WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.640
<v Speaker 3>In this episode, we'll celebrate the spirit of togetherness as

7
00:00:28.640 --> 00:00:32.200
<v Speaker 3>a family transforms a hospital room into a cherished celebration

8
00:00:32.280 --> 00:00:34.759
<v Speaker 3>of life and love, proving that home is where the

9
00:00:34.759 --> 00:00:35.200
<v Speaker 3>heart is.

10
00:00:35.799 --> 00:00:37.719
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:41.320 --> 00:00:44.600
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

12
00:00:44.679 --> 00:00:47.799
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:47.880 --> 00:00:52.520
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:52.920 --> 00:00:55.960
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:56.000 --> 00:00:59.880
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:00.560 --> 00:01:04.239
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:04.280 --> 00:01:07.719
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:07.760 --> 00:01:12.920
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org

19
00:01:13.000 --> 00:01:16.480
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:16.560 --> 00:01:19.680
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:19.719 --> 00:01:23.159
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at Plus dot

22
00:01:23.200 --> 00:01:27.400
<v Speaker 4>Fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:27.439 --> 00:01:31.879
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:32.040 --> 00:01:35.920
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:44.680 --> 00:01:45.359
<v Speaker 1>Girkos a.

26
00:01:47.000 --> 00:01:49.359
<v Speaker 4>L I.

27
00:01:50.959 --> 00:02:03.000
<v Speaker 1>Sangmun Veritan, Hannan Karistankin, joh I know ha veili etapian

28
00:02:03.040 --> 00:02:09.919
<v Speaker 1>he Voivatvieta, Johannusta Kuten perentes and Kouli yari io and

29
00:02:10.080 --> 00:02:17.240
<v Speaker 1>Veli says so la HeLa Ikuna han katsoulietti han halusi

30
00:02:17.439 --> 00:02:23.400
<v Speaker 1>armista eta, heiden iso s parasta madoli ista Hoito hayden

31
00:02:23.479 --> 00:02:28.439
<v Speaker 1>julen sa Olisori, I know maiden taoto you Tella hoita

32
00:02:28.520 --> 00:02:34.199
<v Speaker 1>Young Kansa yar is a Oi hoputayan Tuli Loda Eusta

33
00:02:34.240 --> 00:02:39.360
<v Speaker 1>Valin and sayra and hoitaya Astui hun sen hanela oli

34
00:02:39.439 --> 00:02:44.360
<v Speaker 1>la mi In humikos voi lane mit envoimet te tanan

35
00:02:45.960 --> 00:02:52.919
<v Speaker 1>han guzi yaikan to Thulin Poolene Halloa, methat iso is

36
00:02:53.000 --> 00:02:59.199
<v Speaker 1>anti lasta, boiko han pasta, johannuk s exe, Cooten, Touli

37
00:02:59.280 --> 00:03:09.080
<v Speaker 1>kun telitar conta iso is and voit Lenavarma syral muta

38
00:03:09.960 --> 00:03:16.080
<v Speaker 1>miny ika, I know ayat telhitkin boy me mosta muka

39
00:03:16.159 --> 00:03:23.680
<v Speaker 1>via Johann Nuxia hanele par pol tulkatso iron on lamp

40
00:03:24.400 --> 00:03:29.879
<v Speaker 1>len see on huva ida voice in Mayariesta pi and

41
00:03:29.919 --> 00:03:34.680
<v Speaker 1>and Juhann nukxental I know yayai kertoy what Iso is

42
00:03:34.719 --> 00:03:39.840
<v Speaker 1>a le Johannus MOUs toy star he now roman Hata

43
00:03:40.080 --> 00:03:45.879
<v Speaker 1>not you lata and Iso is a here head Han

44
00:03:46.000 --> 00:03:50.120
<v Speaker 1>kertoy heyd and muto man Johann nuks and you're in

45
00:03:50.199 --> 00:03:57.800
<v Speaker 1>hell kiva v and Ronald Santo, I know layl Waika

46
00:03:57.919 --> 00:04:01.560
<v Speaker 1>Iso is a a botter sira alasta Tuliari is the

47
00:04:01.639 --> 00:04:07.800
<v Speaker 1>ku kiayakovun oxyahne saying oliku in Pi and Johannus oizabunut

48
00:04:07.879 --> 00:04:13.520
<v Speaker 1>sin Hivieti vadhitke and our ring on Laki laya hum

49
00:04:13.560 --> 00:04:19.160
<v Speaker 1>and kotak mely allah I know oppi ita turkanda a

50
00:04:19.319 --> 00:04:25.560
<v Speaker 1>olepaika band Saulo heiden isois and sa a kayaksa Utlata

51
00:04:25.720 --> 00:04:30.959
<v Speaker 1>cyril alasta mutahid and utes and sahitki olikorva maton the

52
00:04:31.079 --> 00:04:35.279
<v Speaker 1>man jouhannux and hemosta sivat Aina siela sayral and huenes

53
00:04:35.800 --> 00:04:39.399
<v Speaker 1>yosaraka must vatkaiki is the kirkavaloa.

