1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: Fluid RG.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:28,920
Speaker 3: In this episode, we'll unravel an artistic mystery entwined in

7
00:00:28,960 --> 00:00:33,560
mon matras, cobblestone streets, fueled by curiosity, coded letters, and

8
00:00:33,600 --> 00:00:36,200
an unlikely bond between a writer and an art student.

9
00:00:36,799 --> 00:00:38,399
Speaker 2: Right after this commercial break.

10
00:00:42,280 --> 00:00:45,640
Speaker 4: At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:45,640 --> 00:00:48,799
the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:48,880 --> 00:00:53,479
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:53,920 --> 00:00:56,960
you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:56,960 --> 00:01:01,679
platform bridging global language differences story at a time. Your

15
00:01:01,719 --> 00:01:05,480
subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

16
00:01:05,560 --> 00:01:09,319
sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

17
00:01:10,400 --> 00:01:14,359
It's simple visit Plus dot Fluentfiction dot org and become

18
00:01:14,359 --> 00:01:17,879
a Plus subscriber today. When you do, you become a

19
00:01:17,959 --> 00:01:21,959
champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

20
00:01:22,319 --> 00:01:25,519
So please join us at Plus dot fluentfiction dot org.

21
00:01:26,200 --> 00:01:29,359
Let's transform the way we experience the power of stories

22
00:01:30,040 --> 00:01:34,680
your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together,

23
00:01:34,920 --> 00:01:36,879
we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:45,680 --> 00:01:54,840
Speaker 5: Banjoni do ton mar lefe dori, tobia yucien agenikrivancuriu flenenos

25
00:01:54,840 --> 00:02:02,280
a meghezza Antikiti city peti me plan tresor lellerestager boise

26
00:02:02,400 --> 00:02:06,439
des object, poussire de li rosencien a meme u bureau

27
00:02:07,840 --> 00:02:13,719
maele in ittigian to narossurier, timid la verogoa elte la

28
00:02:13,759 --> 00:02:20,159
poursson spire secre a lama lucia eu concedo people ne

29
00:02:20,280 --> 00:02:26,919
partage and passion polemisterre setalor Celician Romarquin tirouar veruidol bureau

30
00:02:28,159 --> 00:02:32,599
a preservardo monde aup proprietor di magaza iparras au ti

31
00:02:32,960 --> 00:02:39,479
avecampodde du dan struve and let her mister use elete

32
00:02:39,560 --> 00:02:45,319
code n prid sambos lucien voulet to pre de schifrace,

33
00:02:45,439 --> 00:02:52,000
mister mele reference la let holiday concerte impalla maele planned

34
00:02:52,120 --> 00:03:00,879
espoortel pulide mylesita eleaveta proge d riojan melet, curiousitel m

35
00:03:00,919 --> 00:03:06,680
portas y disida, doo Juan Rolussia, Monson nquet, ensembles is

36
00:03:06,919 --> 00:03:09,560
Arpente Paris super Dan parfod and.

37
00:03:09,639 --> 00:03:10,400
Speaker 1: The real u b.

38
00:03:11,879 --> 00:03:18,000
Speaker 5: Eroturner suvo alontiquier Peti di la Lettre, ajour on exploring

39
00:03:18,080 --> 00:03:25,159
ploal magazin is decouvrier and passage Catager Inside Secret Paris

40
00:03:25,599 --> 00:03:31,919
rompre dart factor l e l Alette, Susan Tablo pussireuverlet

41
00:03:32,080 --> 00:03:36,840
renan code el dic rivell pers monde dermier panio jam

42
00:03:36,919 --> 00:03:41,080
de couvert thed an artist, the celebra setet and presser

43
00:03:41,199 --> 00:03:47,560
in estimable, lucien Emai, the tabasordi gras i said de

44
00:03:47,680 --> 00:03:54,199
couvert lucien compri lamportons, the collabore myle l sudicouv de

45
00:03:54,319 --> 00:03:59,639
talon don quit Triskelli your ensortain magazza is su premier

46
00:03:59,680 --> 00:04:11,000
don ulallonie ter somel like colaemin ilife contindancillu tourdu.

