WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction German, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.000
<v Speaker 2>you bi lingual stories to supercharge your listening comprehension. In

4
00:00:16.079 --> 00:00:18.839
<v Speaker 2>each episode, we'll present a short story in both English

5
00:00:18.839 --> 00:00:20.960
<v Speaker 2>and German with the aim of helping you to improve

6
00:00:21.000 --> 00:00:27.839
<v Speaker 2>your listening comprehension. In this episode, we'll explore how chance

7
00:00:27.920 --> 00:00:31.519
<v Speaker 2>encounters can blossom into life changing connections, set against the

8
00:00:31.600 --> 00:00:34.119
<v Speaker 2>vibrant backdrop of Berlin in springtime.

9
00:00:34.119 --> 00:00:35.719
<v Speaker 3>Right after this commercial break.

10
00:00:39.640 --> 00:00:42.920
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:43.000 --> 00:00:46.079
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46.200 --> 00:00:50.840
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51.240 --> 00:00:54.280
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54.320 --> 00:00:58.200
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:58.880 --> 00:01:02.560
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:02.600 --> 00:01:06.040
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:06.079 --> 00:01:11.239
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:11.319 --> 00:01:14.799
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:14.879 --> 00:01:18.000
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:18.040 --> 00:01:21.480
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:21.519 --> 00:01:25.719
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:25.760 --> 00:01:30.200
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:30.359 --> 00:01:34.239
<v Speaker 4>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43.000 --> 00:01:48.239
<v Speaker 1>Klaus poor bartet di Bevigung dimension m cuffe s va

25
00:01:48.359 --> 00:01:54.040
<v Speaker 1>osta site in Berlin on distrassen warn foller leben der

26
00:01:54.079 --> 00:02:02.959
<v Speaker 1>dffan frishkabrutem cuffe meshttim zusingeror von kirschbrutend vega zonten Klaus

27
00:02:03.000 --> 00:02:09.039
<v Speaker 1>Varanoi in their stadd Onchlos, that's the the uninclin and

28
00:02:09.120 --> 00:02:13.479
<v Speaker 1>Tish in their ekee Zeena augen fien Off, I made

29
00:02:13.520 --> 00:02:20.240
<v Speaker 1>you with Adam Skitzenburg. As for Anna ira hnderbevign the

30
00:02:20.360 --> 00:02:24.719
<v Speaker 1>schnelle uber Dezeier. Wherein the anest Sena of s anenburgskt

31
00:02:24.840 --> 00:02:31.719
<v Speaker 1>Theater does Klaus akhunter as far as an Leeblinsburg Klaus

32
00:02:31.719 --> 00:02:37.280
<v Speaker 1>summits and and mood on Kingsuhinuba. This is ours defraim

33
00:02:37.360 --> 00:02:44.759
<v Speaker 1>de nichan frak the Eliza digesichter and zynem kopp Anna

34
00:02:44.879 --> 00:02:54.159
<v Speaker 1>blechta onter Yeah, now leading zi diese spur our Klaus Nectar,

35
00:02:55.520 --> 00:03:02.960
<v Speaker 1>ira augen loustetten Anna at theater from ra konsten Afarongen,

36
00:03:04.439 --> 00:03:09.879
<v Speaker 1>klaus At Thelter Vanzana, Liebert solteratur On lebe At spur Redaktya,

37
00:03:11.280 --> 00:03:20.120
<v Speaker 1>baidesh brahenberratroima on Engster, the Fabindom's fishing nan Wadeshdaka Narayana

38
00:03:20.240 --> 00:03:25.520
<v Speaker 1>Violet Sakta Anna y s kitzenburg of Aina der zeitenwa

39
00:03:25.639 --> 00:03:35.039
<v Speaker 1>and portray von klaussht On kashmeaichet Ihoffe Eshtuartzinicht sakta Anna,

40
00:03:36.439 --> 00:03:42.280
<v Speaker 1>Klaus shooted it In kobb leschand as eschun zakte air

41
00:03:43.800 --> 00:03:49.840
<v Speaker 1>Si bush Lassen, susaman An, Spatsia gang Somachan, the luftwafrish

42
00:03:50.120 --> 00:03:55.960
<v Speaker 1>On bunto usta Aya Hanging Indian Boyman, the Bogoma echer

43
00:03:56.080 --> 00:04:01.039
<v Speaker 1>On and deacton Anafa bordener Gasse, demid leiphaftenra Fitti Bedecta,

44
00:04:02.560 --> 00:04:08.199
<v Speaker 1>de faben frou a constant spiratacy in desa moment burten

45
00:04:08.280 --> 00:04:14.439
<v Speaker 1>zeebaider Anna byzonder a Fabindong, Klaus Futesi, Sihira mer siena

46
00:04:14.479 --> 00:04:18.439
<v Speaker 1>pha gangenheit lost soulassen on Anna and then leben solassen

47
00:04:19.839 --> 00:04:25.920
<v Speaker 1>Anna Akante dassousche fabindo and ira kreativted flubelfa lion content.

