1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:28,039
In this episode, we'll uncover how a visit to a

7
00:00:28,039 --> 00:00:32,200
stunning French chateau turns into an unexpected adventure, revealing the

8
00:00:32,200 --> 00:00:34,719
beauty of friendship and the power of nature in the

9
00:00:34,759 --> 00:00:37,719
midst of history. Right after this commercial break.

10
00:00:41,600 --> 00:00:44,920
Speaker 3: At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:45,000 --> 00:00:48,119
the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:48,200 --> 00:00:52,799
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:53,240 --> 00:00:56,280
you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:56,280 --> 00:01:00,240
platform bridging global language differences, one story at a time time.

15
00:01:00,880 --> 00:01:04,560
Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:04,599 --> 00:01:08,040
also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:08,079 --> 00:01:13,239
to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:13,319 --> 00:01:16,799
and become a plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16,879 --> 00:01:20,000
become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:20,000 --> 00:01:23,480
ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:23,519 --> 00:01:27,719
fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27,760 --> 00:01:32,200
power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:32,319 --> 00:01:36,200
dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:45,000 --> 00:01:52,280
Speaker 1: Le soles chateau de chambourg lere en claire, deli verirelle

25
00:01:52,319 --> 00:01:59,040
magistus de chateau, temi te la avec prete, ex florisu

26
00:01:59,120 --> 00:02:03,560
che de rou de la rene, essence, cami in historian

27
00:02:03,640 --> 00:02:08,719
de lar, pasionepale, detai spirit ruvellen, spiacion person Prussia, livre,

28
00:02:10,120 --> 00:02:13,919
the talon de contos, the lien ajutaine, atmosphere, magical or

29
00:02:14,000 --> 00:02:20,159
visit etienne and botanist a passion nippera natieur t spon

30
00:02:20,520 --> 00:02:29,520
erveu legard di chateau, vernal mele promis, dipto, parace, sola,

31
00:02:29,639 --> 00:02:40,319
sinifier dpolene, depoetienne, solacinifier do cami regardless, scripture, sex clamalilienne,

32
00:02:40,759 --> 00:02:45,560
quotin in frees, complex, soleno de chateau, cami pri di

33
00:02:45,719 --> 00:02:51,639
not fascine pal larmoni de lineer deform mess allorqui marcelle

34
00:02:51,759 --> 00:03:00,919
le giardin etien saretabruscomo sonsufadevnco sun visagepal jes jupanscugon the

35
00:03:01,039 --> 00:03:08,240
pabia no miratila, temis santila, panic mounte bize teluan the

36
00:03:08,319 --> 00:03:15,879
ldry principal elrezzo, telephoniquete, febilisi, lianne ViOn, trouble de CANi

37
00:03:16,360 --> 00:03:23,120
a tarvan ken memo natanietespa lcside detail sera plon de

38
00:03:23,240 --> 00:03:28,800
remede naturiali te conessebia lienne, gidae tiene verra bonie de

39
00:03:28,919 --> 00:03:36,080
monda acem de lidatilis siplante it's plicatel and designon but

40
00:03:36,240 --> 00:03:41,919
cipu maigrell fro the romarin la lavande a tell missus

41
00:03:41,960 --> 00:03:48,599
allergy cami i lianne, travaya ensan machell leser Belisa picier,

42
00:03:48,719 --> 00:03:57,199
douce mansol, fronditienne hipari and pasoditane lillenne continuera conte desistar

43
00:03:57,360 --> 00:04:02,120
poldistreer tondique camis so chier and signal poraple de laed

44
00:04:03,639 --> 00:04:07,879
perrosmo amid san lo calla riva pour pre ellen rossula

45
00:04:07,960 --> 00:04:14,400
rapelle etienne commenced de ja so santiernier, temi, rosantia and

46
00:04:14,479 --> 00:04:19,399
gracolagement really is on Lamporton's domestic and modal situa sondifici

