WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>will present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.440
<v Speaker 3>In this episode, we'll journey with Axeley as he faces

7
00:00:28.480 --> 00:00:31.679
<v Speaker 3>critics and nature's whims to triumph as a celebrated poet

8
00:00:31.760 --> 00:00:34.159
<v Speaker 3>amidst the Grand Apollenismoy Festival.

9
00:00:34.280 --> 00:00:35.880
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:39.759 --> 00:00:43.119
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:43.119 --> 00:00:46.280
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46.359 --> 00:00:50.920
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51.399 --> 00:00:54.439
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54.439 --> 00:00:58.359
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:59.000 --> 00:01:02.679
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:02.759 --> 00:01:06.200
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:06.200 --> 00:01:11.400
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:11.439 --> 00:01:14.959
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:15.040 --> 00:01:18.120
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:18.159 --> 00:01:21.640
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:21.680 --> 00:01:25.879
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:25.920 --> 00:01:30.319
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:30.480 --> 00:01:34.359
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:02:00.079 --> 00:02:09.039
<v Speaker 1>Exilay coco cow punk, tuli, mana kuno the man apol mala, axley, olinori, runoila, tawna,

25
00:02:09.159 --> 00:02:14.560
<v Speaker 1>intoyatoi bo hanne unel mansa, olivoita paikan sort and rune

26
00:02:14.599 --> 00:02:19.599
<v Speaker 1>oilioid and yokosa tanan hanakoy is ita ouden odin is

27
00:02:19.599 --> 00:02:24.280
<v Speaker 1>a festival el kaisa, kulu is a run oilia yaquil

28
00:02:24.360 --> 00:02:30.080
<v Speaker 1>pilon ta mari oliussa tama only axel in suri madoli

29
00:02:30.120 --> 00:02:39.439
<v Speaker 1>saus mutakaiki eva usk hane uka van haarrunoilia, katsota, epilen

30
00:02:40.599 --> 00:02:47.280
<v Speaker 1>on casinula to la lahya poika yukakusu anikasti, sad and

31
00:02:47.360 --> 00:02:51.479
<v Speaker 1>moodkin katso man Axelia crit is esti e l a

32
00:02:51.599 --> 00:02:58.879
<v Speaker 1>helpsta runo and huepul oxletunsi, sumenza pampi levan mutapati ola

33
00:02:58.960 --> 00:03:03.520
<v Speaker 1>valitamata you can za oysta han t si ita han

34
00:03:03.639 --> 00:03:07.840
<v Speaker 1>and run on za olihuva kun war tuli han ast

35
00:03:08.080 --> 00:03:12.199
<v Speaker 1>e and misik een heng it suvanya aloit t du

36
00:03:12.360 --> 00:03:19.039
<v Speaker 1>sensa akiatulinosiek tempel in umperi la huima and ko kiahyrit

37
00:03:19.080 --> 00:03:25.199
<v Speaker 1>and Kolia oxcel in annie oli houku and paohon han

38
00:03:25.280 --> 00:03:30.800
<v Speaker 1>yanity head Kexi mutasit and han kohoti ant han Laosui

39
00:03:30.879 --> 00:03:37.240
<v Speaker 1>run on zavavasti selvasa kayava tempelisa kuntuli vido in tune

40
00:03:37.319 --> 00:03:43.080
<v Speaker 1>to axcel in voimak and ii kai kuman kaisa olivaikutnut

41
00:03:43.360 --> 00:03:48.800
<v Speaker 1>samoe in kuencoco Elesa oxlisa osaka and anikat Susi and

42
00:03:48.879 --> 00:03:55.599
<v Speaker 1>ozo duxet yopa yuk and kvasivasti taman pai vanielke and

43
00:03:55.719 --> 00:03:59.039
<v Speaker 1>oxley a olu en a vainori runoilia.

44
00:03:59.599 --> 00:04:04.800
<v Speaker 5>Hannes the yeahn tis.

45
00:04:06.479 --> 00:04:12.879
<v Speaker 1>La tela han olivousen yallo ta nut paikon yota, ol

46
00:04:15.360 --> 00:04:20.240
<v Speaker 1>O oliv is otaman baikons asur and run oilioid and joks.

47
00:04:20.879 --> 00:04:25.120
<v Speaker 3>It's an is sena. Let's take another listen. Listen closely

48
00:04:25.199 --> 00:04:26.600
<v Speaker 3>to any parts you may have missed.