54
00:04:40.519 --> 00:04:43.600
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

55
00:04:43.680 --> 00:04:44.319
<v Speaker 3>may have missed.

56
00:04:44.959 --> 00:04:48.879
<v Speaker 1>Kirkas our ring on valotulvi sayra l and hun s.

57
00:04:50.800 --> 00:04:53.079
<v Speaker 3>Bright sunlight flooded into the hospital room.

58
00:04:53.800 --> 00:04:56.959
<v Speaker 1>I know is tuy isois and sa sang un vis

59
00:04:57.600 --> 00:05:00.000
<v Speaker 1>pitan hannen kedistan keen.

60
00:05:01.560 --> 00:05:04.639
<v Speaker 3>Iva sat next to her grandfather's bed, holding his hand.

61
00:05:05.360 --> 00:05:10.439
<v Speaker 1>Ulkuna oli kaunis kisa iva yea Johann nus oli Ava nur.

62
00:05:10.439 --> 00:05:15.600
<v Speaker 3>Kantakna Outside it was a beautiful summer day with Yuvamut

63
00:05:15.759 --> 00:05:16.519
<v Speaker 3>just around the corner.

64
00:05:17.199 --> 00:05:21.560
<v Speaker 1>A noha veili Ita Pia and hevoisi vat Vieta, Johann

65
00:05:21.600 --> 00:05:25.600
<v Speaker 1>Nusta kutten perrintees and Kului.

66
00:05:27.120 --> 00:05:29.879
<v Speaker 3>I'm a dream that soon they could celebrate Yumut together

67
00:05:30.240 --> 00:05:31.000
<v Speaker 3>as was tradition.

68
00:05:31.759 --> 00:05:36.959
<v Speaker 1>Yori a non veili sey so la HeLa ikuna.

69
00:05:37.920 --> 00:05:40.000
<v Speaker 3>Awi Ivos brother stood near the window.

70
00:05:40.680 --> 00:05:46.279
<v Speaker 1>Han kotzoi ulusa miheti. He looked out in thought Han

71
00:05:46.360 --> 00:05:51.120
<v Speaker 1>halusi var mista it the heiden isoiz and s saparas

72
00:05:51.360 --> 00:05:52.720
<v Speaker 1>mado lista Hoido.

73
00:05:54.319 --> 00:05:57.720
<v Speaker 3>He wanted to ensure their grandfather received the best possible.

74
00:05:57.360 --> 00:06:00.480
<v Speaker 1>Care haidan hulen sa OLiS sori.

75
00:06:02.040 --> 00:06:03.079
<v Speaker 3>Their concern was great.

76
00:06:03.759 --> 00:06:07.879
<v Speaker 1>I know, maiden Tao. Do you te la hoa sa

77
00:06:08.360 --> 00:06:11.120
<v Speaker 1>yarisani hoputan.

78
00:06:11.800 --> 00:06:14.879
<v Speaker 3>Ivo. We need to talk to the nurse, Yewi said urgently.

79
00:06:15.560 --> 00:06:24.120
<v Speaker 1>Tuli lo Insaira and hoitaya Astui hun sen Tui.

80
00:06:24.240 --> 00:06:26.360
<v Speaker 3>The comforting and kind nurse entered the room.

81
00:06:27.079 --> 00:06:31.879
<v Speaker 1>Hane la oli lam min humu kosvoi laon. She had

82
00:06:31.920 --> 00:06:36.639
<v Speaker 1>a warm smile on her face. Mieta envoimet the tan,

83
00:06:38.600 --> 00:06:43.560
<v Speaker 1>How can we help you today, han Gusi, she asked,

84
00:06:44.240 --> 00:06:46.720
<v Speaker 1>YERI can do Thulin Poolen.

85
00:06:48.399 --> 00:06:49.560
<v Speaker 3>Yowi turned to Tuli.

86
00:06:49.959 --> 00:06:53.040
<v Speaker 1>Halua methieta iso is santi Lasta.

87
00:06:54.600 --> 00:06:56.519
<v Speaker 3>We want to know about our grandfather's condition.

