WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>will present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.600 --> 00:00:29.039
<v Speaker 3>In this episode, we'll uncover a snow blanketed Valentine's Day

7
00:00:29.359 --> 00:00:33.600
<v Speaker 3>that unfolds with unexpected warmth and heartfelt surprises, leaving Ano

8
00:00:33.679 --> 00:00:36.240
<v Speaker 3>reminded of the profound love within her family.

9
00:00:36.439 --> 00:00:38.039
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:41.920 --> 00:00:45.280
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:45.280 --> 00:00:48.439
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:48.520 --> 00:00:53.119
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:53.560 --> 00:00:56.600
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:56.600 --> 00:01:01.320
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story a time. Your

15
00:01:01.359 --> 00:01:05.120
<v Speaker 4>subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

16
00:01:05.200 --> 00:01:09.000
<v Speaker 4>sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

17
00:01:10.040 --> 00:01:14.000
<v Speaker 4>It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org and become

18
00:01:14.000 --> 00:01:17.519
<v Speaker 4>a Plus subscriber today. When you do, you become a

19
00:01:17.599 --> 00:01:21.599
<v Speaker 4>champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

20
00:01:21.959 --> 00:01:25.159
<v Speaker 4>So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

21
00:01:25.840 --> 00:01:29.000
<v Speaker 4>Let's transform the way we experience the power of stories

22
00:01:29.680 --> 00:01:34.319
<v Speaker 4>your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together,

23
00:01:34.560 --> 00:01:36.519
<v Speaker 4>we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:45.359 --> 00:02:01.400
<v Speaker 1>Ainokotsakaishuva lum o baksun volke on vipat not t eta

25
00:02:01.400 --> 00:02:07.040
<v Speaker 1>tenna and olisi ritune and paiva usta van paiva han

26
00:02:07.120 --> 00:02:10.719
<v Speaker 1>haluci ula ta mikonalis and your line una to matomla

27
00:02:11.879 --> 00:02:16.240
<v Speaker 1>keel NiTi itta hanela oluria yuri ika keva stavan han

28
00:02:16.319 --> 00:02:23.919
<v Speaker 1>kopa polla, siela, hans isikai kitar vitavatrkut ainobuki ulea and

29
00:02:24.000 --> 00:02:29.680
<v Speaker 1>paksun talvita kin kieta stem and hunkol ansa hen kiri

30
00:02:29.759 --> 00:02:34.280
<v Speaker 1>ai lao kunza oustoslistan used to ya tur talapaya make

31
00:02:34.400 --> 00:02:39.879
<v Speaker 1>talabon nicia kopahl in size la oli la mina, kodikastunelma

32
00:02:41.080 --> 00:02:47.879
<v Speaker 1>hayulebomstayaya tustakavi ista tau ti ielman tu yamuyati o vela

33
00:02:48.240 --> 00:02:52.360
<v Speaker 1>ya a navasta si humu lan han ki retti julu

34
00:02:52.479 --> 00:02:58.840
<v Speaker 1>and valen itsi and parhei tatariosia mikopita testa eustosta eh

35
00:02:58.919 --> 00:03:02.439
<v Speaker 1>and ayat teli napat and palace sui po kerma usta

36
00:03:03.719 --> 00:03:09.240
<v Speaker 1>keerraza lumo do not i know unoti ayan kulunkuonhan katzoi

37
00:03:09.360 --> 00:03:16.319
<v Speaker 1>kelan hands up sati olimurha han ki ruti tiskilda tis

38
00:03:16.360 --> 00:03:21.159
<v Speaker 1>kill allow cupula lan ostock sista pay the mini hammarexi

39
00:03:21.439 --> 00:03:27.080
<v Speaker 1>ya luntasatoi eavine enemmn tiakotti in tuntui pit caltalumis ten

40
00:03:27.159 --> 00:03:33.400
<v Speaker 1>katoy and halki iotice telelumito is kuavastan sormet punoit tevatkul

41
00:03:33.479 --> 00:03:38.560
<v Speaker 1>masta paka sesta han las yoxy ovele ya kulma il

42
00:03:38.680 --> 00:03:44.240
<v Speaker 1>ma heng it dian kunhan vihido in avasi oven lampetulvivastan

43
00:03:44.599 --> 00:03:51.039
<v Speaker 1>yamikoy lisa yoxivaterve de manhanta eighty meila on sinul ulatus

44
00:03:52.439 --> 00:03:58.280
<v Speaker 1>lisa hoosy iloi sesti katia olivalaies to lampi masti yeaperta

