WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent Dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.279
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Indonesian, the podcast where we bring

3
00:00:12.279 --> 00:00:17.120
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.199 --> 00:00:19.879
<v Speaker 2>will present a short story in both English and Indonesian

5
00:00:19.920 --> 00:00:22.679
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.440
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore the power of family connection

7
00:00:28.519 --> 00:00:32.920
<v Speaker 3>amidst unexpected downpours and historical wonders, discovering how a change

8
00:00:32.920 --> 00:00:35.840
<v Speaker 3>of plans can lead to unexpected joy and deeper bonds.

9
00:00:36.399 --> 00:00:38.039
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:41.920 --> 00:00:45.200
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:45.280 --> 00:00:48.359
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:48.479 --> 00:00:53.119
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:53.520 --> 00:00:56.560
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:56.600 --> 00:01:01.840
<v Speaker 4>platform bridging global language differences one story time. Your subscription

15
00:01:01.960 --> 00:01:05.719
<v Speaker 4>not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also sustains

16
00:01:05.719 --> 00:01:08.920
<v Speaker 4>our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

17
00:01:10.000 --> 00:01:13.959
<v Speaker 4>It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org and become

18
00:01:14.000 --> 00:01:17.519
<v Speaker 4>a plus subscriber today. When you do, you become a

19
00:01:17.599 --> 00:01:21.599
<v Speaker 4>champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

20
00:01:21.959 --> 00:01:25.120
<v Speaker 4>So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

21
00:01:25.840 --> 00:01:28.920
<v Speaker 4>Let's transform the way we experience the power of stories

22
00:01:29.640 --> 00:01:34.280
<v Speaker 4>your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together,

23
00:01:34.560 --> 00:01:36.519
<v Speaker 4>we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:45.319 --> 00:01:50.959
<v Speaker 1>Lang It mundum, Nami, Chandi boro, Budur maps Hugena, Supartina

25
00:01:51.120 --> 00:01:58.319
<v Speaker 1>akhan segraturun Buttubu Chandiya mcga, bracin ar lambab Brkila, karna

26
00:01:58.439 --> 00:02:10.199
<v Speaker 1>hujen Buru, Sajada Aramatanagi dupa man sasakral Pada, Suasana ini

27
00:02:10.280 --> 00:02:18.360
<v Speaker 1>ade la hai and Ista Bagherina Adi then Sari rina Adi,

28
00:02:19.000 --> 00:02:25.520
<v Speaker 1>then sari da Tankasini Onto kraynik Kluarga breca In, Magnankaka

29
00:02:26.039 --> 00:02:32.919
<v Speaker 1>mareka and sali Bisa, Mambawa Ka kumpul di Sini Bagherina

30
00:02:33.599 --> 00:02:41.319
<v Speaker 1>Ini Adela tu Gaspantine dia Inian Samuanya, Sampurna, Samantara Adi,

31
00:02:41.919 --> 00:02:53.680
<v Speaker 1>brasamangat In, Machandi, sarasa intahu In mamahata ada ang In

32
00:02:54.159 --> 00:03:01.000
<v Speaker 1>brahmulabik chang mambawa is sharad Hujan Samakin the cat Renamera,

33
00:03:01.199 --> 00:03:09.759
<v Speaker 1>sach A, mass Bagaeimana Cala hujien Rasturun pikir nya dam

34
00:03:09.879 --> 00:03:18.439
<v Speaker 1>lihard Adi yasudamerad tagan ini momotret de riberbagei sisi disisi

35
00:03:18.560 --> 00:03:27.719
<v Speaker 1>liin saribrijellan plan, Mamprahatikan, reliev yamnarik baginya, rina lihat ini

36
00:03:28.960 --> 00:03:35.759
<v Speaker 1>Ada relief, yamonga, barkan, kissa, akatnika, s rusari manungju, kukirandi,

37
00:03:35.879 --> 00:03:45.400
<v Speaker 1>dinding Chandi, Rina, traseenyum walaupunhatinya, tatab haawatir katikam reka ma Chapai,

38
00:03:45.479 --> 00:03:53.280
<v Speaker 1>punchak Chandi, tetza, hujian mulai Jatu Tibati, bahujien d rasmungurmreca,

