaker 2>Los ojos de Arlette empiezan a brillar mientras me miran.

199
00:13:37.970 --> 00:13:40.590
<v Speaker 2>Desvío los míos a sus labios y no puedo creer

200
00:13:40.629 --> 00:13:44.950
<v Speaker 2>lo apetecibles y riquísimos que se ven. No puedo creer

201
00:13:45.029 --> 00:13:49.590
<v Speaker 2>que ya los haya probado y que me hayan gustado tanto. Alan,

202
00:13:49.950 --> 00:13:53.879
<v Speaker 2>me siento muy mareada y... Ahí va la parte donde

203
00:13:53.919 --> 00:13:56.679
<v Speaker 2>Arlette intentará justificar el beso que me dio y el

204
00:13:56.720 --> 00:14:01.659
<v Speaker 2>agarre de bulto atribuyendo todo al alcohol. Pinche cabrona mentirosa.

205
00:14:03.019 --> 00:14:07.730
<v Speaker 2>Desde luego, yo no pretendo descreerla. Estoy dispuesto a hacer

206
00:14:07.809 --> 00:14:09.870
<v Speaker 2>como que le creo que se ha puesto como perra

207
00:14:09.929 --> 00:14:12.250
<v Speaker 2>en brama por el alcohol y no porque lo desea.

208
00:14:13.570 --> 00:14:17.509
<v Speaker 2>Aunque no me convence. A mí no me conviene sacarla

209
00:14:17.580 --> 00:14:21.960
<v Speaker 2>de este estado de inhibición. De momento, sé que sigue

210
00:14:22.000 --> 00:14:24.200
<v Speaker 2>en la línea delgada entre lo que quiere y lo

211
00:14:24.259 --> 00:14:27.679
<v Speaker 2>que es correcto. El problema es que lo que es

212
00:14:27.759 --> 00:14:31.049
<v Speaker 2>correcto ahora a mí, por la calentura, no me importa.

213
00:14:32.480 --> 00:14:36.149
<v Speaker 2>Me siento mal, terriblemente mal por papá, a quien quiero

214
00:14:36.190 --> 00:14:38.629
<v Speaker 2>de verdad y me duele en el alma tomar como

215
00:14:38.730 --> 00:14:41.470
<v Speaker 2>justificación todo el daño que nos hizo a mi madre

216
00:14:41.490 --> 00:14:44.399
<v Speaker 2>y a mí cuando nos abandonó por huir con ésta.¿

217
00:14:45.779 --> 00:14:49.700
<v Speaker 2>Iba a decir puta? Tal vez lo sea, pero Arlette

218
00:14:49.759 --> 00:14:53.700
<v Speaker 2>me gusta de verdad. Al final, no creo que sea

219
00:14:53.799 --> 00:14:58.320
<v Speaker 2>tan mala como yo pensaba. Es simplemente una mujer caliente

220
00:14:58.399 --> 00:15:02.240
<v Speaker 2>que gusta disfrutar de la vida. Tan es así que

221
00:15:02.299 --> 00:15:06.759
<v Speaker 2>ya tiene una hija adolescente.¿ Y si deja simplemente de

222
00:15:06.840 --> 00:15:11.419
<v Speaker 2>ser mi madrastra por esta noche? Le propongo y empiezo

223
00:15:11.460 --> 00:15:15.860
<v Speaker 2>a avanzar hacia un sitio que parece más oscuro. Alan,

224
00:15:16.220 --> 00:15:18.960
<v Speaker 2>por favor. Ahí empieza su

225
00:15:19.000 --> 00:15:25.000
<v Speaker 3>estira y afloja. Ella está caliente. No me cabe ninguna duda.

226
00:15:26.419 --> 00:15:27.820
<v Speaker 3>Sigue apretando los muslos.

227
00:15:29.299 --> 00:15:33.980
<v Speaker 2>Sigue sudando frío. Y yo no puedo dejar pasar esta oportunidad.

228
00:15:35.379 --> 00:15:39.769
<v Speaker 2>Me conformaré con besarla otra vez. Dejarla que me agarre

229
00:15:39.809 --> 00:15:42.990
<v Speaker 2>el pito y, si tengo suerte, que me deje sobarle

230
00:15:43.049 --> 00:15:47.230
<v Speaker 2>sus nalgotas o sus pechos. Lo que sea, pero no

231
00:15:47.309 --> 00:15:51.190
<v Speaker 2>tengo la intención de dejar que baje su libido. Por

232
00:15:51.230 --> 00:15:55.320
<v Speaker 2>eso le propongo lo siguiente. A ver, Arlette,¿ y si

233
00:15:55.379 --> 00:15:59.419
<v Speaker 2>hacemos como que no nos conocemos?¿ Y si hacemos como

234
00:15:59.440 --> 00:16:02.659
<v Speaker 2>que yo vine al bar, te encontré sola, nos tomamos

235
00:16:02.679 --> 00:16:06.200
<v Speaker 2>unos tragos, te invité a bailar y de ahí nos gustamos,

236
00:16:06.620 --> 00:16:11.700
<v Speaker 2>tuvimos química y nos besamos? Arlette está recargada en el asiento,

237
00:16:12.100 --> 00:16:16.970
<v Speaker 2>sonriendo por primera vez desde que saliéramos del bar.¿ Qué opinas?

238
00:16:18.409 --> 00:16:22.169
<v Speaker 2>Le pregunto ante su nula respuesta.¿ Y si no nos

239
00:16:22.250 --> 00:16:26.350
<v Speaker 2>conocemos de antes, esto simplemente podría ser un flirteo de

240
00:16:26.450 --> 00:16:32.059
<v Speaker 2>una noche? Me responde. Sí, justo es lo que digo,

241
00:16:32.480 --> 00:16:35.159
<v Speaker 2>el corazón me empieza a martillar otra vez al notar

242
00:16:35.240 --> 00:16:39.500
<v Speaker 2>su disposición. Solo imagina que no me conoces de nada,

243
00:16:39.519 --> 00:16:43.679
<v Speaker 2>que me acabas de conocer y qué.¿ De veras piensas

244
00:16:43.759 --> 00:16:47.009
<v Speaker 2>que yo, cuando no tenía pareja, en la primera cita

245
00:16:47.049 --> 00:16:51.230
<v Speaker 2>me dejaba besar? Me quedo en silencio para no cagarla

246
00:16:51.309 --> 00:16:56.529
<v Speaker 2>con mi respuesta. Luego, cuando cabilo un par de cosas, respondo.

247
00:16:57.899 --> 00:17:01.850
<v Speaker 2>tal vez no. Depende de qué tanto me gustara el chico,

248
00:17:02.210 --> 00:17:04.849
<v Speaker 2>mi nalgona se empieza a reír, y yo me río

249
00:17:04.930 --> 00:17:10.029
<v Speaker 2>con ella. Bueno, entonces, imaginemos que yo soy un chico

250
00:17:10.109 --> 00:17:13.150
<v Speaker 2>que te gustó mucho,¿ me besarías en la primera cita?