47
00:04:12,159 --> 00:04:15,280
Speaker 3: Let's take another listen. Listen closely to any parts you

48
00:04:15,360 --> 00:04:16,000
may have missed.

49
00:04:16,600 --> 00:04:22,639
Speaker 5: Pajoni do tourna marte li feydri to bione Ripai.

50
00:04:24,360 --> 00:04:27,399
Speaker 3: On an autumn day in Mamata, the golden leaves swirled

51
00:04:27,439 --> 00:04:28,759
through the cobblestone streets.

52
00:04:29,560 --> 00:04:36,240
Speaker 5: Ucien ange niquan courieu made Zantiquiti.

53
00:04:36,959 --> 00:04:40,800
Speaker 3: Lucia, a curious young writer, was strolling through an antique.

54
00:04:40,399 --> 00:04:46,360
Speaker 1: Shop cittepe ti mes p de tressaur. It was small,

55
00:04:46,439 --> 00:04:48,920
but full of treasures leer.

56
00:04:49,439 --> 00:04:55,240
Speaker 5: Boise deepusiro deli rosen remema u biaux.

57
00:04:56,839 --> 00:05:00,000
Speaker 3: The old shelves were laden with dusty objects, ancient books,

58
00:05:00,279 --> 00:05:01,360
and even an old desk.

59
00:05:02,199 --> 00:05:08,240
Speaker 5: Mail initi gien to naos suri tide la verrogoi.

60
00:05:09,120 --> 00:05:11,879
Speaker 3: Male, an art student with a shy smile, had joined him.

61
00:05:12,360 --> 00:05:16,199
Speaker 1: Elle te la poursinspire scre a lem.

62
00:05:17,879 --> 00:05:20,439
Speaker 3: She was there for inspiration, her pencils in hand.

63
00:05:21,199 --> 00:05:27,079
Speaker 5: Lucien ee sucrense du pitou ne partage in passion polnister.

64
00:05:29,000 --> 00:05:31,560
Speaker 3: Lucier and she had not known each other long, but

65
00:05:31,639 --> 00:05:33,120
they shared a passion for mystery.

66
00:05:33,680 --> 00:05:38,199
Speaker 1: Cetelo cluicia ro marquin ti ro a verrui de l burot.

67
00:05:39,839 --> 00:05:42,240
Speaker 3: That's when Lucier noticed a locked drawer in the desk.

68
00:05:42,920 --> 00:05:48,079
Speaker 5: A prisa vald mon dieu poprieter di madeza yeparva re

69
00:05:48,519 --> 00:05:50,279
ti roa ra ve campu.

70
00:05:49,959 --> 00:05:54,519
Speaker 3: Did After asking the shop owner, he managed to open

71
00:05:54,600 --> 00:05:56,480
the drawer with a bit of help De.

72
00:05:56,680 --> 00:05:59,800
Speaker 1: Dn sou trouvein le trenister use.

73
00:06:01,480 --> 00:06:03,439
Speaker 3: Inside there was a mysterious letter.

74
00:06:03,839 --> 00:06:06,920
Speaker 1: Eli te coud enprid Saint Bois.

75
00:06:09,240 --> 00:06:13,240
Speaker 3: It was coded, filled with strange symbols lucien.

76
00:06:12,879 --> 00:06:19,480
Speaker 5: Voulet tou pri di chifresunster nell reference de concerte.

77
00:06:21,199 --> 00:06:24,600
Speaker 3: Lucia was eager to decipher this mystery, but the references

78
00:06:24,639 --> 00:06:25,759
in the letter puzzled him.

79
00:06:26,360 --> 00:06:30,439
Speaker 1: Ypa la mael plandespoiled.