49
00:04:27.319 --> 00:04:37.399
<v Speaker 1>Ol s so timpele and kukul and huipula yoursa apol Tempelikova.

50
00:04:35.199 --> 00:04:39.600
<v Speaker 3>Takoti briutally stood at the top of the Hill of Temples,

51
00:04:40.040 --> 00:04:43.240
<v Speaker 3>where the apple of Temple rose majestically towards the sky.

52
00:04:43.759 --> 00:04:48.560
<v Speaker 1>Only appol is moi yu ulan Paiva yakevat Oli Puja

53
00:04:48.680 --> 00:04:49.680
<v Speaker 1>nutkuk gone.

54
00:04:51.240 --> 00:04:54.920
<v Speaker 3>It was the day of the festival and spring had blossomed.

55
00:04:55.560 --> 00:05:03.720
<v Speaker 1>Tim peli Oli corristel to cu La Yacoco kaupunklul ma

56
00:05:03.920 --> 00:05:06.560
<v Speaker 1>ya kuniuit the man apo ma La.

57
00:05:08.279 --> 00:05:11.360
<v Speaker 3>The temple area was decorated with flower reeds and garlands,

58
00:05:11.839 --> 00:05:14.360
<v Speaker 3>and the entire city had come to celebrate and honor

59
00:05:14.399 --> 00:05:15.839
<v Speaker 3>the godopulod.

60
00:05:15.839 --> 00:05:20.560
<v Speaker 1>Akseeli Olinori run Oilia Thao na intoya.

61
00:05:20.000 --> 00:05:25.480
<v Speaker 3>Toivo Buteli was a young poet full of enthusiasm and hope.

62
00:05:25.920 --> 00:05:31.480
<v Speaker 1>Hannen unel Mansa Olivoita Pai Cansour then rune oilioid njo Cosa.

63
00:05:33.040 --> 00:05:35.040
<v Speaker 3>His dream was to win a place among the great

64
00:05:35.079 --> 00:05:37.000
<v Speaker 3>poets of the area then.

65
00:05:36.920 --> 00:05:41.560
<v Speaker 1>An hanai koi isita ouden od ins Fistevla.

66
00:05:43.120 --> 00:05:45.879
<v Speaker 3>Today he intended to present his new ode at the festival.

67
00:05:46.519 --> 00:05:51.079
<v Speaker 1>Gaisakuluisa run Oilia yaquil Pai Luntua mari.

68
00:05:51.319 --> 00:05:56.639
<v Speaker 3>Olisiule Sa Goeisa, a famous poet, and the judge of

69
00:05:56.680 --> 00:06:00.720
<v Speaker 3>the competition would be in the audience. Theama oli oseilin

70
00:06:00.839 --> 00:06:06.319
<v Speaker 3>suri mado lisus. This was Gutilia's great opportunity.

71
00:06:06.399 --> 00:06:08.600
<v Speaker 5>Mutakaiki evat usk.

72
00:06:08.560 --> 00:06:12.360
<v Speaker 3>Etanen, but not everyone believed in him.

73
00:06:13.160 --> 00:06:18.399
<v Speaker 1>Uka von harun Oilia Kotsu nura Epailen.

74
00:06:19.959 --> 00:06:22.879
<v Speaker 3>Yuka, an old poet, looked at the young man skeptically.

75
00:06:23.519 --> 00:06:28.920
<v Speaker 5>O gozinul to de la lahya boika, do.

76
00:06:28.959 --> 00:06:29.759
<v Speaker 3>You really have talent?

77
00:06:29.879 --> 00:06:37.720
<v Speaker 1>Boy Yuka Kusui anikasti saden mutkin kotsoman Oxilia krit Sesti.

78
00:06:38.839 --> 00:06:42.319
<v Speaker 3>Yuka asked loudly, causing others to look at Kuteli critically.

79
00:06:43.000 --> 00:06:46.959
<v Speaker 5>E O lahilpusta runo de and huipul.

80
00:06:48.360 --> 00:06:50.639
<v Speaker 3>It is not easy to rise to the peak of poetry.

81
00:06:51.319 --> 00:06:56.720
<v Speaker 1>Oilitun si suda mensa pampai levan mutapati o la la

82
00:06:56.800 --> 00:06:58.519
<v Speaker 1>mata yukon Saosta.

83
00:07:00.079 --> 00:07:03.879
<v Speaker 3>Rutui felt his heart pounding, but decided to ignore us words.