48
00:04:27.439 --> 00:04:31.680
<v Speaker 1>I'm ended as targets taushten Klaus on anna ira telephone

49
00:04:31.720 --> 00:04:37.720
<v Speaker 1>nomen the fa schbrachen s swida sutraffen omr von Berlin's

50
00:04:37.759 --> 00:04:42.920
<v Speaker 1>fashdecten sheds and so and Dacan they're freuling bratenicht no

51
00:04:43.079 --> 00:04:48.439
<v Speaker 1>noise leben in the shtad zondan ar and irahatzen Klaus

52
00:04:48.519 --> 00:04:55.519
<v Speaker 1>furdesishn by right enoye bitziomen on arbentoya anna akante doestas

53
00:04:55.879 --> 00:05:02.560
<v Speaker 1>vasifursten conte e gross discussing sign conte gamainza martin zizich

54
00:05:02.639 --> 00:05:06.560
<v Speaker 1>oft invig and an annoy at zukunft fo la muglichkaiten

55
00:05:06.639 --> 00:05:10.680
<v Speaker 1>on kashichiten di darolfatten ets sovietn.

56
00:05:11.959 --> 00:05:15.079
<v Speaker 5>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

57
00:05:15.160 --> 00:05:15.839
<v Speaker 5>may have missed.

58
00:05:16.399 --> 00:05:21.199
<v Speaker 1>Klaus po obarte di di de vigund'r mention m Cafe.

59
00:05:22.800 --> 00:05:26.279
<v Speaker 5>Klaus watched the movement of people in the Cafe s.

60
00:05:26.319 --> 00:05:31.800
<v Speaker 1>Va Osta site in Velin on de straisen waren foller leben.

61
00:05:33.800 --> 00:05:36.319
<v Speaker 5>It was easter time in Berlin and the streets were

62
00:05:36.399 --> 00:05:37.000
<v Speaker 5>full of life.

63
00:05:38.160 --> 00:05:47.480
<v Speaker 1>Der dftfon frischgebrutem cafe miste zidem zusingerorfon kirschbluten didgi vi Gazonten.

64
00:05:49.519 --> 00:05:52.199
<v Speaker 5>The scent of freshly brewed coffee mingled with the sweet

65
00:05:52.279 --> 00:05:54.759
<v Speaker 5>smell of cherry blossoms lining the sidewalks.

66
00:05:55.920 --> 00:05:59.920
<v Speaker 1>Klaus va noi in der stadt on Anschloss.

67
00:06:01.839 --> 00:06:04.680
<v Speaker 5>Klaus was new in the city and looking for connections.

68
00:06:05.839 --> 00:06:09.480
<v Speaker 1>Is it an inklin and tish in de Eke.

69
00:06:11.519 --> 00:06:13.879
<v Speaker 5>He sat down at a small table in the corner.

70
00:06:14.759 --> 00:06:21.839
<v Speaker 1>Zena augenfeen alfine meechen mitt anim Skitzenborg. His eyes fell

71
00:06:21.879 --> 00:06:27.240
<v Speaker 1>on a girl with a sketchbook esva Ana. It was

72
00:06:27.279 --> 00:06:36.920
<v Speaker 1>Anna irehinderbervikn Zi schnell uber dezeiter verenzia anist zenas anemburskitzater

73
00:06:37.560 --> 00:06:39.160
<v Speaker 1>does klaus Akante.

74
00:06:41.120 --> 00:06:44.079
<v Speaker 5>Her hands moved quickly over the page as she sketched

75
00:06:44.079 --> 00:06:46.800
<v Speaker 5>a scene from a book that Klaus recognized.

76
00:06:47.399 --> 00:06:49.199
<v Speaker 1>Esva zen leieblingspour.

77
00:06:51.199 --> 00:06:54.160
<v Speaker 5>It was his favorite book, Klaus.

78
00:06:53.879 --> 00:06:57.319
<v Speaker 1>Summiti zen and moot on Kingsuyehinuba.

79
00:06:59.360 --> 00:07:01.519
<v Speaker 5>Klaus gathered his courage and went over to her.

80
00:07:02.680 --> 00:07:05.240
<v Speaker 1>This is as deefreim de Nich.

81
00:07:07.680 --> 00:07:09.360
<v Speaker 5>That's from derfriend, isn't it.

82
00:07:10.560 --> 00:07:14.600
<v Speaker 1>Fracte Eliza Digichte and zanam.

83
00:07:14.360 --> 00:07:19.879
<v Speaker 5>Kopp He asked quietly the story in his mind Anna

84
00:07:20.120 --> 00:07:30.759
<v Speaker 5>blichta alf Anna looked up and smiled, Yeah, now, yes, exactly.