88
00:06:57.240 --> 00:07:03.519
<v Speaker 1>Boi kohn pasta, Johannusekoen can he be home for unus

89
00:07:04.000 --> 00:07:07.720
<v Speaker 1>Tuli kun telarcta.

90
00:07:09.199 --> 00:07:13.720
<v Speaker 3>Tuli listened carefully and explained the situation. Isoi san voin

91
00:07:13.800 --> 00:07:19.720
<v Speaker 3>ti oli i len Epavarma. Their grandfather's condition was still uncertain.

92
00:07:20.480 --> 00:07:25.399
<v Speaker 1>Sayra la teki kaikn sa mutase mini Eika.

93
00:07:27.160 --> 00:07:31.040
<v Speaker 3>The hospital was doing everything possible, but recovery would take time.

94
00:07:31.720 --> 00:07:35.839
<v Speaker 1>I know Aya tli hit keen i'ng a thought for

95
00:07:35.920 --> 00:07:42.120
<v Speaker 1>a moment, voimemuista muka via Johann Uxia. We can remember

96
00:07:42.240 --> 00:07:47.199
<v Speaker 1>pleasant yuhum of celebrations ike hanele tule parmpiol.

97
00:07:49.279 --> 00:07:50.639
<v Speaker 3>Maybe it will lift his spirits.

98
00:07:51.319 --> 00:07:55.240
<v Speaker 1>Tuli katsu a non lampour Ihailen.

99
00:07:55.959 --> 00:07:57.600
<v Speaker 3>Tulie looked at Aino with admiration.

100
00:07:58.439 --> 00:07:59.839
<v Speaker 1>See on hoova idea.

101
00:08:01.560 --> 00:08:02.319
<v Speaker 3>That's a good idea.

102
00:08:03.040 --> 00:08:09.199
<v Speaker 1>Voici meiari ista pien and Juhann Nukcenthal. We could arrange

103
00:08:09.240 --> 00:08:13.600
<v Speaker 1>a small yumbuch here. I know Yayari kuertoivat iso ise

104
00:08:13.720 --> 00:08:16.439
<v Speaker 1>Le Johann nusmus Toistan.

105
00:08:17.399 --> 00:08:20.759
<v Speaker 3>I know and Nyawe shared their memories with their grandfather.

106
00:08:20.959 --> 00:08:24.240
<v Speaker 1>Heino Reva tmustvatvan hata Renat.

107
00:08:25.759 --> 00:08:28.240
<v Speaker 3>They laughed and reminisced about old stories.

108
00:08:28.600 --> 00:08:32.320
<v Speaker 1>Ulta and Iso sahirasihit Kisia Humil.

109
00:08:34.000 --> 00:08:37.240
<v Speaker 3>Unexpectedly, their grandfather awoke briefly and smiled.

110
00:08:37.960 --> 00:08:43.519
<v Speaker 1>Hankirtoi heid and Mukasa Uno Tomato Man Johann Nuksen Yolo

111
00:08:43.639 --> 00:08:46.919
<v Speaker 1>and Heila Kivatu de sayer vendronal.

112
00:08:47.919 --> 00:08:51.000
<v Speaker 3>He recounted an unforgettable yumush when they played together by

113
00:08:51.039 --> 00:08:51.360
<v Speaker 3>the lake.

114
00:08:52.120 --> 00:08:56.200
<v Speaker 1>Sianto toivo a knowle la yayarilel.

115
00:08:57.080 --> 00:08:59.960
<v Speaker 3>It gave hope to Ivo and nyawe Vaika.

116
00:08:59.679 --> 00:09:05.879
<v Speaker 1>Iso O savoy nutlat sairaasta tuliaris de ku kiaya koivun

117
00:09:06.000 --> 00:09:07.480
<v Speaker 1>oxiahn Sin.

118
00:09:09.200 --> 00:09:12.559
<v Speaker 3>Even though their grandfather couldn't leave the hospital, Tuoy arranged

119
00:09:12.600 --> 00:09:14.600
<v Speaker 3>flowers and birch branches in the room.

120
00:09:15.039 --> 00:09:18.759
<v Speaker 1>Oli ku in pieni johann us out sin.

121
00:09:20.480 --> 00:09:22.679
<v Speaker 3>It was as if a little juvanut had arrived there.

122
00:09:23.360 --> 00:09:28.600
<v Speaker 1>Hivieti vatitke and d sa auring on leaky saseyi layahum

123
00:09:28.639 --> 00:09:31.399
<v Speaker 1>un kohota sakaikin mili allah.

124
00:09:33.039 --> 00:09:35.639
<v Speaker 3>They spent a moment together the sun, playing on the

125
00:09:35.720 --> 00:09:38.200
<v Speaker 3>walls and smiles, lifting everyone's spirits.