45
00:03:58.319 --> 00:04:03.159
<v Speaker 1>olikate to kunti levin mikonaur ra tia oyen zikade san

46
00:04:03.240 --> 00:04:07.960
<v Speaker 1>oliva kuka kimpu tsi me kuen ka kovaste halusi terra

47
00:04:08.039 --> 00:04:15.759
<v Speaker 1>pai vasta eritus and yahlucimanta sinule samantunten ino katzeliper tankun

48
00:04:15.840 --> 00:04:21.040
<v Speaker 1>and silmin han e olud umertanud queen kapalion he arvoste

49
00:04:21.120 --> 00:04:27.920
<v Speaker 1>vatkaikya mitahantek kunhn katoi kuma caka ta kupehina istuy alas

50
00:04:28.000 --> 00:04:31.399
<v Speaker 1>rakaide and zakonsa hantun sis is a lan lampiman rack

51
00:04:31.439 --> 00:04:35.319
<v Speaker 1>cood and all on see mika al koy hunko and

52
00:04:35.399 --> 00:04:39.360
<v Speaker 1>a pai vena pad ukaunis and hitkeen rakasta vampere henkon

53
00:04:39.600 --> 00:04:44.319
<v Speaker 1>sa henauro va te yako vatarinoita ya ay no tias

54
00:04:44.360 --> 00:04:49.279
<v Speaker 1>is sudamessan eta haneponis te lunza bay kayosku's nekhuemat tema

55
00:04:49.600 --> 00:04:54.680
<v Speaker 1>olivat eine racod and arvoisia eusta vampi vasta tulimele and

56
00:04:54.759 --> 00:04:58.399
<v Speaker 1>pa nova eva and val mister dunyuvl and voxive mus

57
00:04:58.519 --> 00:05:01.000
<v Speaker 1>u le tavan rakoden OsO Uxenvoxi.

58
00:05:02.120 --> 00:05:05.199
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

59
00:05:05.279 --> 00:05:05.920
<v Speaker 3>may have missed.

60
00:05:06.600 --> 00:05:11.399
<v Speaker 1>A nookatza ti iku nosta ulo ya heenk I sisiuvan.

61
00:05:12.360 --> 00:05:16.160
<v Speaker 3>Imo glanced out the window and breathed deeply. Lumi puru

62
00:05:16.240 --> 00:05:22.079
<v Speaker 3>oli in ustet Pahempi. The snowstorm was worse than predicted.

63
00:05:22.279 --> 00:05:28.959
<v Speaker 1>Poot olivatyobaitun baksun volka and vipan yakut oliva du hiet.

64
00:05:30.600 --> 00:05:33.160
<v Speaker 3>The trees were already covered in a thick white blanket,

65
00:05:33.519 --> 00:05:34.680
<v Speaker 3>and the streets were empty.

66
00:05:35.360 --> 00:05:40.360
<v Speaker 1>I know tisi ita then an olsi iritunen paiva.

67
00:05:41.360 --> 00:05:44.439
<v Speaker 3>Imo knew that today would be a special day USTe

68
00:05:44.560 --> 00:05:50.600
<v Speaker 3>van Paiva Valentine's Day, han haluci u la ta Miko

69
00:05:50.959 --> 00:05:56.519
<v Speaker 3>lis Agnola and uno Tomtomla. She wanted to surprise Muka

70
00:05:57.040 --> 00:05:58.839
<v Speaker 3>and Oa with something unforgettable.

71
00:05:59.399 --> 00:06:05.360
<v Speaker 1>Girl Ita hanela oli Yuria yuri ik keve istavan Hanko

72
00:06:05.560 --> 00:06:10.160
<v Speaker 1>paha Linpula. The clock showed that she just barely had

73
00:06:10.240 --> 00:06:15.839
<v Speaker 1>time to pop by vomab topolop si e la hansai kaiktrkut.

74
00:06:17.319 --> 00:06:20.680
<v Speaker 1>There she would get all the necessary treats. A nobuki

75
00:06:20.879 --> 00:06:25.000
<v Speaker 1>u le and paksun talvita kin kiitas ten mouke and

76
00:06:25.120 --> 00:06:26.560
<v Speaker 1>huevinko lansa.

77
00:06:28.079 --> 00:06:30.360
<v Speaker 3>I go put on a thick winter coat, wrapping of

78
00:06:30.439 --> 00:06:31.959
<v Speaker 3>voluminous scarf around her neck.