39
00:03:53.960 --> 00:04:00.520
<v Speaker 1>mambet samar and Channarna, Branta Khan mareka punblarian Manchari, tampat

40
00:04:00.599 --> 00:04:11.560
<v Speaker 1>bratad makamukan Jao darrichandi the Nanpakayan bassa mareka masuk the

41
00:04:11.719 --> 00:04:18.600
<v Speaker 1>Mamasante hangar, the Delam cafe, young haggard, Suasananya Bruba Manjadi,

42
00:04:18.720 --> 00:04:25.639
<v Speaker 1>Santai Adibria tan tang photography, Satan tank in the und

43
00:04:25.680 --> 00:04:33.240
<v Speaker 1>relief then rina Ahirna Bisattawa, malapaskan sam moab ban hujan

44
00:04:33.319 --> 00:04:40.480
<v Speaker 1>breda snarmata hai, mulai many lusu, masuka hangata Maria, then

45
00:04:40.600 --> 00:04:49.079
<v Speaker 1>tawamreka disanna rina Manya. There is a suatu kadang Rencia,

46
00:04:49.120 --> 00:04:57.680
<v Speaker 1>natida hausampurna, yng panting marecca bizabra sama, sali, momahame de munikmati,

47
00:04:57.800 --> 00:05:06.399
<v Speaker 1>momaya ada, sat kameninga kan cafe rina, marasa, labi ringan Dia,

48
00:05:06.519 --> 00:05:14.720
<v Speaker 1>magandan Adi, Dansari, brijel and kombaliki chandidnganhati yang leabtnag dia,

49
00:05:14.839 --> 00:05:24.199
<v Speaker 1>mangrtida Magna. Then cahangatanyaka rasakhan, sahat itu Chandi boro, budur

50
00:05:24.399 --> 00:05:29.439
<v Speaker 1>ta mamrican plajeran bharga Tantankurga, then cbsama An.

51
00:05:30.720 --> 00:05:33.759
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

52
00:05:33.839 --> 00:05:34.480
<v Speaker 3>may have missed.

53
00:05:35.160 --> 00:05:42.439
<v Speaker 1>Lang It Mandu, Manni, Chandi boro, Budur, mamparsiapkan, hugenya, supartinya

54
00:05:42.759 --> 00:05:44.560
<v Speaker 1>akhan segratur run.

55
00:05:46.240 --> 00:05:49.720
<v Speaker 3>The overcast sky looms over Jandi Bervader preparing for a

56
00:05:49.839 --> 00:05:51.079
<v Speaker 3>rain that seems about to fall.

57
00:05:51.759 --> 00:06:00.240
<v Speaker 1>Batu Batuchandiyamga bresina lambab Berkila, Karna, hugenyan Baru saijer Da.

58
00:06:01.920 --> 00:06:05.519
<v Speaker 3>The majestic stones of the temple glisten damply, shimmering from

59
00:06:05.519 --> 00:06:06.680
<v Speaker 3>the rain that just stopped.

60
00:06:07.240 --> 00:06:16.399
<v Speaker 1>Aromatana Basampurangi dupa Namba Sasakralpada Suasanna.

61
00:06:18.160 --> 00:06:20.160
<v Speaker 3>The smell of wet earth mixed with the scent of

62
00:06:20.240 --> 00:06:23.120
<v Speaker 3>incense adds a sacred nuance to the atmosphere.

63
00:06:23.720 --> 00:06:30.720
<v Speaker 1>Ini ade la hai and istimeoa baghirina Adi then Sari.

64
00:06:32.480 --> 00:06:35.079
<v Speaker 3>This is a special day for rena Adi and sorry.

65
00:06:35.759 --> 00:06:43.279
<v Speaker 1>Rena Adi. Then sari da tan cassini untukreuni Klara.

66
00:06:44.959 --> 00:06:48.360
<v Speaker 3>Rena Adi and Sorry have come here for a family reunion.

67
00:06:48.959 --> 00:06:58.279
<v Speaker 1>Mareka Inimnanka mareka ya slalumi Bisa mamboa clakumpul di Sini.