126
00:09:38.919 --> 00:09:44.759
<v Speaker 1>I know opi ita terakane da a olepaika band.

127
00:09:44.480 --> 00:09:48.440
<v Speaker 3>Saulo Ida learned that the most important thing is not

128
00:09:48.600 --> 00:09:49.960
<v Speaker 3>the place, but being together.

129
00:09:50.759 --> 00:09:56.799
<v Speaker 1>Heid and Isoisa and sa kayaksa utlat de sairaasta mutahid

130
00:09:56.879 --> 00:09:59.759
<v Speaker 1>and utes and sahitki oli korova Maton.

131
00:10:01.279 --> 00:10:03.639
<v Speaker 3>Their grandfather might not have had the strength to leave

132
00:10:03.679 --> 00:10:07.639
<v Speaker 3>the hospital, but their shared moment was priceless them and.

133
00:10:07.799 --> 00:10:11.960
<v Speaker 1>Johann nukxen hemuistai sivat aina sie e la saira a

134
00:10:12.039 --> 00:10:17.000
<v Speaker 1>l and hunies yosara kausia must sete rivat kai kiste

135
00:10:17.039 --> 00:10:19.000
<v Speaker 1>kir kaintavalo.

136
00:10:19.919 --> 00:10:23.320
<v Speaker 3>This eumuch they would always remember there in the hospital room,

137
00:10:23.799 --> 00:10:26.440
<v Speaker 3>where love and memories shone with the brightest light of all.

138
00:10:32.279 --> 00:10:36.399
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

139
00:10:37.440 --> 00:10:41.279
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Finnish, then in English.

140
00:10:47.679 --> 00:10:56.960
<v Speaker 1>Dulivi, dulvi, dulvi, flooded, se rata, se rata, seurata and

141
00:10:57.120 --> 00:11:16.720
<v Speaker 1>sue gaunis gaunis gu nie beautiful viata viata, vieta, celebrate, varmista, varmista, varmista, insure, holy, holy,

142
00:11:17.120 --> 00:11:28.840
<v Speaker 1>holy concern, hopota hopota hopoota bujean dark gone darkne dark

143
00:11:29.080 --> 00:11:38.440
<v Speaker 1>gone carefully Dela dela de la condition, ipavarma ipa arma,

144
00:11:38.879 --> 00:11:48.399
<v Speaker 1>ipa varma uncertain, barnemenen, bar emenen, bar emenen, recovery, mei

145
00:11:49.480 --> 00:11:58.759
<v Speaker 1>merely me ei spirit ihailu, ihailu, ehailu, admiration, Uno, tou

146
00:11:58.840 --> 00:12:07.320
<v Speaker 1>maton uno, tou maton uno tumaton unforgettable Hitkixi, hit gixi,

147
00:12:07.679 --> 00:12:19.879
<v Speaker 1>hit gixi briefly girto girto, girto, recount yeriesta yeriesta, yer yesta,

148
00:12:21.279 --> 00:12:33.000
<v Speaker 1>arrange hitki, hitki, hit ki, moment, gorva maton, gorvamaton, urvamaton, priceless,

149
00:12:33.559 --> 00:12:44.240
<v Speaker 1>muis tot muistt muistt memories, vallo vollo vollo like, setei lvat,

150
00:12:45.279 --> 00:12:56.559
<v Speaker 1>sete lvat, sete levat sjean ikuna ikuna, ikuna window, miheti, miheti,

151
00:12:57.000 --> 00:13:07.360
<v Speaker 1>miheti ta sayre hoya, cirron, hoitaya, cirron hoita ya nurse mahdolenin,

152
00:13:08.360 --> 00:13:19.519
<v Speaker 1>mahdo linin, mahdol lenin possible, doivo doivo, doivo, Hope, himu, himI, humu,

153
00:13:20.679 --> 00:13:31.480
<v Speaker 1>smilele Gia ley gia li gia play birin birin biren tradition.

154
00:13:37.759 --> 00:13:40.519
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

155
00:13:41.480 --> 00:13:44.440
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

156
00:13:44.559 --> 00:13:47.440
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

157
00:13:47.559 --> 00:13:50.919
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

158
00:13:51.039 --> 00:13:55.360
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

159
00:13:55.480 --> 00:13:59.799
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. Today you'll get more stories, no ad,

160
00:14:00.320 --> 00:14:05.840
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

161
00:14:05.960 --> 00:14:10.960
<v Speaker 2>org slash Premium Finish, Thanks for listening, and now a

162
00:14:11.080 --> 00:14:12.559
<v Speaker 2>final word from our sponsors.