251
00:17:13.170 --> 00:17:17.329
<v Speaker 2>Arlette se mira nuevamente en el espejo que usa para

252
00:17:17.430 --> 00:17:21.569
<v Speaker 2>ver su maquillaje y la veo sonriendo. Ya te besé,

253
00:17:21.930 --> 00:17:25.089
<v Speaker 2>me dice, creo que sí debes de gustarme mucho, ¿no?

254
00:17:26.660 --> 00:17:30.019
<v Speaker 2>Eso parece, le digo, hinchándome de ego al saber lo

255
00:17:30.079 --> 00:17:35.700
<v Speaker 2>que opina de mí. Tú me fascinas, ¿sabes? Le confieso

256
00:17:35.759 --> 00:17:40.859
<v Speaker 2>verbalmente por primera vez. Pero antes me odiabas, me recuerda.

257
00:17:42.259 --> 00:17:45.220
<v Speaker 2>No es que te odiaría, pero digamos que mis sentimientos

258
00:17:45.240 --> 00:17:50.440
<v Speaker 2>hacia ti no eran los mejores, y sabes bien la razón. Sí,

259
00:17:50.839 --> 00:17:54.569
<v Speaker 2>lo sé, pero no fue mi culpa. No quiero que

260
00:17:54.619 --> 00:17:59.789
<v Speaker 2>nos distraigamos con el pasado, por eso le digo. ¿Entonces, Arlette?

261
00:18:01.130 --> 00:18:04.289
<v Speaker 2>Suponiendo que no tienes pareja,¿ qué acabas de conocer a

262
00:18:04.349 --> 00:18:07.130
<v Speaker 2>un chico, y si te gusta tanto, qué más le

263
00:18:07.170 --> 00:18:11.769
<v Speaker 2>harías o te dejarías hacer además de besarlo? Espero atento

264
00:18:11.849 --> 00:18:16.710
<v Speaker 2>su respuesta, intentando saber a qué atenerme. Depende de qué

265
00:18:16.789 --> 00:18:18.829
<v Speaker 2>tan bebida estuviera, me responde.

266
00:18:20.259 --> 00:18:22.880
<v Speaker 3>En serio?¿ Y cómo es eso?

267
00:18:24.369 --> 00:18:28.019
<v Speaker 2>Bueno, digamos que, si estoy algo bebida, el chico se

268
00:18:28.099 --> 00:18:31.980
<v Speaker 2>tendría que conformar con el beso, pues me encontraría muy inhibida.

269
00:18:33.259 --> 00:18:36.660
<v Speaker 2>Pero no te confundas, porque si estuviera muy ebria, me

270
00:18:36.740 --> 00:18:42.960
<v Speaker 2>quedaría dormida. Entonces, en el punto medio, si estuviera medianamente bebida,

271
00:18:43.380 --> 00:18:46.750
<v Speaker 2>estaría más desinhibida, y sólo por eso creo que iría

272
00:18:46.809 --> 00:18:52.440
<v Speaker 2>un paso más allá. Así, Digo, y siento como mi

273
00:18:52.500 --> 00:18:56.329
<v Speaker 2>verga empieza a despertarse.¿ Qué es eso de ir un

274
00:18:56.420 --> 00:19:00.630
<v Speaker 2>paso más allá? Pues, es probable que mi lengua se

275
00:19:00.670 --> 00:19:03.509
<v Speaker 2>desviara de la boca hacia su cuello, hacia su pecho,

276
00:19:03.849 --> 00:19:08.069
<v Speaker 2>hacia donde quiera que mi instinto me hiciera bajar. Su

277
00:19:08.130 --> 00:19:13.650
<v Speaker 2>voz es putonamente sensual. Y mi bragueta se infla. Yo

278
00:19:13.710 --> 00:19:18.180
<v Speaker 2>avanzo hacia la oscuridad de la ciudad. Veo veredas sin casas.

279
00:19:19.670 --> 00:19:23.269
<v Speaker 2>Más bien, hay árboles, pocas lámparas, pero la luz de

280
00:19:23.309 --> 00:19:26.650
<v Speaker 2>la luna sí que nos ilumina.¿ Y qué más?

281
00:19:28.170 --> 00:19:35.859
<v Speaker 3>Pues, me dejaría tocar.¿ Las nalgas? Sí, las nalgas, responde

282
00:19:35.940 --> 00:19:46.259
<v Speaker 3>con una risita coqueta.¿ Los pechos? Sí, los pechos.¿ La vagina? No.

283
00:19:47.700 --> 00:19:48.819
<v Speaker 3>No en la primera cita.

284
00:19:50.339 --> 00:19:54.200
<v Speaker 2>Qué significa? Que cuando un chico me gusta de verdad,

285
00:19:54.579 --> 00:19:58.180
<v Speaker 2>le doy una segunda cita, donde, es probable que acceda

286
00:19:58.200 --> 00:20:03.519
<v Speaker 2>a lo demás.¿ En la primera cita no? No, en

287
00:20:03.559 --> 00:20:08.069
<v Speaker 2>la primera cita no hay penetraciones. Me quedo en silencio,

288
00:20:08.450 --> 00:20:13.150
<v Speaker 2>cuando decido continuar avanzando, más bien subiendo, a una empinada boscosa.¿

289
00:20:13.170 --> 00:20:19.039
<v Speaker 2>Te estás dirigiendo a un mirador, lo sabías, Alan? Y

290
00:20:19.099 --> 00:20:19.980
<v Speaker 2>ni siquiera te he

291
00:20:20.019 --> 00:20:26.920
<v Speaker 3>dicho por dónde seguir. El instinto sonrió. Pero entonces, Arlette,

292
00:20:28.319 --> 00:20:32.259
<v Speaker 2>ahora qué tipo de ebriedad llevas contigo? La que es

293
00:20:32.319 --> 00:20:36.779
<v Speaker 2>leve y solo te dejas besar, o la mediana, que incluye, uf,

294
00:20:36.799 --> 00:20:41.440
<v Speaker 2>toqueteos y un poco más. Porque es evidente que borrachísima

295
00:20:41.549 --> 00:20:46.089
<v Speaker 2>para dormirte no estás. Sigo subiendo la cuesta y Arlette

296
00:20:46.190 --> 00:20:51.130
<v Speaker 2>vuelve a sonreír. Estoy medianamente borracha, Alan.