84
00:07:04.680 --> 00:07:08.399
<v Speaker 5>Han tisi it the hanendrunon sa oli Huva.

85
00:07:09.879 --> 00:07:11.000
<v Speaker 3>He knew his poem was good.

86
00:07:11.560 --> 00:07:16.319
<v Speaker 1>Kun wur Otuli han astui iten i mishio kun iten

87
00:07:17.040 --> 00:07:20.199
<v Speaker 1>hengi suvanya aloit tiduk sensa.

88
00:07:21.720 --> 00:07:23.920
<v Speaker 3>When his turn came, he stepped forward in front of

89
00:07:23.959 --> 00:07:27.000
<v Speaker 3>the crowd, took a deep breath, and began his performance.

90
00:07:27.800 --> 00:07:35.680
<v Speaker 1>Ekia tuli nosi yeskempelin umberi la Huima, then kuk kia Yahiri, Thenkolia.

91
00:07:37.240 --> 00:07:41.319
<v Speaker 3>Suddenly the wind rose, swirling around the temple, scattering flowers

92
00:07:41.360 --> 00:07:42.639
<v Speaker 3>and distracting the listeners.

93
00:07:43.360 --> 00:07:46.079
<v Speaker 5>Okseelin anni oli huk ku sen.

94
00:07:46.040 --> 00:07:50.959
<v Speaker 3>Pau Ritalie's voice was almost drowned out by its roar.

95
00:07:51.680 --> 00:07:56.399
<v Speaker 1>Han yen NiTi heitkixi mutasiten han kooti anthan.

96
00:07:58.120 --> 00:08:00.959
<v Speaker 3>He tensed for a moment, but then he raised his voice.

97
00:08:01.480 --> 00:08:07.399
<v Speaker 1>Han lao sui runo savahvasti silvatsanat kaya teva Tempelisa.

98
00:08:08.920 --> 00:08:12.279
<v Speaker 3>He recited his poems strongly, his clear words resounding in

99
00:08:12.360 --> 00:08:12.800
<v Speaker 3>the temple.

100
00:08:13.399 --> 00:08:19.160
<v Speaker 1>Kuntu l vihi do in tunt okselin voimaks aiyai kai kuman.

101
00:08:20.839 --> 00:08:24.120
<v Speaker 3>When the wind finally calmed, Waria's powerful voice lingered.

102
00:08:24.680 --> 00:08:28.680
<v Speaker 1>Kaisa olivai kutunut samoein kuenko.

103
00:08:28.279 --> 00:08:33.399
<v Speaker 3>Ko Koisha was impressed, as was the entire audience.

104
00:08:34.159 --> 00:08:37.519
<v Speaker 1>Osili sai Osaksa in anikatsusi on.

105
00:08:37.559 --> 00:08:45.240
<v Speaker 6>OsO tukset Ouceeli received loud applause. Yopa Yuka kasihuvak suvashti

106
00:08:46.759 --> 00:08:51.159
<v Speaker 6>even Yuka nodded approvingly. Taman pai vanieli kin o sili

107
00:08:51.279 --> 00:08:54.080
<v Speaker 6>a o lut in a va noori runoila.

108
00:08:55.639 --> 00:08:58.759
<v Speaker 3>After this day, Kittaly was no longer just a young poet.

109
00:08:59.120 --> 00:09:09.039
<v Speaker 1>Hanista ola san jahn tsuda missen ola la till.

110
00:09:10.279 --> 00:09:13.440
<v Speaker 3>He had become a recognized talent throughout his community, and

111
00:09:13.559 --> 00:09:15.159
<v Speaker 3>he knew in his heart that he was on the

112
00:09:15.240 --> 00:09:15.759
<v Speaker 3>right path.

113
00:09:16.480 --> 00:09:23.360
<v Speaker 1>Han olivomuk sin yalout baikon yota oli a Natavo.

114
00:09:25.600 --> 00:09:27.799
<v Speaker 3>He had gained confidence and found the place he had

115
00:09:27.840 --> 00:09:28.480
<v Speaker 3>always sought.

116
00:09:29.200 --> 00:09:34.879
<v Speaker 1>Ol mistaman baik sassur and run oilioid and yo kosa

117
00:09:35.440 --> 00:09:37.480
<v Speaker 1>rochn itza Sina.