79
00:06:32.680 --> 00:06:39.319
<v Speaker 1>Hankiria ai lila kunza oustoslistan yustya tour talapa ya make

80
00:06:39.560 --> 00:06:40.800
<v Speaker 1>talavo naicia.

81
00:06:42.399 --> 00:06:45.800
<v Speaker 3>She scribbled a shopping list into her bag. Cheeses, fresh

82
00:06:45.879 --> 00:06:47.120
<v Speaker 3>bread and sweet pastries.

83
00:06:47.800 --> 00:06:52.000
<v Speaker 1>Go paha lin sisa la oli le minaci kostunelma.

84
00:06:53.519 --> 00:06:57.240
<v Speaker 3>Inside the market hall, there was a warm and cozy atmosphere.

85
00:06:57.399 --> 00:07:01.800
<v Speaker 1>Hi yule pomushta ya yaousta bah vistata ti Iloman.

86
00:07:03.399 --> 00:07:06.199
<v Speaker 3>The smell of the bakery and freshly ground coffee filled

87
00:07:06.199 --> 00:07:06.519
<v Speaker 3>the air.

88
00:07:07.199 --> 00:07:11.560
<v Speaker 1>Tutu yamu ye t ti o vela ya ai novashta

89
00:07:11.680 --> 00:07:12.639
<v Speaker 1>si hu mu Laan.

90
00:07:14.240 --> 00:07:17.560
<v Speaker 3>Familiar venders greeted her at the door, and Ibu responded

91
00:07:17.600 --> 00:07:18.160
<v Speaker 3>with a smile.

92
00:07:18.920 --> 00:07:24.360
<v Speaker 1>Hanki ti hulu and valein itsi imparai tatarioxia.

93
00:07:25.879 --> 00:07:28.519
<v Speaker 3>She hurried between the shelves, looking for the best deals.

94
00:07:29.199 --> 00:07:34.600
<v Speaker 1>Miko pita testa yuststa ehn aya deli napa t impa

95
00:07:34.720 --> 00:07:36.879
<v Speaker 1>la sesui po Kermausta.

96
00:07:38.519 --> 00:07:41.639
<v Speaker 3>Muca likes this cheese, she thought, grabbing a piece of

97
00:07:41.680 --> 00:07:42.639
<v Speaker 3>pointy cream cheese.

98
00:07:43.279 --> 00:07:47.639
<v Speaker 1>Querra sa lumo tonut ai no uno ti ayaan kouloon.

99
00:07:49.160 --> 00:07:52.480
<v Speaker 3>Completely enchanted, i'm a forgot about the passage of time.

100
00:07:53.160 --> 00:07:57.079
<v Speaker 1>Kun Han kotsui quilon hansepsati.

101
00:07:58.560 --> 00:08:00.560
<v Speaker 3>When she looked at her watch, she was startled.

102
00:08:01.120 --> 00:08:07.399
<v Speaker 1>Olimurha. She was late. Han ki r t tiskilda, tiski

103
00:08:07.519 --> 00:08:10.160
<v Speaker 1>la lao cupula la oustoxista.

104
00:08:11.680 --> 00:08:14.120
<v Speaker 3>She rushed from counter to counter with her bag bulging

105
00:08:14.199 --> 00:08:14.879
<v Speaker 3>with purchases.

106
00:08:15.560 --> 00:08:20.399
<v Speaker 1>Bay v mini hamme rexi ya luntasatoi einaven inem man.

107
00:08:21.920 --> 00:08:24.560
<v Speaker 3>The day grew dim and snow kept falling more and more.

108
00:08:25.240 --> 00:08:29.639
<v Speaker 1>Tia kotti in tuntuipit cal t lumisten kotuien halki.

109
00:08:31.120 --> 00:08:33.360
<v Speaker 3>The way home felt long through the snowy streets.

110
00:08:34.080 --> 00:08:40.840
<v Speaker 1>Ainotais teli lum tuus kua vastan soormetpunoi tivatkul mastapak o sesta.

111
00:08:42.320 --> 00:08:45.360
<v Speaker 3>I'm a battled against the snow storm, her fingers reddened

112
00:08:45.399 --> 00:08:46.320
<v Speaker 3>from the cold frost.

113
00:08:47.120 --> 00:08:52.159
<v Speaker 1>Han lays yoxi ovel le je gulm il ma heng itain.

114
00:08:53.759 --> 00:08:56.519
<v Speaker 3>She almost ran to the door, breathing in the icy air.