47
00:04:20,959 --> 00:04:26,680
set experience marquere pro fun de Monceni, el realiza, lavantire,

48
00:04:26,759 --> 00:04:31,839
so cache souvond ali Monmorina Tonji and spirripallo Courage de

49
00:04:31,959 --> 00:04:38,800
Sisanni el truvain. Nouvellistoire contains Viva l' visito, Chateau de Chambord,

50
00:04:39,040 --> 00:04:44,560
fi pass and maura voyage historique porquemis setet rapelle de

51
00:04:44,680 --> 00:04:48,920
la baute de lam previe dpuvard de la ni le

52
00:04:49,040 --> 00:04:53,920
prento approche apart recri and sufe der fre a nouvelle perspective.

53
00:04:55,199 --> 00:04:58,360
Speaker 4: Let's take another lesson. Listen closely to any part you

54
00:04:58,439 --> 00:04:59,079
may have missed.

55
00:04:59,639 --> 00:05:03,360
Speaker 1: The se leve lente monsurle Chateau de Chambour.

56
00:05:05,399 --> 00:05:08,279
Speaker 4: The sun was rising slowly over the Chateau de chambourg

57
00:05:09,480 --> 00:05:10,279
les re uen.

58
00:05:10,319 --> 00:05:14,800
Speaker 1: Claire de l verilli tu rel maggestus di chateau.

59
00:05:16,680 --> 00:05:20,160
Speaker 4: The clear winter rays illuminated the majestic turrets of the castle.

60
00:05:21,240 --> 00:05:27,040
Speaker 1: Cuemill te la a vegitilillenne preta ex florissiu che d'e

61
00:05:27,199 --> 00:05:28,360
roue de la Renaissance.

62
00:05:30,279 --> 00:05:33,680
Speaker 4: Camille was there with Atiene and Lilianne, ready to explore

63
00:05:33,720 --> 00:05:39,079
this Renaissance Masterpiecequemille.

64
00:05:37,839 --> 00:05:42,680
Speaker 1: Historien de la pascioni pale di tai esperet treu vellen

65
00:05:42,759 --> 00:05:45,040
spiracion livere.

66
00:05:46,920 --> 00:05:51,040
Speaker 4: Camille, an art historian passionate about details, hoped to find

67
00:05:51,120 --> 00:05:52,879
inspiration for her next book.

68
00:05:53,839 --> 00:05:57,680
Speaker 1: Le Tellon de conteus de Lillen. A gute netsmus fer

69
00:05:57,920 --> 00:05:59,199
magic tuell visit.

70
00:06:01,279 --> 00:06:05,000
Speaker 4: Lilianne's storytelling talent added a magical atmosphere to their visit.

71
00:06:06,160 --> 00:06:12,519
Speaker 1: Etienne and botaenis te passion nipa lea neetieur te soupon neerveu.

72
00:06:14,399 --> 00:06:18,480
Speaker 4: Etien a botanist passionate about nature, was, however, nervous.

73
00:06:19,399 --> 00:06:25,079
Speaker 1: Ligiennan yiechetour te ton soume vernelles meli promi signi di

74
00:06:25,279 --> 00:06:26,399
prato parse.

75
00:06:28,519 --> 00:06:31,199
Speaker 4: The castle gardens were in their winter slumber, but the

76
00:06:31,319 --> 00:06:32,959
first signs of spring were appearing.

77
00:06:34,120 --> 00:06:40,399
Speaker 1: Soule signichi du poulain diipuritienne, soule signichie doi.

78
00:06:42,319 --> 00:06:44,959
Speaker 4: This met pallen, and for Etien this meant danger.

79
00:06:46,120 --> 00:06:49,720
Speaker 1: DeMille reguer de sisqueteur.

80
00:06:50,800 --> 00:06:52,800
Speaker 4: Camille, look at these sculptures.