297
00:20:52.450 --> 00:20:52.579
<v Speaker 3>Puff

298
00:20:53.029 --> 00:20:57.259
<v Speaker 2>Arlette, mi glande salta y mis huevos se comprimen, produciendo

299
00:20:57.359 --> 00:21:02.859
<v Speaker 2>una cantidad inmensa de leche. En verdad.¿ Estás en la

300
00:21:02.900 --> 00:21:07.559
<v Speaker 2>etapa donde permites besos, lamidas, estrujadas de nalgas, tetas y

301
00:21:08.079 --> 00:21:12.980
<v Speaker 2>un poco más? Arlette jadea un poco justo cuando llegamos

302
00:21:13.000 --> 00:21:15.849
<v Speaker 2>a la cima del mirador desde donde se puede mirar

303
00:21:15.950 --> 00:21:19.670
<v Speaker 2>gran parte de la ciudad. Una ciudad que aún está

304
00:21:19.710 --> 00:21:23.650
<v Speaker 2>despierta y donde hay luces allá abajo, mientras aquí arriba

305
00:21:23.710 --> 00:21:28.029
<v Speaker 2>estamos nosotros, solo nosotros, dentro del coche, Arlette y yo.

306
00:21:29.529 --> 00:21:35.240
<v Speaker 3>Sí, Alan.¿ Y cuál es el límite? Mi nalgona cavila.

307
00:21:36.559 --> 00:21:38.839
<v Speaker 3>Luego responde. Cero

308
00:21:38.920 --> 00:21:45.640
<v Speaker 2>penetraciones ni caricias en mi entrepierna. Me siento atragantado. La

309
00:21:45.700 --> 00:21:47.859
<v Speaker 2>boca se me ha secado de lo ansioso que estoy.

310
00:21:49.190 --> 00:21:54.400
<v Speaker 2>para mí es suficiente. Más vale poco que nada. Si

311
00:21:54.500 --> 00:21:57.579
<v Speaker 2>sale bien esta primera cita, en la segunda le pondré

312
00:21:57.640 --> 00:22:01.779
<v Speaker 2>la follada de su vida.¿ Eso significa que accedes a

313
00:22:01.839 --> 00:22:08.230
<v Speaker 2>mi proposición? Le pregunto para dejarlo claro. Pero cero penetraciones,

314
00:22:08.250 --> 00:22:15.210
<v Speaker 2>asiente con la cabeza, y su mirada seductora se torna sombría. Perfecto, respondo,

315
00:22:15.549 --> 00:22:18.369
<v Speaker 2>con la verga bien parada y dura dentro de mi pantalón.¿

316
00:22:19.819 --> 00:22:22.730
<v Speaker 2>Nos podemos refrescar un poco? Me

317
00:22:22.819 --> 00:22:29.079
<v Speaker 3>pregunta justo cuando aparcamos. Salgamos un rato del coche. Claro,

318
00:22:29.500 --> 00:22:35.240
<v Speaker 2>respondo. Estoy tan caliente, tan maníaco mentalmente, que en efecto,

319
00:22:35.619 --> 00:22:40.269
<v Speaker 2>necesito aire fresco. Dejo encendidos los faros del coche y

320
00:22:40.450 --> 00:22:43.609
<v Speaker 2>pongo música de babo en un playlist donde coloqué las

321
00:22:43.690 --> 00:22:48.660
<v Speaker 2>canciones más exosas que encontré. Mientras ella sale del vehículo

322
00:22:48.759 --> 00:22:51.599
<v Speaker 2>por sí sola, yo me acomodo el falo en mi pantalón.

323
00:22:52.980 --> 00:22:55.640
<v Speaker 2>Una de las cosas negativas de tenerlo tan largo y

324
00:22:55.720 --> 00:22:58.609
<v Speaker 2>tan grueso es que no se pueden ocultar las erecciones.

325
00:23:00.109 --> 00:23:02.069
<v Speaker 2>Lo cierto es que me alegro de que no haya

326
00:23:02.170 --> 00:23:06.569
<v Speaker 2>más coches a nuestro alrededor. El destino me está ofreciendo

327
00:23:06.670 --> 00:23:10.789
<v Speaker 2>un instante de gloria. Salgo del coche y lo rodeo.

328
00:23:12.130 --> 00:23:14.869
<v Speaker 2>Arlette está junto a la puerta de copiloto, de pie.

329
00:23:16.289 --> 00:23:19.609
<v Speaker 2>La puerta está abierta y ella mira hacia abajo las

330
00:23:19.670 --> 00:23:24.450
<v Speaker 2>motitas de luces de autos, casas y edificios. Me acerco

331
00:23:24.490 --> 00:23:26.859
<v Speaker 2>a ella y veo que a medida que me aproximo más,

332
00:23:27.259 --> 00:23:31.200
<v Speaker 2>sus nalgas se vuelven enormes. No cabe duda de que

333
00:23:31.259 --> 00:23:34.460
<v Speaker 2>ese pantalón de cuero es fascinante y le favorece bastante.

334
00:23:35.779 --> 00:23:37.000
<v Speaker 2>Le queda como un guante.

335
00:23:38.289 --> 00:23:43.990
<v Speaker 3>Me encanta. Ella me encanta. Lindas vistas, me dice

336
00:23:44.529 --> 00:23:50.950
<v Speaker 2>observando el panorama desde el mirador. Exquisitas vistas, diría yo, respondo,

337
00:23:51.289 --> 00:23:55.349
<v Speaker 2>mirando su culazo. Arlette se gira hacia mí y ve

338
00:23:55.369 --> 00:23:58.549
<v Speaker 2>lo que estoy viendo. Eres un cerdo,

339
00:23:58.910 --> 00:24:04.769
<v Speaker 3>sonríe. Pero te gusto, afirmo. La novia de papá está

340
00:24:04.809 --> 00:24:05.099
<v Speaker 3>buenísima

341
00:24:06.730 --> 00:24:10.619
<v Speaker 2>Su mirada es sensual. Quedamos frente a frente y solo

342
00:24:10.680 --> 00:24:13.450
<v Speaker 2>nos separa lo gordo de sus tetas, que están muy

343
00:24:13.509 --> 00:24:18.650
<v Speaker 2>cerquita de mi pecho. Todo esto es una locura, Alan, razona,

344
00:24:18.990 --> 00:24:23.250
<v Speaker 2>mientras yo pongo mis manos en sus caderas. Mis palmas

345
00:24:23.309 --> 00:24:25.230
<v Speaker 2>se queman de morbo mientras las froto.

346
00:24:26.529 --> 00:24:32.339
<v Speaker 3>Ella se remueve un poco. Lo es. Alan, me dice,

347
00:24:32.660 --> 00:24:34.079
<v Speaker 3>mientras yo miro sus ojos

348
00:24:34.160 --> 00:24:40.150
<v Speaker 2>verdes. Sí. Ahora bajo lentamente mi mirada hacia sus labios.

349
00:24:41.690 --> 00:24:47.150
<v Speaker 2>Son grandes, carnosos, rojos. Me acerco un poco más a ella.