85
00:07:31.399 --> 00:07:38.240
<v Speaker 1>Liven Zie diesis fur au. Do you love this book too, Klausnichte.

86
00:07:40.160 --> 00:07:43.680
<v Speaker 1>Klaus nodded, ira augen loustetten.

87
00:07:45.639 --> 00:07:46.439
<v Speaker 5>Her eyes lit up.

88
00:07:47.560 --> 00:07:53.279
<v Speaker 1>Anna etete fan ira knin e Farrongen.

89
00:07:55.240 --> 00:07:58.399
<v Speaker 5>Anna talked about her art and the search for new experiences.

90
00:07:59.600 --> 00:08:06.639
<v Speaker 1>Klaud at theete Fonzana libeleterratour onbt Purdaktya.

91
00:08:08.560 --> 00:08:11.319
<v Speaker 5>Klaus spoke of his love for literature and his life

92
00:08:11.360 --> 00:08:12.399
<v Speaker 5>as a book editor.

93
00:08:13.240 --> 00:08:17.000
<v Speaker 1>Baides bra uberre troima on engste.

94
00:08:18.879 --> 00:08:21.160
<v Speaker 5>They both talked about their dreams and fears.

95
00:08:22.040 --> 00:08:25.279
<v Speaker 1>De Fabindong's fishen inan Wordesteka.

96
00:08:27.160 --> 00:08:28.920
<v Speaker 5>The connection between them grew stronger.

97
00:08:30.079 --> 00:08:33.919
<v Speaker 1>Nahna violets heikta Anna yes Kitzenburg.

98
00:08:35.919 --> 00:08:38.679
<v Speaker 5>After a while, Anna showed her sketchbook.

99
00:08:39.200 --> 00:08:42.919
<v Speaker 1>Off Aina der zeiten vah en Kotre von Klaus.

100
00:08:44.919 --> 00:08:47.039
<v Speaker 5>On One of the pages was a portrait of Klaus

101
00:08:48.240 --> 00:08:54.240
<v Speaker 5>eeva Ubarteshmeicht. He was surprised and flattered.

102
00:08:55.519 --> 00:08:59.440
<v Speaker 1>Chofe esturzinicht zakta, Anna.

103
00:09:01.000 --> 00:09:02.919
<v Speaker 5>I hope it doesn't bother you, said Anna.

104
00:09:04.039 --> 00:09:07.000
<v Speaker 1>Klaus shut it at the kopf lechent.

105
00:09:09.159 --> 00:09:13.679
<v Speaker 5>Klaus shook his head, smiling, as is chun zak de

106
00:09:13.840 --> 00:09:18.720
<v Speaker 5>ear It's beautiful, he said, Si.

107
00:09:18.679 --> 00:09:22.960
<v Speaker 1>Busch Lausen souzamin an and schpazzia gang somachen.

108
00:09:24.799 --> 00:09:26.320
<v Speaker 5>They decided to take a walk together.

109
00:09:27.440 --> 00:09:32.879
<v Speaker 1>Dillufta frisch unt bonto austa aya hangin Indian boymen.

110
00:09:34.919 --> 00:09:37.519
<v Speaker 5>The air was fresh and colorful. Easter eggs hung in the.

111
00:09:37.559 --> 00:09:45.200
<v Speaker 1>Trees zibogomaine eche und dct ana faborgna gasse di medle

112
00:09:45.440 --> 00:09:47.639
<v Speaker 1>paften graffiti bedeictva.

113
00:09:49.679 --> 00:09:52.480
<v Speaker 5>They turned a corner and discovered a hidden alley covered

114
00:09:52.559 --> 00:09:54.759
<v Speaker 5>with vibrant graffiti de.

115
00:09:55.000 --> 00:09:57.840
<v Speaker 1>Fabin four constant spietisi.

116
00:09:59.879 --> 00:10:01.759
<v Speaker 5>The colorful art inspired them.

117
00:10:02.759 --> 00:10:07.799
<v Speaker 1>In deeze moment burten zibaider Anna bessander a fabindong.

118
00:10:09.679 --> 00:10:12.159
<v Speaker 5>In that moment, they both felt a special connection.

119
00:10:13.399 --> 00:10:21.720
<v Speaker 1>Klaus futichira mia zena pa gangenheit lost sulessen Anna zan Levensolehsen.

120
00:10:23.600 --> 00:10:26.080
<v Speaker 5>Klaus felt more secure, ready to let go of his

121
00:10:26.240 --> 00:10:28.440
<v Speaker 5>past and allow Anna into his life.

122
00:10:29.600 --> 00:10:37.440
<v Speaker 1>Anna akante de soshe fabino and irakreativt fuge plein konten.