81
00:06:53,439 --> 00:06:58,560
Speaker 1: Six Guemilllienne point friscomplex sicul di.

82
00:06:58,680 --> 00:07:04,199
Speaker 4: Cheteau, exclaimed Liliane, pointing to a complex frieze on the

83
00:07:04,240 --> 00:07:05,000
castle walls.

84
00:07:06,079 --> 00:07:11,399
Speaker 1: Guemill pri di note facinepa larmoni de l nie deforme.

85
00:07:13,360 --> 00:07:17,040
Speaker 4: Camille took notes, fascinated by the harmony of lines and shapes.

86
00:07:18,160 --> 00:07:23,079
Speaker 1: Meiss ell quill marchien no gardin etien sareta brusquement.

87
00:07:24,920 --> 00:07:27,879
Speaker 4: But as they walked in the garden, Etienne stopped abruptly.

88
00:07:29,040 --> 00:07:32,399
Speaker 1: Son soufeedevna cour soun vizechepel.

89
00:07:34,399 --> 00:07:36,279
Speaker 4: His breath became short, his face.

90
00:07:36,120 --> 00:07:41,240
Speaker 1: Pale gigiuponsqu genvie pabien noll Miratille.

91
00:07:43,199 --> 00:07:45,360
Speaker 4: I think I'm not feeling well, he murmured.

92
00:07:46,319 --> 00:07:48,800
Speaker 1: Guemis soontilla penniquemti.

93
00:07:50,759 --> 00:07:52,480
Speaker 4: Camille felt panic, rising.

94
00:07:53,160 --> 00:07:59,040
Speaker 1: Bisite lun de lent tre principel illorizzo tili funicit te feblici.

95
00:08:01,000 --> 00:08:03,279
Speaker 4: They were far from the main entrance and the phone

96
00:08:03,319 --> 00:08:04,279
network was weak here.

97
00:08:05,600 --> 00:08:10,680
Speaker 1: Lillenne villen le troube de kenni a ter venquement.

98
00:08:12,519 --> 00:08:16,759
Speaker 4: Lilianne, seeing Camille's concern, intervened calmly ne.

99
00:08:16,879 --> 00:08:23,839
Speaker 1: Tenchietpa gequequsidi ditel serreplon de remayn neturi que.

100
00:08:26,680 --> 00:08:30,199
Speaker 4: Don't worry. I have a few ideas, she said, recalling

101
00:08:30,279 --> 00:08:31,639
natural remedies she knew well.

102
00:08:32,840 --> 00:08:37,519
Speaker 1: Lillenide tien veren bon de mon da a qumye de lid.

103
00:08:39,600 --> 00:08:42,360
Speaker 4: Lilian guided Aten to a bench and asked Camille to

104
00:08:42,399 --> 00:08:42,720
help her.

105
00:08:43,919 --> 00:08:51,240
Speaker 1: Nouvlisi plante it's riquete ll dig queer cuse maigrill.

106
00:08:50,960 --> 00:08:56,279
Speaker 4: FROI we can use these plants, she explained, pointing to

107
00:08:56,399 --> 00:08:58,399
some herbs that were growing despite the cold.

108
00:08:59,559 --> 00:09:03,159
Speaker 1: Leo mah rell la von tell.

109
00:09:06,200 --> 00:09:10,279
Speaker 4: Rosemary and lavender can help calm his allergies, Guemie.

110
00:09:10,480 --> 00:09:17,960
Speaker 1: Lillienne tra enssan macheer Lise belis pquerre du monsur fnditienne.

111
00:09:19,919 --> 00:09:23,120
Speaker 4: Together, Camille and Lilian chewed the herbs and gently applied

112
00:09:23,159 --> 00:09:24,399
them to Aten's.

113
00:09:23,960 --> 00:09:27,159
Speaker 1: Forehead iparions diton.

114
00:09:29,360 --> 00:09:30,480
Speaker 4: He seemed to relax a bit.