350
00:24:48.450 --> 00:24:52.390
<v Speaker 2>Continúa acariciando sus caderas y mi pecho, de pronto, siente

351
00:24:52.450 --> 00:24:57.309
<v Speaker 2>la punta de sus senos. Esto, que sentimos, está mal,

352
00:24:57.690 --> 00:25:01.380
<v Speaker 2>es prohibido, lo sabes, no sólo porque yo soy una

353
00:25:01.410 --> 00:25:05.740
<v Speaker 2>mujer con pareja, sino porque esa pareja es tu papá y...

354
00:25:07.279 --> 00:25:11.319
<v Speaker 2>Lo sé. Mis manos se desplazan hacia su espalda baja.

355
00:25:12.619 --> 00:25:15.369
<v Speaker 2>Las introduzco por debajo de su blusa y siento como

356
00:25:15.430 --> 00:25:21.789
<v Speaker 2>su piel y la mía se erizan.¿ En verdad lo sabes, Alan? Sí,

357
00:25:22.150 --> 00:25:26.890
<v Speaker 2>y lo entiendo. Lentamente, meto una de mis rodillas entre

358
00:25:26.970 --> 00:25:31.680
<v Speaker 2>sus piernas. Ella la separa un poco, dándome apertura para

359
00:25:31.799 --> 00:25:35.880
<v Speaker 2>poder ingresar un poco más. Mi verga está que revienta

360
00:25:35.940 --> 00:25:41.839
<v Speaker 2>en mi pantalón. Y sabes que solo por eso debemos parar. Alan,

361
00:25:42.140 --> 00:25:47.650
<v Speaker 2>y no cometer más errores. Sí, coincidó, frotando mis manos

362
00:25:47.710 --> 00:25:50.990
<v Speaker 2>debajo de su espalda baja, descendiendo un poco hasta que

363
00:25:51.089 --> 00:25:53.650
<v Speaker 2>palpo los contornos de sus pantalones de cuero.

364
00:25:55.109 --> 00:26:03.890
<v Speaker 3>Sí. ¿Alan? Sí. Arlette. Con mis manos, la atraigo hacia mí.

365
00:26:05.210 --> 00:26:08.740
<v Speaker 2>Su boca ya está muy cerca de la mía. Sus

366
00:26:08.759 --> 00:26:13.009
<v Speaker 2>tacones apenas se mueven. Más bien, es su pelvis y

367
00:26:13.069 --> 00:26:17.490
<v Speaker 2>caderas las que echa para adelante. Su entrepierna siente la

368
00:26:17.529 --> 00:26:20.269
<v Speaker 2>dureza de mi falo debajo de mi pantalón y yo

369
00:26:20.329 --> 00:26:23.230
<v Speaker 2>hundo un poco más mi rodilla entre sus piernas de

370
00:26:23.309 --> 00:26:27.859
<v Speaker 2>manera que ella se abra un poco más. Entonces, si

371
00:26:27.920 --> 00:26:31.700
<v Speaker 2>ya sabemos que esto está mal, dice Arlette, agitada, con

372
00:26:31.759 --> 00:26:34.240
<v Speaker 2>su voz con olor a alcohol chocando contra mi cara,

373
00:26:34.259 --> 00:26:38.079
<v Speaker 2>y prohibido, y que si continuamos con esta locura podríamos

374
00:26:38.180 --> 00:26:42.289
<v Speaker 2>provocarle el daño más devastador a tu padre.¿ Qué ahora

375
00:26:42.349 --> 00:26:46.450
<v Speaker 2>es mi marido?¿ Qué es lo que debemos hacer? Parar,

376
00:26:46.829 --> 00:26:51.170
<v Speaker 2>digo con sinceridad. Y entonces me atrevo a extender mis

377
00:26:51.430 --> 00:26:54.049
<v Speaker 2>manos y mis dedos sobre la curvatura alta de sus

378
00:26:54.130 --> 00:27:01.759
<v Speaker 2>dos enormes nalgas y las aprieto una vez, mientras ella jadea. ¿Entiendes, Alan, entonces,

379
00:27:02.170 --> 00:27:07.660
<v Speaker 2>qué debemos parar? Sí, respondo, justo cuando hago descender mis

380
00:27:07.740 --> 00:27:11.400
<v Speaker 2>manos extendidas más hacia abajo, de modo que finalmente las

381
00:27:11.480 --> 00:27:15.779
<v Speaker 2>tengo bien prensadas contra mis dedos y las estrujo. Pero

382
00:27:15.880 --> 00:27:19.859
<v Speaker 2>no es lo que quiero, confieso. Hundo de nuevo mis

383
00:27:19.900 --> 00:27:22.880
<v Speaker 2>dedos en sus nalgas y dejo que mi boca ensalivada

384
00:27:22.920 --> 00:27:28.509
<v Speaker 2>encuentre la suya. Y nos besamos. Es imposible que mi

385
00:27:28.569 --> 00:27:33.710
<v Speaker 2>erección pase desapercibida por Arlette, porque está a reventar. Y

386
00:27:33.769 --> 00:27:37.450
<v Speaker 2>ella la siente. Y por su cara enferma de lujuria,

387
00:27:37.470 --> 00:27:42.680
<v Speaker 2>sé que le encanta sentirla. Mis dedos experimentan una riquísima

388
00:27:42.759 --> 00:27:45.559
<v Speaker 2>sensación de gozo y pasión mientras los entierro en la

389
00:27:45.619 --> 00:27:49.940
<v Speaker 2>dureza de sus nalgas. Ese culazo que se carga es duro,

390
00:27:50.319 --> 00:27:53.900
<v Speaker 2>está trabajado, pero a la vez posee suavidad y esponjosidad.

391
00:27:55.309 --> 00:27:58.069
<v Speaker 2>Estoy seguro de que la sensación de su cola rebotando

392
00:27:58.130 --> 00:28:01.250
<v Speaker 2>sobre mis huevos será la mejor experiencia que haya tenido

393
00:28:01.289 --> 00:28:05.809
<v Speaker 2>en mi vida. Sus tetazas están luchando por explotar debajo

394
00:28:05.849 --> 00:28:08.789
<v Speaker 2>de su blusa de leopardo, pues se restriegan contra mi

395
00:28:08.869 --> 00:28:11.359
<v Speaker 2>pecho a medida que mi lengua y la suya libran

396
00:28:11.410 --> 00:28:12.470
<v Speaker 2>una batalla campal.