115
00:08:57.200 --> 00:09:02.879
<v Speaker 1>Kun Han vihido in avasi oven lampe tulo vivastan yamkoy

116
00:09:03.039 --> 00:09:05.759
<v Speaker 1>Lisa yosivater ti Manhanta.

117
00:09:07.279 --> 00:09:10.159
<v Speaker 3>When she finally opened the door, warmth flooded in and

118
00:09:10.320 --> 00:09:11.840
<v Speaker 3>muco and I ran to greet.

119
00:09:11.639 --> 00:09:16.039
<v Speaker 1>Her a Ti meila on sinule u latus.

120
00:09:17.679 --> 00:09:20.799
<v Speaker 3>Mom, we have a surprise for you, Lisa hu si

121
00:09:20.919 --> 00:09:25.120
<v Speaker 3>eloi sesti, Lisa shouted joyfully.

122
00:09:25.320 --> 00:09:31.039
<v Speaker 1>Kait dear, Olivala is to lampe masti yapoota olico tukuntilene.

123
00:09:32.559 --> 00:09:35.240
<v Speaker 3>The kitchen was warmly lit and the table was set

124
00:09:35.279 --> 00:09:35.960
<v Speaker 3>with candles.

125
00:09:36.679 --> 00:09:41.039
<v Speaker 1>Miko noura tia Oyzicadi's son Oliva Kuka.

126
00:09:40.759 --> 00:09:46.000
<v Speaker 3>Kimpomuca chuckled and extended a bouquet of flowers in his hand.

127
00:09:46.639 --> 00:09:53.000
<v Speaker 1>T see mekuen ko kovasti halua vsta eritusen Ya hallucimanta

128
00:09:53.159 --> 00:09:54.799
<v Speaker 1>sinula samantunt.

129
00:09:57.159 --> 00:09:59.279
<v Speaker 3>We knew how much he wanted to make the day special,

130
00:09:59.639 --> 00:10:01.440
<v Speaker 3>and we wanted to give you the same feeling.

131
00:10:02.159 --> 00:10:05.240
<v Speaker 1>Ai no kotzeliper heku.

132
00:10:04.600 --> 00:10:09.120
<v Speaker 3>Nelsilman Iva looked at her family with tears in her eyes.

133
00:10:09.919 --> 00:10:16.879
<v Speaker 1>Hane O lutumrtenut Queen Kapoli and he vostevat kai kya Mitahanteki.

134
00:10:18.399 --> 00:10:21.080
<v Speaker 3>She hadn't realized how much they appreciated everything.

135
00:10:21.200 --> 00:10:25.399
<v Speaker 1>She did kun han kotoi kuma ca ca ta kupe

136
00:10:25.600 --> 00:10:30.559
<v Speaker 1>hinya istui alas rakaid and sakon sa hantun si la

137
00:10:30.720 --> 00:10:32.679
<v Speaker 1>lampiman rakot and all on.

138
00:10:34.200 --> 00:10:36.519
<v Speaker 3>As she poured hot cocoa into cups and sat down

139
00:10:36.600 --> 00:10:39.080
<v Speaker 3>with her loved ones, she felt a warm wave of

140
00:10:39.200 --> 00:10:40.240
<v Speaker 3>love inside.

141
00:10:40.639 --> 00:10:45.360
<v Speaker 1>Si mika al koi honko na pai vena pat doukuni

142
00:10:45.480 --> 00:10:48.600
<v Speaker 1>seen hitki rakosta vanpe hankon sa.

143
00:10:50.120 --> 00:10:52.799
<v Speaker 3>What began as a difficulty ended in a beautiful moment

144
00:10:52.919 --> 00:10:53.720
<v Speaker 3>with a loving.

145
00:10:53.519 --> 00:10:59.440
<v Speaker 1>Family hinaurovatya ya koivatarinita ya ai no tis is suda

146
00:10:59.559 --> 00:11:06.919
<v Speaker 1>miss it the hanemponi stellunsa y kayoskus nektma olivat einer

147
00:11:07.000 --> 00:11:08.679
<v Speaker 1>rakouden Aarvoicia.

148
00:11:10.159 --> 00:11:12.919
<v Speaker 3>They laughed and shared stories, and Igo knew in her

149
00:11:13.000 --> 00:11:16.759
<v Speaker 3>heart that her efforts, even if sometimes invisible, were always

150
00:11:16.799 --> 00:11:17.600
<v Speaker 3>worth the love.