115
00:09:31,679 --> 00:09:39,559
Speaker 1: Lillienne continue conte deistre tondum cherchier signel.

116
00:09:43,240 --> 00:09:47,120
Speaker 4: Lilianne continued telling stories to distract him, while Camille searched

117
00:09:47,159 --> 00:09:48,559
for a signal to call for help.

118
00:09:49,759 --> 00:09:55,720
Speaker 1: Erroussemond amid sa Loquela river pre Ellen Rossila Appelle.

119
00:09:57,720 --> 00:10:01,279
Speaker 4: Fortunately, a local doctor arrived shortly at after having received

120
00:10:01,279 --> 00:10:01,679
their call.

121
00:10:02,799 --> 00:10:05,600
Speaker 1: Etienne co monse de ja Soussntiermie.

122
00:10:07,399 --> 00:10:09,200
Speaker 4: Etien was already starting to feel better.

123
00:10:10,279 --> 00:10:16,039
Speaker 1: Quemie ro sontiennu legement real lison la porton d restiquel

124
00:10:16,360 --> 00:10:18,279
noli sitour souille.

125
00:10:20,240 --> 00:10:23,919
Speaker 4: Camille felt great relief, realizing the importance of staying calm

126
00:10:24,039 --> 00:10:25,279
in difficult situations.

127
00:10:26,440 --> 00:10:29,720
Speaker 1: Sete experience marque profun di montni.

128
00:10:31,679 --> 00:10:34,080
Speaker 4: This experience deeply marked Camille.

129
00:10:34,720 --> 00:10:40,000
Speaker 1: Elle Reelle Lisa qui la vonciur sou cache souvon momentetni.

130
00:10:41,919 --> 00:10:45,480
Speaker 4: She realized that adventure often hides in unexpected moments.

131
00:10:46,759 --> 00:10:51,639
Speaker 1: En spiritA lu courage du siezenni ell trouvain nouvel stoi

132
00:10:51,960 --> 00:10:53,360
ra contive.

133
00:10:55,440 --> 00:10:58,120
Speaker 4: Inspired by the courage of her friends, she found a

134
00:10:58,200 --> 00:10:59,879
new story to tell in her book.

135
00:11:00,799 --> 00:11:05,840
Speaker 1: L'a viisito Chateau de chambourfipas man voie gistorique.

136
00:11:07,679 --> 00:11:10,039
Speaker 4: Their visit to the Chateau de Chambourg was not just

137
00:11:10,120 --> 00:11:11,120
a historical trip.

138
00:11:12,240 --> 00:11:17,759
Speaker 1: Pourquemill cite ta rapel de la bautis de la pregipourvois

139
00:11:17,840 --> 00:11:18,960
de la ti.

140
00:11:20,639 --> 00:11:23,159
Speaker 4: For Camille. It was a reminder of the beauty of

141
00:11:23,200 --> 00:11:25,399
the unexpected and the power of friendship.

142
00:11:26,559 --> 00:11:31,200
Speaker 1: Le prenter a brochet a bort vecrien, soufre de re

143
00:11:31,480 --> 00:11:33,120
e nouve deerspective.

144
00:11:35,200 --> 00:11:37,919
Speaker 4: Spring was approaching, bringing with it a breath of fresh

145
00:11:37,960 --> 00:11:39,480
air and a new perspective.

146
00:11:45,799 --> 00:11:49,919
Speaker 2: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

147
00:11:51,000 --> 00:11:55,120
Here are today's vocabulary words, first in French, then in English.

148
00:12:01,440 --> 00:12:12,159
Speaker 1: Listourelle, listourelle, listourelle, the turrets. Blue, chiudevu de lar Renaissance, Blue,

149
00:12:12,240 --> 00:12:17,600
chudev rue de la Renaissance, bluechiudevu de la Renaissance.