397
00:28:13.859 --> 00:28:14.039
<v Speaker 3>Un

398
00:28:14.339 --> 00:28:18.359
<v Speaker 2>jadea arlete en mi boca. Mi madrastra me besa con

399
00:28:18.440 --> 00:28:23.019
<v Speaker 2>una pasión fiera. Sus manos despiertan y comienzan a meterse

400
00:28:23.079 --> 00:28:27.369
<v Speaker 2>debajo de mi camisa. El contacto de sus eróticas uñas

401
00:28:27.380 --> 00:28:32.089
<v Speaker 2>rasguñando mi espalda caliente me estremecen. Y todo esto es

402
00:28:32.150 --> 00:28:37.049
<v Speaker 2>una locura. Pasa sus manos por toda mi espalda y, entonces,

403
00:28:37.069 --> 00:28:39.769
<v Speaker 2>yo me separo de su boca y empiezo a besarle

404
00:28:39.789 --> 00:28:43.269
<v Speaker 2>el mentón y voy bajando hasta su cuello, donde me prendo,

405
00:28:43.650 --> 00:28:46.410
<v Speaker 2>deslizando mi lengua desde el óvulo de la oreja hasta

406
00:28:46.490 --> 00:28:51.109
<v Speaker 2>su clavícula. Y Orlatgan hunde sus uñas en mi carne

407
00:28:51.130 --> 00:28:58.230
<v Speaker 2>y sus piernas aprietan mis rodillas. Estás deliciosa, Arlette. Me encantas,

408
00:28:58.250 --> 00:29:04.339
<v Speaker 2>en verdad. Estás hecha un manjar. Eres una ricura de mujer.

409
00:29:05.779 --> 00:29:09.519
<v Speaker 2>Mi verga, escondida en mi pantalón, golpea la pelvis de

410
00:29:09.599 --> 00:29:14.200
<v Speaker 2>esta deliciosa nalgona. Mis dedos se hunden en su tremendo culo,

411
00:29:14.220 --> 00:29:16.720
<v Speaker 2>y sus tetas se clavan en mi pecho al tiempo

412
00:29:16.740 --> 00:29:20.750
<v Speaker 2>que ella me vuelve a devorar la boca con la suya. Oh,

413
00:29:21.130 --> 00:29:25.829
<v Speaker 2>qué rico, Alan, qué rico. Drama como perra en celo.

414
00:29:27.190 --> 00:29:30.789
<v Speaker 2>Y me pongo como perro en brama yo también. No

415
00:29:30.829 --> 00:29:33.529
<v Speaker 2>hay nada más excitante y morboso que una mujer te

416
00:29:33.589 --> 00:29:36.910
<v Speaker 2>hable sucio. Te diga lo que siente y lo que

417
00:29:36.970 --> 00:29:40.849
<v Speaker 2>le gusta. Y yo no puedo creer que esté sucediendo,

418
00:29:40.869 --> 00:29:44.900
<v Speaker 2>que ambos nos estemos comiendo, que ambos nos estemos acariciando

419
00:29:44.920 --> 00:29:48.960
<v Speaker 2>aun si tenemos la ropa puesta. Y con mis manos,

420
00:29:49.420 --> 00:29:54.220
<v Speaker 2>sigo estrujando su enorme trasero, que en verdad es extraordinariamente monumental.¿

421
00:29:55.569 --> 00:29:55.960
<v Speaker 2>En serio

422
00:29:56.109 --> 00:30:01.650
<v Speaker 3>todo esto se come mi padre? Rin Rin. Maldita sí.

423
00:30:03.009 --> 00:30:08.640
<v Speaker 3>Lo he invocado. Ring, ring. Timbra el teléfono de Arlette.

424
00:30:09.880 --> 00:30:13.619
<v Speaker 2>Los dos nos paramos en seco. Abrimos los ojos y

425
00:30:13.779 --> 00:30:16.799
<v Speaker 2>saboreamos lo que nos hemos compartido de babasa y saliva.

426
00:30:18.119 --> 00:30:20.859
<v Speaker 2>Arlette se separa de mí, se acerca a su bolso,

427
00:30:21.220 --> 00:30:25.569
<v Speaker 2>que está debajo del asiento, y saca el celular. Es

428
00:30:25.630 --> 00:30:30.829
<v Speaker 2>tu padre, joder, me dice palideciendo. Yo me encojo de hombros,

429
00:30:31.269 --> 00:30:34.869
<v Speaker 2>un poco cortado, y mientras ella responde, me recargo en

430
00:30:34.910 --> 00:30:40.289
<v Speaker 2>el coche. Papá no pudo ser más impludente. Arlette me

431
00:30:40.329 --> 00:30:43.630
<v Speaker 2>da la espalda, camina un poco hacia adelante, y yo

432
00:30:43.710 --> 00:30:46.920
<v Speaker 2>veo como sus dos deliciosas nalgas rebotan debajo de su

433
00:30:47.000 --> 00:30:51.859
<v Speaker 2>pantalón de cuero. Cariño, buenas noches,¿ cómo va todo?

434
00:30:53.200 --> 00:30:56.640
<v Speaker 3>Le pregunta Arlette. Yo bien, mi cielo,

435
00:30:57.019 --> 00:31:03.619
<v Speaker 2>aquí, encantada con tu hijo. Es un acompañante delicioso. De pronto,

436
00:31:04.059 --> 00:31:06.339
<v Speaker 2>Arlette se gira un poco hacia mí y me mira

437
00:31:06.440 --> 00:31:10.240
<v Speaker 2>con un cinismo que me desconcierta. Pero me gusta, y

438
00:31:10.660 --> 00:31:14.940
<v Speaker 2>le sonrío. No escucho bien lo que responde papá, pero

439
00:31:15.000 --> 00:31:21.160
<v Speaker 2>Arlette sonríe también.¿ En verdad se me nota, querido? Ríe

440
00:31:21.200 --> 00:31:25.569
<v Speaker 2>la novia de papá. Al parecer, él la ha cuestionado

441
00:31:25.670 --> 00:31:29.769
<v Speaker 2>sobre el arrastre de su voz al hablar. No, no,

442
00:31:30.190 --> 00:31:33.049
<v Speaker 2>vida mía, es que desde mi calambre me siento muy

443
00:31:33.109 --> 00:31:40.099
<v Speaker 2>estresada y decidí beberme unos tequilas,¿ no te enfadarás por eso, verdad? Entonces,

444
00:31:40.559 --> 00:31:44.519
<v Speaker 2>Arlette empieza a retroceder, así, de espaldas, hasta que de

445
00:31:44.579 --> 00:31:48.900
<v Speaker 2>pronto su culo choca contra mi entrepierna. No me espero

446
00:31:48.940 --> 00:31:51.160
<v Speaker 2>en absoluto a que Arlette menee la cola en mi

447
00:31:51.220 --> 00:31:55.960
<v Speaker 2>bragueta mientras habla con papá. Debe ser una reacción cínica

448
00:31:56.019 --> 00:32:01.740
<v Speaker 2>del alcohol. Yo, a su vez, me quedo rígido, helado, nervioso,

449
00:32:02.119 --> 00:32:04.299
<v Speaker 2>como si papá fuera a mirar lo que hacemos su