68
00:07:00.040 --> 00:07:02.680
<v Speaker 3>They want to remember their grandparents who always dreamed of

69
00:07:02.759 --> 00:07:04.160
<v Speaker 3>bringing the family together here.

70
00:07:04.920 --> 00:07:09.240
<v Speaker 1>Baghirna ini ade la tu gaspan thing.

71
00:07:10.959 --> 00:07:12.720
<v Speaker 3>For rena this is an important task.

72
00:07:13.439 --> 00:07:16.319
<v Speaker 1>Dia inyan samuan ya Sampurna.

73
00:07:17.959 --> 00:07:19.519
<v Speaker 3>She wants everything to be perfect.

74
00:07:20.240 --> 00:07:29.920
<v Speaker 1>Samantara Adi brasamagat inin Manila Yaumuni Chandi Sari and purasa

75
00:07:30.120 --> 00:07:35.680
<v Speaker 1>in intahu inin Mamaha misatyata Ada.

76
00:07:37.360 --> 00:07:39.920
<v Speaker 3>While Padi is eager to explore the hidden corners of

77
00:07:39.959 --> 00:07:44.399
<v Speaker 3>the temple. Sory with great curiosity, wants to understand every

78
00:07:44.480 --> 00:07:46.160
<v Speaker 3>story filled relief present.

79
00:07:46.480 --> 00:07:54.079
<v Speaker 1>Angyin Mulai, Brahmus, labikan chiang mamboa isharat hujenya sama Kindika.

80
00:07:55.680 --> 00:07:59.040
<v Speaker 3>The wind begins to blow stronger, signaling the approaching rain.

81
00:07:59.639 --> 00:08:01.959
<v Speaker 1>Rena Namrasachya maas.

82
00:08:03.439 --> 00:08:04.839
<v Speaker 3>Rena feels anxious.

83
00:08:05.040 --> 00:08:15.199
<v Speaker 1>Bagemana calo hujendrasturun. What if heavy rainfalls bikirya, She thinks,

84
00:08:15.879 --> 00:08:25.360
<v Speaker 1>dam lihart adi ya sudan ini momotre debage c C.

85
00:08:27.279 --> 00:08:29.759
<v Speaker 1>She looks at Kadi, who is already prepared with a

86
00:08:29.839 --> 00:08:33.840
<v Speaker 1>camera in hand, ready to photograph from various angles d

87
00:08:34.039 --> 00:08:42.440
<v Speaker 1>sisily in, Sari brigel and plan Mampurhatikan, reli ya Manarikinya.

88
00:08:44.120 --> 00:08:47.840
<v Speaker 3>On the other hand, Sary walks slowly observing the reliefs

89
00:08:47.879 --> 00:08:48.559
<v Speaker 3>that interest her.

90
00:08:49.240 --> 00:08:51.960
<v Speaker 1>Rina lihat Ini.

91
00:08:53.320 --> 00:08:54.039
<v Speaker 3>Rena, look at this.

92
00:08:54.720 --> 00:09:05.120
<v Speaker 1>Ad relifa mungamisa akatnika is ru Sari manu ukiandidding Chandi.

93
00:09:06.840 --> 00:09:11.080
<v Speaker 3>There's a relief depicting a wedding ceremony, exclaimed Sary, pointing

94
00:09:11.120 --> 00:09:12.559
<v Speaker 3>at the carvings on the temple.

95
00:09:12.360 --> 00:09:19.440
<v Speaker 1>Wall, renatrase nyum Huala Punhatinya ta tap hawatir.

96
00:09:20.399 --> 00:09:22.559
<v Speaker 3>Rima smiles, though her heart remains worried.

97
00:09:23.320 --> 00:09:30.480
<v Speaker 1>Katikam Reka Mancha bay Buncha Chandi Teta san hujen Mulai Jettu.

98
00:09:32.279 --> 00:09:34.679
<v Speaker 3>When they reached the top of the temple, rain drops

99
00:09:34.720 --> 00:09:35.360
<v Speaker 3>start to fall.

100
00:09:36.000 --> 00:09:43.879
<v Speaker 1>Tibati Bahujendras Mangur Mareca Mamour Samara and Jennarna Branta Khan.