80
00:06:32,160 --> 00:06:34,839
Speaker 3: He spoke to Myles, hopeful that she could help him.

81
00:06:35,480 --> 00:06:37,160
Speaker 1: Mail Lisita.

82
00:06:38,120 --> 00:06:39,639
Speaker 3: Myles hesitated e.

83
00:06:39,720 --> 00:06:41,639
Speaker 1: La vetad jean.

84
00:06:43,199 --> 00:06:45,040
Speaker 3: She had an urgent art project.

85
00:06:45,279 --> 00:06:50,480
Speaker 5: Ne le curiousite l'an porta ye disida de juan Brelucia

86
00:06:50,639 --> 00:06:51,639
monson monquete.

87
00:06:53,279 --> 00:06:56,439
Speaker 3: But curiosity went out and she decided to join Lucier

88
00:06:56,560 --> 00:06:58,120
in his investigation.

89
00:06:58,360 --> 00:07:04,199
Speaker 5: Encme te paris super lent parfoe Rubill.

90
00:07:06,040 --> 00:07:09,759
Speaker 3: Together they roamed Bahill, sometimes getting lost and forgotten alleys

91
00:07:10,399 --> 00:07:11,560
ire tour neer.

92
00:07:11,639 --> 00:07:14,759
Speaker 1: Suvo a lentiquier lettre.

93
00:07:16,439 --> 00:07:19,319
Speaker 3: They often returned to the antique shop to study the letter.

94
00:07:19,680 --> 00:07:27,279
Speaker 1: Anjour an ex florentl magueza id couvrir passage quier.

95
00:07:29,040 --> 00:07:32,000
Speaker 3: One day, while exploring the shop further, they discovered a

96
00:07:32,079 --> 00:07:34,040
hidden passage behind a shelf.

97
00:07:34,439 --> 00:07:39,600
Speaker 5: In sell secreta pari entpre d'erte facto rollier re letre.

98
00:07:41,240 --> 00:07:45,040
Speaker 3: A secret room appeared, filled with artifacts related to the letter.

99
00:07:45,480 --> 00:07:48,319
Speaker 1: Susan tableu pousserre I trouver.

100
00:07:51,879 --> 00:07:54,879
Speaker 3: Under a dusty painting, they found another uncoded letter.

101
00:07:55,519 --> 00:07:59,399
Speaker 1: Al di rive lan pece mon de demer pan de

102
00:07:59,560 --> 00:08:02,439
couvette da nartist de selebre.

103
00:08:03,560 --> 00:08:06,759
Speaker 3: It described the location of the last paintings ever discovered

104
00:08:06,800 --> 00:08:08,040
by a famous artist.

105
00:08:08,399 --> 00:08:11,160
Speaker 1: Cite ten prisonsti mable.

106
00:08:12,480 --> 00:08:13,800
Speaker 3: It was an invaluable treasure.

107
00:08:14,519 --> 00:08:18,000
Speaker 1: Lucien emai Itetabzo.

108
00:08:17,120 --> 00:08:20,680
Speaker 3: Di Lucier and Mael were astonished.

109
00:08:21,360 --> 00:08:25,480
Speaker 1: Grace I said, di couvert lucien compri la porton de

110
00:08:25,639 --> 00:08:26,319
col borre.

111
00:08:27,959 --> 00:08:31,839
Speaker 3: Thanks to this discovery, Lucia understood the importance of collaboration.

112
00:08:32,720 --> 00:08:37,480
Speaker 1: Mael El sudicouvri de tell don quieitris quell.

113
00:08:39,360 --> 00:08:42,960
Speaker 3: As. For Maele, she discovered investigative talents she never knew

114
00:08:43,039 --> 00:08:43,399
she had.

115
00:08:44,120 --> 00:08:53,639
Speaker 5: Endez yesupromire de stavnt ula relnice termel.