450
00:32:04.339 --> 00:32:08.930
<v Speaker 2>mujer y yo mientras habla por teléfono. Las pesadas nalgas

451
00:32:08.970 --> 00:32:12.730
<v Speaker 2>de Arlette se hunden en mi pelvis. Mi verga está

452
00:32:12.789 --> 00:32:16.130
<v Speaker 2>tan dura que podría reventar el pantalón mientras ella lo

453
00:32:16.190 --> 00:32:22.640
<v Speaker 2>masajea con su culo.¿ Cómo crees que estoy conduciendo, tontito? No,

454
00:32:23.039 --> 00:32:26.380
<v Speaker 2>mi chofer es tu hijo, pero no te preocupes, que

455
00:32:26.420 --> 00:32:29.910
<v Speaker 2>ahora mismo estamos en un restaurante, pero yo he venido

456
00:32:29.950 --> 00:32:35.049
<v Speaker 2>al baño para escucharte mejor. Su culo restregándose contra mi

457
00:32:35.089 --> 00:32:37.890
<v Speaker 2>bragueta produce que mis manos se apresen de sus gordas

458
00:32:38.009 --> 00:32:43.200
<v Speaker 2>piernas y las acaricie. A diferencia de ti, cielo, yo

459
00:32:43.279 --> 00:32:46.920
<v Speaker 2>tengo mucho calor, dice ella, meneando su cola con más

460
00:32:46.980 --> 00:32:51.670
<v Speaker 2>cadencia y lujuria. Sí, amor,¿ sabes lo caliente que me

461
00:32:51.789 --> 00:32:55.859
<v Speaker 2>pone el tequila? ¿Qué, tranquilo, corazón, qué te digo que

462
00:32:55.920 --> 00:32:58.680
<v Speaker 2>estoy en el baño?¿ Cómo crees que podría hablar de

463
00:32:58.740 --> 00:33:03.220
<v Speaker 2>estas cosas delante de él? Y Arlette sonríe, y yo

464
00:33:03.279 --> 00:33:07.359
<v Speaker 2>empiezo a ascender mis manos sobre sus caderas, cintura, vientre,

465
00:33:07.619 --> 00:33:12.920
<v Speaker 2>hasta llegar a sus senos. ¡Auch! Jadea a Arlette cuando

466
00:33:12.980 --> 00:33:17.900
<v Speaker 2>se las aprieto, eh. Nada, querido, es sólo que me

467
00:33:17.960 --> 00:33:23.859
<v Speaker 2>estoy acariciando mis senos. No puedo creer tal descaro. No

468
00:33:23.940 --> 00:33:26.700
<v Speaker 2>puedo creer que le esté diciendo estas cosas a papá.

469
00:33:28.019 --> 00:33:32.200
<v Speaker 2>Te decía que el halcón me ha puesto muy cachonda, sí, vida, sí,

470
00:33:32.559 --> 00:33:38.089
<v Speaker 2>mi chochito está empapado, ¿cómo? Sí, amor, sí, si vieras

471
00:33:38.190 --> 00:33:44.420
<v Speaker 2>cómo me escurre. Sus palabras me descomponen. Arlette está sintiendo

472
00:33:44.519 --> 00:33:47.119
<v Speaker 2>como mi enorme y duro bulto golpea el centro de

473
00:33:47.180 --> 00:33:51.039
<v Speaker 2>su culo, mientras mis manos masajean sus enormísimas tetas por

474
00:33:51.099 --> 00:33:52.039
<v Speaker 2>arriba de la blusa.

475
00:33:53.440 --> 00:33:53.559
<v Speaker 3>Un

476
00:33:53.980 --> 00:33:57.130
<v Speaker 2>papi, con lo que me encantaría que estuvieras hundido entre

477
00:33:57.190 --> 00:34:00.650
<v Speaker 2>mis piernas, le dice, con la voz más pornográfica que

478
00:34:00.710 --> 00:34:06.470
<v Speaker 2>he escuchado nunca,¿ verdad que sí? Claro, cielo, estoy ardiendo.

479
00:34:07.779 --> 00:34:12.460
<v Speaker 2>Me siento cerdísima. Ay, papi, espero que al llegar a

480
00:34:12.559 --> 00:34:15.860
<v Speaker 2>casa ya estés allí, o tendré que calmar mi calentura

481
00:34:15.960 --> 00:34:20.570
<v Speaker 2>con mis dedos, um, sí. Arlette jadea ni bien bajo

482
00:34:20.630 --> 00:34:23.869
<v Speaker 2>mis manos otra vez, pero ahora para meterlas debajo de

483
00:34:23.929 --> 00:34:27.730
<v Speaker 2>su blusa. Oh, mis manos arden al contacto con la

484
00:34:27.789 --> 00:34:32.650
<v Speaker 2>suavidad de su piel. Entonces, subo lentamente por su vientre

485
00:34:32.949 --> 00:34:37.489
<v Speaker 2>hasta encontrarme con su sexy piercing en el ombligo. Juego

486
00:34:37.570 --> 00:34:39.570
<v Speaker 2>con las yemas de los dedos con él y ella

487
00:34:39.670 --> 00:34:45.150
<v Speaker 2>gime de nuevo. Un. Entonces, ella le dice a papá.

488
00:34:46.309 --> 00:34:50.840
<v Speaker 2>Como me encantaría que me sobaras los pechos, amor, así, lentamente,

489
00:34:51.179 --> 00:34:54.449
<v Speaker 2>sin sacármelas de la blusa, solo por arriba del brasier

490
00:34:54.469 --> 00:34:59.139
<v Speaker 2>y solo tocarlas, acariciarlas por arriba, justo hasta los contornos

491
00:34:59.199 --> 00:35:04.170
<v Speaker 2>de mi sujetador. Y es lo que hago. Mientras mi

492
00:35:04.230 --> 00:35:08.110
<v Speaker 2>falo revienta en mis pantalones, mis manos apenas pueden abarcar

493
00:35:08.190 --> 00:35:14.789
<v Speaker 2>las costuras de su brasier. Son enormes. Um, sí, papi.¿

494
00:35:16.030 --> 00:35:18.949
<v Speaker 2>Cómo me excitaría que me acariciaras mis grandes y gordas

495
00:35:19.070 --> 00:35:24.349
<v Speaker 2>chichis mientras me pasas la lengua por mi cuellito? Oh, sí, sí.