101
00:09:45.639 --> 00:09:48.759
<v Speaker 3>Suddenly heavy rain pours down on them, disrupting all of

102
00:09:48.840 --> 00:09:49.799
<v Speaker 3>rena as plans.

103
00:09:50.440 --> 00:09:54.320
<v Speaker 1>Mareka Punblaria Manchari tampatta do.

104
00:09:56.120 --> 00:09:57.519
<v Speaker 3>They run to find shelter.

105
00:09:57.879 --> 00:10:03.840
<v Speaker 1>Mareka Manamuka Subwa cafe ki Joo Drichandi.

106
00:10:05.559 --> 00:10:08.279
<v Speaker 3>They find a small cafe not far from the temple.

107
00:10:08.559 --> 00:10:14.399
<v Speaker 1>D Nanpaka Enbasa Mareka masup de mumasante Hanga.

108
00:10:15.960 --> 00:10:18.320
<v Speaker 3>With wet clothes, they enter and order warm tea.

109
00:10:18.679 --> 00:10:25.000
<v Speaker 1>Di de lam cafe ynghangad Sua san Nanya Bruba Manetti Santai.

110
00:10:26.759 --> 00:10:29.759
<v Speaker 3>Inside the warm cafe, the atmosphere turns relaxed.

111
00:10:30.360 --> 00:10:37.759
<v Speaker 1>Adi Brita tan Tan Photographi Sariratan tank in the handre lief.

112
00:10:38.720 --> 00:10:44.159
<v Speaker 1>Then rina Ahirnya Bisa Tretawa Malapasqua and Samoa.

113
00:10:44.320 --> 00:10:49.559
<v Speaker 3>Buban Hadi talks about photography. Sorry speaks of the beauty

114
00:10:49.600 --> 00:10:52.879
<v Speaker 3>of the reliefs, and Rena finally laughs, letting go of

115
00:10:52.960 --> 00:10:53.720
<v Speaker 3>all her burdens.

116
00:10:54.440 --> 00:11:01.360
<v Speaker 1>Hujen Breda see narmata hari mulai manylusup masa so mambo

117
00:11:01.720 --> 00:11:05.639
<v Speaker 1>hagatya Mana Dana Mareca.

118
00:11:07.320 --> 00:11:10.919
<v Speaker 3>The rain subsides, sunlight begins to peek in, bringing warmth

119
00:11:11.000 --> 00:11:12.840
<v Speaker 3>that accompanies their stories and laughter.

120
00:11:13.559 --> 00:11:18.399
<v Speaker 1>Disanna Rina minyadrisa suatu.

121
00:11:19.440 --> 00:11:21.720
<v Speaker 3>There. Rena realizes something go.

122
00:11:21.960 --> 00:11:25.919
<v Speaker 1>Damn Renchanati da Haru Samburna.

123
00:11:27.559 --> 00:11:30.080
<v Speaker 3>Sometimes plans do not have to be perfect.

124
00:11:30.360 --> 00:11:39.120
<v Speaker 1>Yaan panting Mareca bisasama sali momahmi de mnimti momnya Ada.

125
00:11:40.799 --> 00:11:43.879
<v Speaker 3>What matters is that they can be together, understand each other,

126
00:11:44.399 --> 00:11:45.639
<v Speaker 3>and enjoy the moment they.

127
00:11:45.600 --> 00:11:52.559
<v Speaker 1>Have sa'at mareka Maninga caan cafe Rena maras le Bihriingan.

128
00:11:54.360 --> 00:11:56.679
<v Speaker 3>As they leave the cafe, Rena feels lighter.

129
00:11:57.320 --> 00:12:05.320
<v Speaker 1>Dia mangandingg Adi Dan Sari Brijellan kumalik Chandi dinganhati yng

130
00:12:05.440 --> 00:12:06.279
<v Speaker 1>la Bana.

131
00:12:08.159 --> 00:12:11.120
<v Speaker 3>She holds Adien Sorry. Walking back to the temple, with

132
00:12:11.200 --> 00:12:11.840
<v Speaker 3>a calmer heart.

133
00:12:12.519 --> 00:12:22.000
<v Speaker 1>Dia mangarti, banati da magna den cahanga tanaka rasakan saar Itu.