118
00:09:38.960 --> 00:09:41.799
<v Speaker 3>Whittally was ready to take his place among the great poets,

119
00:09:42.120 --> 00:09:43.159
<v Speaker 3>brave and independent.

120
00:09:49.039 --> 00:09:53.200
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

121
00:09:54.200 --> 00:09:57.559
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Finnish, then.

122
00:09:57.519 --> 00:10:12.639
<v Speaker 5>In English, Ulvana, ulvanna ulvana, majestic, boohia, nut cook gone, poohia,

123
00:10:12.720 --> 00:10:14.799
<v Speaker 5>nut cook gone, pooh ya, nut.

124
00:10:14.679 --> 00:10:23.600
<v Speaker 1>Cook, cone, blossomed, cu cosele la cucosepele la cuck Cossela.

125
00:10:23.559 --> 00:10:32.519
<v Speaker 5>Wreaths gernuxi la gernuxi lla gunuxi la garlands into into

126
00:10:33.000 --> 00:10:43.960
<v Speaker 5>into enthusiasm odi audi ou d oh epilen epeilen ipilen,

127
00:10:45.080 --> 00:10:50.360
<v Speaker 5>skeptically creed, disest the creed. This is the creed, desest

128
00:10:51.559 --> 00:10:58.120
<v Speaker 5>critically bump by Levon, Bump by Levon, bump, bi leven, pounding,

129
00:10:58.720 --> 00:11:12.000
<v Speaker 5>hey riten, hey written, heyriten, distracting, Girsi ghirsi, girsi, swirling, huimaten, huimaten,

130
00:11:12.399 --> 00:11:15.360
<v Speaker 5>hui maten, scattering.

131
00:11:15.399 --> 00:11:25.919
<v Speaker 1>Hukua, hukua, houkka, drowned kyah tivat kayak tivat, kyah tivat, resounding,

132
00:11:26.440 --> 00:11:37.039
<v Speaker 1>dun dou dun dou dun do come voimachus, voimachus, voimachus powerful,

133
00:11:37.559 --> 00:11:43.399
<v Speaker 1>vayi kutu nut vai kutu nut vay kutu nut impressed,

134
00:11:44.000 --> 00:11:47.679
<v Speaker 1>susi on ozoi tooks it, susi on ozo tooks it,

135
00:11:48.120 --> 00:11:58.200
<v Speaker 1>susi on osoi took set applause huvaksuvasti, huvasuvasti, huvesuvasti, approvingly

136
00:11:58.679 --> 00:12:05.480
<v Speaker 1>dunus tettu tu nous tetu tu nous teto recognized itze

137
00:12:05.559 --> 00:12:10.559
<v Speaker 1>lota muxen itze lota muxen its a lota muk sen

138
00:12:11.639 --> 00:12:18.840
<v Speaker 1>confidence kunioit ta man kunioita man gunnioit ta man honor

139
00:12:19.320 --> 00:12:26.240
<v Speaker 1>toivo toivo, toivo, hope, to a Mari tou a mari

140
00:12:26.559 --> 00:12:35.480
<v Speaker 1>to a mari Judge mahdoli, sus mahdoli, sus mahdoli, saus opportunity,

141
00:12:36.039 --> 00:12:44.919
<v Speaker 1>sudhami san suda messen sudem miss san heart yanniti yaniti,

142
00:12:45.360 --> 00:12:55.480
<v Speaker 1>yanniti tenst dun dou dundu duntu come goi kuman cai

143
00:12:55.559 --> 00:13:01.519
<v Speaker 1>kuman goi ku man lingered. It's a nice It's a

144
00:13:01.559 --> 00:13:03.639
<v Speaker 1>nice sinna. It's a nice sinna.

145
00:13:04.720 --> 00:13:05.279
<v Speaker 3>Independent.

146
00:13:11.519 --> 00:13:14.279
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

147
00:13:15.279 --> 00:13:18.200
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

148
00:13:18.320 --> 00:13:21.200
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

149
00:13:21.320 --> 00:13:24.679
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

150
00:13:24.840 --> 00:13:29.159
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

151
00:13:29.240 --> 00:13:33.879
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

152
00:13:34.080 --> 00:13:39.600
<v Speaker 2>custom episode requests, and more. Visit www dot fluentfiction dot

153
00:13:39.759 --> 00:13:44.759
<v Speaker 2>org slash Premium Finish, thanks for listening, and now a

154
00:13:44.840 --> 00:13:46.320
<v Speaker 2>final word from our sponsors.