496
00:35:25.780 --> 00:35:28.480
<v Speaker 2>Arlette apenas lo dice, yo le mojo el cuello con

497
00:35:28.519 --> 00:35:34.159
<v Speaker 2>mi lengua. Y saboreo a la grandísima cabrona. Este morbo

498
00:35:34.199 --> 00:35:38.659
<v Speaker 2>me está matando. Quisiera ponerla a cuatro patas aquí mismo,

499
00:35:39.050 --> 00:35:42.119
<v Speaker 2>sobre el pasto, y ensartarla de una vez por todas.¿

500
00:35:42.139 --> 00:35:47.869
<v Speaker 2>A qué horas vuelves a casa, amor? Le pregunta ella

501
00:35:47.929 --> 00:35:52.630
<v Speaker 2>a papá, mientras yo sigo chupando su cuello. Advierto cómo

502
00:35:52.690 --> 00:35:57.929
<v Speaker 2>se eriza su piel en mi boca. Está calientísima. Me

503
00:35:57.989 --> 00:36:01.219
<v Speaker 2>encanta cómo me perrea, cómo mueve su gordo culo sobre

504
00:36:01.280 --> 00:36:06.539
<v Speaker 2>mi paquete.¿ Qué qué hora es? Ah, apenas son las

505
00:36:06.619 --> 00:36:11.159
<v Speaker 2>dos de la mañana. Uy, temprano, a las cuatro vuelves

506
00:36:11.219 --> 00:36:20.239
<v Speaker 2>a casa, dices, amor.¿ En verdad tanto trabajo tienes? Bueno, sí, cariño, entonces,¿

507
00:36:20.610 --> 00:36:22.909
<v Speaker 2>nos das permiso a Alan y a mí de quedarnos

508
00:36:22.969 --> 00:36:29.389
<v Speaker 2>otro rato más? Ah, sí. Sí, amor, te dejo, iré

509
00:36:29.449 --> 00:36:35.750
<v Speaker 2>con tu hijo, que debe estar esperándome.¿ Qué que estoy cenando? Bueno,

510
00:36:36.170 --> 00:36:39.610
<v Speaker 2>vida mía, ahora mismo nada, pero en cuanto regrese a

511
00:36:39.670 --> 00:36:44.070
<v Speaker 2>la mesa, me atragantaré con un salchichón, buenas noches, querido.

512
00:36:45.469 --> 00:36:48.510
<v Speaker 2>Y cuando corta la llamada, yo apenas puedo creer que

513
00:36:48.610 --> 00:36:51.880
<v Speaker 2>sea tan hija de la chingada, tan cabrona y tan cínica.

514
00:36:53.179 --> 00:36:57.659
<v Speaker 2>Y aún así, me excita que sea una putota. Arlette

515
00:36:57.739 --> 00:37:00.500
<v Speaker 2>se gira contra mí y me vuelve a besar con pasión,

516
00:37:00.880 --> 00:37:04.760
<v Speaker 2>sin decirme nada. Hunde su lengua hasta mi garganta y

517
00:37:04.820 --> 00:37:08.610
<v Speaker 2>yo vuelvo a estrujar su cola con gusto. Qué dura

518
00:37:08.670 --> 00:37:11.969
<v Speaker 2>la tienes, qué rico se siente. Me

519
00:37:12.030 --> 00:37:18.489
<v Speaker 3>dice. Estás ardiendo, mami. Si supieras cómo estoy de mojada.

520
00:37:19.860 --> 00:37:20.539
<v Speaker 3>Puedo tocar.

521
00:37:21.940 --> 00:37:26.460
<v Speaker 2>Tenemos un acuerdo, me recuerda, mientras seguimos besándonos y magreándonos.

522
00:37:27.820 --> 00:37:33.000
<v Speaker 2>Cuando se nos agota la respiración, nos separamos. Arlette, toda

523
00:37:33.079 --> 00:37:36.340
<v Speaker 2>una fiera, me empuja hacia atrás y yo caigo sentado

524
00:37:36.380 --> 00:37:41.360
<v Speaker 2>en el asiento de copiloto. Ella me sonríe, allí, de pie,

525
00:37:41.719 --> 00:37:44.360
<v Speaker 2>mientras veo cómo se deshace del nudo que sujeta la

526
00:37:44.510 --> 00:37:49.809
<v Speaker 2>blusa de leopardo. Ahora sí, cabroncito, me dice con lujuria,

527
00:37:50.130 --> 00:37:53.670
<v Speaker 2>ya oíste a tu papi, tenemos dos horas para portarnos mal.

528
00:37:55.010 --> 00:37:57.949
<v Speaker 2>Enséñame qué eres capaz de hacerle a una mujer como yo.

529
00:37:59.380 --> 00:38:03.889
<v Speaker 2>Aprieto los dientes. Me muerdo los labios, me acomodo la

530
00:38:03.949 --> 00:38:06.489
<v Speaker 2>verga dentro del pantalón y veo como la blusa de

531
00:38:06.530 --> 00:38:11.610
<v Speaker 2>Arlette cae al suelo, quedando solamente en sujetador. Yo puedo

532
00:38:11.639 --> 00:38:17.340
<v Speaker 2>hacerte bramar de mil formas, mamita, lo sabes. Un empieza

533
00:38:17.360 --> 00:38:20.739
<v Speaker 2>a mover sus tetazas mientras se quita eróticamente el brasier,

534
00:38:21.079 --> 00:38:23.579
<v Speaker 2>moviéndose al ritmo del rap que suena en el coche

535
00:38:23.659 --> 00:38:26.739
<v Speaker 2>cuando le subo al volumen otra vez, esa voz me agrada,

536
00:38:27.019 --> 00:38:31.730
<v Speaker 2>delicioso hijito. porque justo ahora me estoy quemando por dentro.

537
00:38:33.090 --> 00:38:36.800
<v Speaker 2>Cuando menos acuerdo, las copas del brasier desnudan sus pechos

538
00:38:36.820 --> 00:38:41.780
<v Speaker 2>uno en uno. Primero es el izquierdo, turgente, monumental, que

539
00:38:42.320 --> 00:38:46.820
<v Speaker 2>cae rendido sobre su pecho. Luego le sigue la siguiente mama,

540
00:38:46.840 --> 00:38:51.840
<v Speaker 2>que se derrumba sobre su cuerpo. Y entonces, ahí está

541
00:38:51.880 --> 00:38:56.519
<v Speaker 2>mi sexoxamadrastra, espectacularmente con sus dos melones de carne morenos

542
00:38:56.579 --> 00:39:03.099
<v Speaker 2>desnudos hasta mí. Uta. Arlet, pero que melonazos tenías guardados

543
00:39:03.119 --> 00:39:09.769
<v Speaker 2>ahí dentro. Bramo. En efecto, son magnánimos y más grandes

544
00:39:09.829 --> 00:39:13.269
<v Speaker 2>de lo que pensaba. Lo mismo me pasa al ver

545
00:39:13.349 --> 00:39:16.389
<v Speaker 2>sus pezones, que son más gorditos y afilados de lo

546
00:39:16.429 --> 00:39:21.130
<v Speaker 2>que me imaginaba. Sus areolas oscuras se le miran deliciosas.