134
00:12:23.639 --> 00:12:26.440
<v Speaker 3>She understands that a change of plans does not diminish

135
00:12:26.519 --> 00:12:28.799
<v Speaker 3>the meaning and warmth they feel at that moment.

136
00:12:29.480 --> 00:12:38.360
<v Speaker 1>Chandiburubudur la Mambrican plajen bharga Tantankura, then kubama.

137
00:12:37.639 --> 00:12:42.919
<v Speaker 3>An Chandi Burbudur has imparted a valuable lesson about family

138
00:12:43.000 --> 00:12:43.720
<v Speaker 3>and togetherness.

139
00:12:49.600 --> 00:12:53.720
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

140
00:12:54.759 --> 00:12:58.799
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Indonesian, then in English.

141
00:13:05.200 --> 00:13:23.039
<v Speaker 1>Mandom mundum, maun doom, overcast, manauni, manauni, manhaomi, loombs, mughah, Magha, Margha, majestic, bracina,

142
00:13:24.039 --> 00:13:45.559
<v Speaker 1>brasinar bersinar, listenmbab limbab limbab, temple, dupa, dupa, dupa, incense, nuansa, nuansa, nuansa, nuance, sacra,

143
00:13:46.799 --> 00:13:54.159
<v Speaker 1>sacra sacraw, sacred rasa in intahoo rasa in in tahoo

144
00:13:54.840 --> 00:14:05.039
<v Speaker 1>rasa in in tahoe, curiosity, relief, ralief, rallief, reliefs Ma

145
00:14:06.240 --> 00:14:17.000
<v Speaker 1>chamas chamas, anxious, mungambar, khan mungambar Khan, Mungambar Khan, depicting

146
00:14:17.519 --> 00:14:26.960
<v Speaker 1>Uki ran Uki, ran Uki ran carvings, Tetessan Hujian, Theetessan Hujan,

147
00:14:27.559 --> 00:14:40.799
<v Speaker 1>thetisan Ujian, raindrops, Mangiur, Mangouur, mangou Yur, pooh, Bertha, doo, Bertadu, Bertha,

148
00:14:40.960 --> 00:14:51.559
<v Speaker 1>dou shelter, Marada, Marada, mar Ada, subside, Manyalu soup, Manyalu soup,

149
00:14:52.080 --> 00:15:03.600
<v Speaker 1>manyaalo soup pick, Mangnerini, Mangerini, Mangerini, accompanies, bu Ban, buh Ban,

150
00:15:04.159 --> 00:15:32.480
<v Speaker 1>bur ban, burdon, Minya, Dari, Minya, Dari Manya, Dari realizes, Mamuraani, Mamuraani, Mangmurani, Diminish, Mumbrican, Mumbrican, Mambrican, imparted, Birharga, Braharga, Berhargha, valuable,

151
00:15:33.039 --> 00:15:51.679
<v Speaker 1>kubrisama An, kubrazama An, kabersama An togetherness, Mamparsiapkhan, Mamparsiyapkhan, mumpar Siapkhan, prepare, Sudamuni, Sudabuni,

152
00:15:52.320 --> 00:15:55.080
<v Speaker 1>sud sud Sabuni.

153
00:15:55.720 --> 00:16:02.080
<v Speaker 3>Hidden corners, k ca haaf fortress.

154
00:16:02.120 --> 00:16:14.480
<v Speaker 1>Mundulaigia, Mundulaidia, Mudulija, explore bressa, mangat bresa Mangat Bress, Mangat Eager.

155
00:16:20.720 --> 00:16:23.679
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Indonesian.

156
00:16:24.600 --> 00:16:27.559
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

157
00:16:27.639 --> 00:16:30.519
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

158
00:16:30.639 --> 00:16:34.039
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

159
00:16:34.159 --> 00:16:38.480
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

160
00:16:38.559 --> 00:16:43.200
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

161
00:16:43.440 --> 00:16:48.960
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

162
00:16:49.080 --> 00:16:54.279
<v Speaker 2>org slash Premium Indonesian. Thanks for listening, and now a

163
00:16:54.360 --> 00:16:55.879
<v Speaker 2>final word from our sponsors