116
00:08:55,320 --> 00:08:58,000
Speaker 3: As they left the shop, they promised never to forget

117
00:08:58,080 --> 00:09:02,720
this amazing adventure in Momarta, where art and mystery intertwine, Le.

118
00:09:02,879 --> 00:09:09,159
Speaker 5: Colabor ilife continue and doncill tour de.

119
00:09:10,799 --> 00:09:14,559
Speaker 3: The collaboration had illuminated their path, and the leaves continued

120
00:09:14,559 --> 00:09:15,480
to dance around them.

121
00:09:21,240 --> 00:09:25,360
Speaker 2: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

122
00:09:26,440 --> 00:09:30,559
Here are today's vocabulary words, first in French, then in English.

123
00:09:36,960 --> 00:09:46,440
Speaker 5: Luton Luton, Luton, autumn, le journie, lejournie, le giorni, day

124
00:09:46,960 --> 00:09:56,519
lifey li fey, li fay, leaves, pevy pevy pevy, cobblestone,

125
00:09:56,919 --> 00:10:06,080
li trizza, littrizza, litre is a treasures lesa, lisita, lisita,

126
00:10:06,240 --> 00:10:12,360
je shoves, the magaizon don tikitty, the magaizon dont tiquitti,

127
00:10:12,720 --> 00:10:19,960
the maggazon don tikiti, antique sharp letajer letter gie letter

128
00:10:20,159 --> 00:10:28,120
jeer shove, ble bureau, the bureau, le bureau desk letti,

129
00:10:28,159 --> 00:10:37,080
gian arctic, giletti, gianna art student, le sour, timid, the surer, timid,

130
00:10:37,399 --> 00:10:45,759
the surer, timid, shy, smile, Lance, piracion lance, piracium lance piraciu.

131
00:10:46,159 --> 00:10:53,320
Speaker 1: Inspiration, the miss there, the miss there, the miss there, mystery, letiroi,

132
00:10:54,440 --> 00:11:01,519
let tiroir, le tiroir drawer, the proprietor, le proprieter, le

133
00:11:01,720 --> 00:11:11,000
propriet the owner, lead, lead, lead, help, la lette, lalette,

134
00:11:11,360 --> 00:11:22,159
la lette, water, lissembole, lissembole, lisemblele, symbols, levis ferrance, levre ference,

135
00:11:22,480 --> 00:11:33,559
leris ferrance, references, lonquete, lngquete, lngquete, investigation, l uelle, le rouelle,

136
00:11:33,879 --> 00:11:46,559
le rouelle, aulis, le passage, le passage, l passage passage, gueschy, causchy, cueschy, hidden,

137
00:11:47,000 --> 00:11:52,919
la salle, la salle, la salle room, lizard to fact,

138
00:11:54,080 --> 00:12:06,440
lisart to fact, lisartu fact artifacts, litableau, lettableu, lettableu painting lanpresmo, l'anprecement,

139
00:12:06,799 --> 00:12:17,120
l'anpres mon location, littellen, littellent, littellan talents lecula boracion lecu

140
00:12:17,200 --> 00:12:22,360
la borascion, le cu la borasciux, collaboration li chiema re

141
00:12:22,480 --> 00:12:25,200
chemin lu chimin path.

142
00:12:31,480 --> 00:12:34,240
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

143
00:12:35,200 --> 00:12:38,159
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

144
00:12:38,240 --> 00:12:41,080
content that will help you to reach your goals, but

145
00:12:41,240 --> 00:12:44,559
we can't do it alone. Your support is crucial in

146
00:12:44,679 --> 00:12:48,799
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

147
00:12:48,919 --> 00:12:53,559
becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

148
00:12:53,720 --> 00:12:59,159
custom episode requests and more. Visit www Dot fluentfiction dot

149
00:12:59,320 --> 00:13:03,720
org Premium French. Thanks for listening, and now a final

150
00:13:03,759 --> 00:13:04,879
word from our sponsors.