547
00:39:22.519 --> 00:39:25.599
<v Speaker 2>Pareciera que fuese una mujer preñada con litros de leche

548
00:39:25.619 --> 00:39:30.340
<v Speaker 2>en sus glándulas mamarias. Son dos gordas mamas deliciosas que

549
00:39:30.559 --> 00:39:34.500
<v Speaker 2>ya ardo por comerme. Arlette se mueve al ritmo de

550
00:39:34.539 --> 00:39:37.539
<v Speaker 2>la música y empieza a sacudirlas de un lado a otro.

551
00:39:38.860 --> 00:39:41.219
<v Speaker 2>Estas botan sobre su pecho una y otra vez y

552
00:39:41.780 --> 00:39:43.739
<v Speaker 2>a mí se me sale la saliva de la boca.

553
00:39:45.059 --> 00:39:45.909
<v Speaker 2>Estoy hambreando.

554
00:39:47.179 --> 00:39:50.610
<v Speaker 3>Quiero coño y tetas. Quiero culo también.

555
00:39:52.050 --> 00:39:58.690
<v Speaker 2>Amamántame, mami. Le digo excitadísimo, tumbado en el asiento de copiloto, vamos,

556
00:39:59.110 --> 00:40:03.500
<v Speaker 2>termíname de criar. Pero Arlette tiene otros planes para mí.

557
00:40:04.760 --> 00:40:06.920
<v Speaker 2>Es ella la que se hace cargo de la situación,

558
00:40:06.940 --> 00:40:11.550
<v Speaker 2>y no yo, tal parece. Mi madrastra se acerca más

559
00:40:11.590 --> 00:40:14.550
<v Speaker 2>a mí, pero de repente, ella se pone a gatas

560
00:40:14.630 --> 00:40:18.579
<v Speaker 2>entre la maleza del suelo. Higatea un poco hasta que

561
00:40:18.679 --> 00:40:23.550
<v Speaker 2>toca mis rodillas flexionadas, y yo, agitado, caliente, veo que

562
00:40:23.610 --> 00:40:26.090
<v Speaker 2>con sus manos busca la hebilla del cinturón de mi

563
00:40:26.150 --> 00:40:31.389
<v Speaker 2>pantalón y entonces sé lo que pretende hacer. Joder, mami.

564
00:40:32.750 --> 00:40:37.389
<v Speaker 2>Arlette lo desabrocha como una experta y finalmente desabotona mi pantalón.

565
00:40:38.659 --> 00:40:44.090
<v Speaker 2>Qué morbazo. Me levanto un poco para bajármelo. Pongo mi

566
00:40:44.150 --> 00:40:47.110
<v Speaker 2>culo más adelante del asiento para que ella esté cerca

567
00:40:47.170 --> 00:40:52.480
<v Speaker 2>de mi entrepierna y suspiro, ansioso.¿ Qué boquita tienes, mami?

568
00:40:53.860 --> 00:40:56.199
<v Speaker 2>Ella me mira a los ojos y noto que los

569
00:40:56.239 --> 00:41:01.699
<v Speaker 2>suyos están ardiendo, repletos de lujuria. Entonces, me levanto un

570
00:41:01.780 --> 00:41:05.159
<v Speaker 2>poco para sacarme el bóxer y cuando los retiro hacia abajo,

571
00:41:05.559 --> 00:41:08.260
<v Speaker 2>salta mi larga y gorda vergatura sobre su cara. Y

572
00:41:09.809 --> 00:41:12.329
<v Speaker 2>ella hace un gesto de puta en celo que me excita.

573
00:41:13.829 --> 00:41:19.110
<v Speaker 2>Madre mía, pero si la tienes enorme. Se maravilla, relamiéndose

574
00:41:19.150 --> 00:41:27.849
<v Speaker 2>los labios.¿ Te gusta? Está deliciosa, ricura. Es toda tuya, mamacita,

575
00:41:28.190 --> 00:41:31.840
<v Speaker 2>haz con ella lo que te venga en gana. Entonces,

576
00:41:32.280 --> 00:41:34.719
<v Speaker 2>una hambreada Arlette me la agarra con las dos manos,

577
00:41:34.739 --> 00:41:38.139
<v Speaker 2>la aprieta fuerte y ella puede sentir como mis venas

578
00:41:38.219 --> 00:41:42.250
<v Speaker 2>palpitan sobre su piel mientras me la aprisiona. y la

579
00:41:42.329 --> 00:41:45.789
<v Speaker 2>imagen que tengo es gloriosa, mi verga gorda entre sus manos,

580
00:41:45.809 --> 00:41:49.940
<v Speaker 2>acercándose a su boca, sus obesas tetas cayendo pesadas sobre

581
00:41:50.019 --> 00:41:52.920
<v Speaker 2>su pecho, y yo apuntando mi glande a su boquita.

582
00:41:54.320 --> 00:41:59.050
<v Speaker 2>Atragántate de mi verga, mami, le digo completamente enardecido, que

583
00:41:59.130 --> 00:42:03.650
<v Speaker 2>quiero empacharte de mi leche. Pero antes de hacerlo, ella

584
00:42:03.690 --> 00:42:08.590
<v Speaker 2>me sonríe, lujuriosa, cachonda, candente, agita mi falo duro y

585
00:42:08.769 --> 00:42:11.130
<v Speaker 2>pone la punta babeante de mi glande en uno de

586
00:42:11.210 --> 00:42:15.510
<v Speaker 2>sus pezones, mojándolos con mis preseminales, luego hace lo mismo

587
00:42:15.610 --> 00:42:16.170
<v Speaker 2>con el otro.

588
00:42:17.550 --> 00:42:17.650
<v Speaker 3>Uf

589
00:42:18.090 --> 00:42:23.019
<v Speaker 2>Arlette, qué morbo, qué tetas. Y yo estoy vuelto loco,

590
00:42:23.400 --> 00:42:25.800
<v Speaker 2>pues cuando ella vuelve a formar una cara de zorra

591
00:42:25.840 --> 00:42:29.360
<v Speaker 2>en potencia, abre su boca, mete mi miembro lentamente, y

592
00:42:29.820 --> 00:42:34.550
<v Speaker 2>sólo entonces, cuando la tiene bien adentro, sé que empezará

593
00:42:34.570 --> 00:42:37.329
<v Speaker 2>a hacerme una formidable mamada de verga y de huevos.

594
00:42:37.349 --> 00:42:41.860
<v Speaker 2>Y con suerte, le propinaré esta noche la follada de

595
00:42:41.909 --> 00:42:45.739
<v Speaker 2>su vida, aquí mismo, dentro del coche de papá, mientras

596
00:42:45.760 --> 00:42:52.500
<v Speaker 2>hacemos guarradas cerdísimas. Hasta aquí llegó el capítulo de hoy.

597
00:42:53.699 --> 00:42:54.579
<v Speaker 3>Hasta la próxima.