150
00:12:18,240 --> 00:12:20,120
Speaker 4: The Renaissance masterpiece.

151
00:12:20,480 --> 00:12:32,039
Speaker 1: Magisteuse, magisteuse, masisteuse, majestic Historien de la historiens de la

152
00:12:34,200 --> 00:12:40,639
historien de la the art Historian Blue Detai, blue Detai,

153
00:12:42,440 --> 00:12:54,759
blue Detai, the detail, Lanespirascion lacepiracion, lanespiracion, the inspiration La Counteus,

154
00:12:56,080 --> 00:12:59,879
la conteus, la Counteus.

155
00:13:00,600 --> 00:13:07,600
Speaker 4: The storyteller, Let's mus fer, Let's mus fe Let's mus fer,

156
00:13:08,960 --> 00:13:10,360
the atmosphere.

157
00:13:10,440 --> 00:13:21,559
Speaker 1: Blue boutonist Lee butist blue boutonist, the botanist, lusm vernellus

158
00:13:21,759 --> 00:13:27,399
mae vere nollelusom.

159
00:13:25,159 --> 00:13:28,080
Speaker 4: Vernelles, the winter slumber.

160
00:13:28,480 --> 00:13:36,879
Speaker 1: Blue pollyn leupo leyn blue pollyn, The pollen La Friese

161
00:13:38,200 --> 00:13:49,919
leaf feeze laf Friese. The phrase lahmoni lahmoni, lahmony, The

162
00:13:50,000 --> 00:13:59,200
harmony La pannique, le pannique, la pannique, the panic blu

163
00:13:59,320 --> 00:14:08,519
risu l risu, bleu risu. The network, Le remade le

164
00:14:08,720 --> 00:14:19,840
rumend le remade, the remedy bleb bleb bleb, the herb

165
00:14:20,759 --> 00:14:27,080
le rue Maha, le rue Maha, le roue maha, the

166
00:14:27,200 --> 00:14:31,799
rosemary le levand le levnd.

167
00:14:33,120 --> 00:14:35,960
Speaker 4: Le leven, the lavender.

168
00:14:36,480 --> 00:14:44,039
Speaker 1: Lef round live round, lef round, the forehead, La signal,

169
00:14:45,360 --> 00:14:53,919
Li signal, La signal, the signal, blue soulegem, blue sulge,

170
00:14:55,720 --> 00:15:06,559
blue soulegem, The relief, blitzperience, blitz sperience, bl experience, the experience,

171
00:15:07,360 --> 00:15:15,440
Blue courage, Blue courage, Blue courage, the courage. La privie,

172
00:15:16,720 --> 00:15:24,720
la previe, la privie the unexpected. Let me ti len

173
00:15:24,799 --> 00:15:33,879
me ti, let me ti, the friendship. La perspective, la perspective,

174
00:15:35,879 --> 00:15:37,440
la perspective.

175
00:15:38,080 --> 00:15:43,720
Speaker 4: The perspective do you mean me, do you mean, do

176
00:15:43,840 --> 00:15:46,080
you mean to illuminate?

177
00:15:46,879 --> 00:15:57,799
Speaker 1: It's plorer, It's plorer, It's plorer, to explore, sud sudere

178
00:16:01,559 --> 00:16:02,120
to relax.

179
00:16:08,879 --> 00:16:11,679
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

180
00:16:12,639 --> 00:16:15,600
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

181
00:16:15,679 --> 00:16:18,480
content that will help you to reach your goals, but

182
00:16:18,679 --> 00:16:22,000
we can't do it alone. Your support is crucial in

183
00:16:22,120 --> 00:16:26,240
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

184
00:16:26,320 --> 00:16:30,960
becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

185
00:16:31,120 --> 00:16:36,600
custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

186
00:16:36,720 --> 00:16:41,120
org Premium French. Thanks for listening, and now a final

187
00:16:41,200 --> 00:16:42,320
word from our sponsors.