151
00:11:18.200 --> 00:11:24.240
<v Speaker 1>USTe vampi vestlim leempai nova Eva and val mistelan Voksi

152
00:11:24.759 --> 00:11:28.639
<v Speaker 1>vans ule t van rakauden OsO Etuxenvoksi.

153
00:11:30.200 --> 00:11:33.919
<v Speaker 3>Valentine's day became memorable not just because of the celebration

154
00:11:34.080 --> 00:11:37.480
<v Speaker 3>she had prepared, but also because of the unexpected display

155
00:11:37.519 --> 00:11:37.879
<v Speaker 3>of love.

156
00:11:43.759 --> 00:11:47.879
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

157
00:11:48.919 --> 00:11:52.759
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Finnish, then in English.

158
00:11:59.159 --> 00:12:11.240
<v Speaker 1>Gotsati, gootzati, gotzahti, glanced, henkhisihinkai si hinkaisi, breathed, Lumi purruh

159
00:12:12.200 --> 00:12:40.679
<v Speaker 1>lumi puru, lumi purru snowstorm in ustetoa, innustetua, in ustetoa, predicted, pay, dunette, pay, dunnette, pei, dunnette, covered, iridunen, iritunen, iritunen, special, ulatus, ulatus, ulattus, surprise, uno, TomTom,

160
00:12:40.840 --> 00:12:50.559
<v Speaker 1>la uno, tomatomo, la uno, tomatom la unforgettable, godikos, godikos, godikus,

161
00:12:51.639 --> 00:13:03.440
<v Speaker 1>cozy khiya ili ghiria ili giriya Eli, scribbled, muhgahan, mohgaon, mohgaeon, voluminous,

162
00:13:04.039 --> 00:13:11.200
<v Speaker 1>leave on, nicia, laiv on, nicia, lave on, nicia, pastries, dunnilma,

163
00:13:12.080 --> 00:13:18.279
<v Speaker 1>dun neloma, dun nel ma, atmosphere lay boom lay boo

164
00:13:18.279 --> 00:13:28.080
<v Speaker 1>more leay boom, bakery, lumo, donut, luma, do nut, lou mo, donut, enchanted, ing,

165
00:13:28.159 --> 00:13:35.559
<v Speaker 1>gulu ion gulu i young goolu, passage, sep, saty sep,

166
00:13:35.639 --> 00:13:42.480
<v Speaker 1>saty sep saty startled bull, a lawn bull, a lawn bull,

167
00:13:42.600 --> 00:13:48.039
<v Speaker 1>a lawn bulging buck, gune in buck gun in buck

168
00:13:48.200 --> 00:13:54.279
<v Speaker 1>gone in frost. Bono di vat boi divat boonoi di

169
00:13:54.440 --> 00:14:03.639
<v Speaker 1>vat reddened hoocy houcy hoo sy shouted, now roti, now

170
00:14:03.759 --> 00:14:10.679
<v Speaker 1>roti now rahti chuckled cucko, kimpoo, cuka, kimpoo, cuck co

171
00:14:10.840 --> 00:14:19.360
<v Speaker 1>kim pooh bouquet go tooi cathoi ca toi poord daystelli

172
00:14:20.320 --> 00:14:30.240
<v Speaker 1>daystelli day, stelli, barreled hammaraxy, hammaaxy, hammaraxy dim oyen see

173
00:14:31.159 --> 00:14:42.440
<v Speaker 1>oyen see oyen see extending arvostivat, arvostivat, arvostivat, appreciated. Boni stellunza,

174
00:14:43.360 --> 00:14:50.399
<v Speaker 1>boni stellunza, bon ni stellunsa. Efforts necumat de mia negumett

175
00:14:50.440 --> 00:14:54.039
<v Speaker 1>dema necumat de mia invisible.

176
00:15:00.200 --> 00:15:03.000
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

177
00:15:03.960 --> 00:15:06.919
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

178
00:15:07.000 --> 00:15:09.879
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

179
00:15:10.000 --> 00:15:13.399
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

180
00:15:13.519 --> 00:15:17.840
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

181
00:15:17.919 --> 00:15:21.799
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber. To day you'll get more stories,

182
00:15:22.039 --> 00:15:27.320
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

183
00:15:27.399 --> 00:15:32.840
<v Speaker 2>fluentfiction dot org slash Premium finish. Thanks for listening, and

184
00:15:33.039 --> 00:15:35.039
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors.