123
00:10:39.440 --> 00:10:42.960
<v Speaker 5>Anna realized that such connections could give wings to her creativity.

124
00:10:44.080 --> 00:10:49.960
<v Speaker 1>I'm ended as tagis tausten Klaus Aunt Anna iretelfon no man.

125
00:10:51.879 --> 00:10:54.120
<v Speaker 5>At the end of the day, Klaus and Anna exchanged

126
00:10:54.159 --> 00:10:55.080
<v Speaker 5>phone numbers.

127
00:10:55.960 --> 00:11:03.120
<v Speaker 1>Zifa sprachen sichwide tsutrefen amir von Velin's fashtekten sitzen so

128
00:11:03.360 --> 00:11:04.000
<v Speaker 1>and tetan.

129
00:11:06.080 --> 00:11:08.559
<v Speaker 5>They promised to meet again to discover more of Berlin's

130
00:11:08.600 --> 00:11:09.320
<v Speaker 5>hidden treasures.

131
00:11:10.480 --> 00:11:18.279
<v Speaker 1>There freuling bratch noislebem indishtat zondan an irahatsen.

132
00:11:19.320 --> 00:11:21.679
<v Speaker 5>Spring was bringing not only new life to the city

133
00:11:22.080 --> 00:11:23.240
<v Speaker 5>but also to their hearts.

134
00:11:24.480 --> 00:11:29.759
<v Speaker 1>Klaus for dizi non bait fernoyevitsiomen on abentoya.

135
00:11:31.639 --> 00:11:34.679
<v Speaker 5>Klaus now felt ready for new relationships and adventures.

136
00:11:35.840 --> 00:11:43.600
<v Speaker 1>Anna akante justas vasifurchten kune igros dis kashenk saigan currente.

137
00:11:45.519 --> 00:11:47.799
<v Speaker 5>Anna realized that what she might fear could be her

138
00:11:47.840 --> 00:11:48.559
<v Speaker 5>greatest gift.

139
00:11:49.759 --> 00:11:54.759
<v Speaker 1>Gamainza marten Zizich of the invig and an annoyed zukunft

140
00:11:55.320 --> 00:12:01.200
<v Speaker 1>foula muglichkaitenhichten di darolvat ET's.

141
00:12:01.519 --> 00:12:06.000
<v Speaker 5>Sovietin Together, they set out on a path to a

142
00:12:06.120 --> 00:12:09.559
<v Speaker 5>new future, full of possibilities and stories waiting to be told.

143
00:12:15.879 --> 00:12:20.000
<v Speaker 3>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

144
00:12:21.080 --> 00:12:25.080
<v Speaker 3>Here are today's vocabulary words, first in German, then in English.

145
00:12:31.440 --> 00:12:38.480
<v Speaker 1>D b vigung, d b vigung, d b vigung. The

146
00:12:38.600 --> 00:12:48.360
<v Speaker 1>movement deer givick, deer givik, deer givik, the sidewalk, der duft,

147
00:12:49.639 --> 00:13:00.919
<v Speaker 1>der duft, der duft. The scent fuschgebrut, fusch gebrut, fresh gebrut,

148
00:13:02.279 --> 00:13:10.559
<v Speaker 1>freshly brewed, D kilsch blute, D kilsch bluete, d kilsch blute.

149
00:13:11.360 --> 00:13:20.159
<v Speaker 5>The cherry blossom, dear mood, dear mood, dear mood, The courage.

150
00:13:20.679 --> 00:13:30.879
<v Speaker 1>Des Skitzenbourg, the Skitzenbour des Skitzenbourg. The sketch book dedak tour,

151
00:13:32.080 --> 00:13:44.200
<v Speaker 1>de burdak tour, dedac tour, the book editor, dezeiter, deese dezeiter.

152
00:13:45.480 --> 00:13:59.720
<v Speaker 1>The page zamene zamene zamen together, Lisa, Lisa, Lisa quietly.

153
00:14:00.639 --> 00:14:06.120
<v Speaker 1>A canon, A canon, A cannon.

154
00:14:07.000 --> 00:14:11.559
<v Speaker 5>To recognize, does Astai does Astai?

155
00:14:13.440 --> 00:14:21.840
<v Speaker 1>Does Astai? The Easter egg the angst, the angst, the angst,

156
00:14:23.120 --> 00:14:35.240
<v Speaker 1>the fear, difabindng di fabindng difabindng, the connection, Nickton, Nickton,

157
00:14:37.000 --> 00:14:44.919
<v Speaker 1>Nickton to nod gosh my shit, gush my shit, gush

158
00:14:45.000 --> 00:14:57.919
<v Speaker 1>my shit, flattered, Sturren Sturen, Sturran to bother, digassa digassa

159
00:14:59.639 --> 00:15:08.200
<v Speaker 1>dig us, the alley, leapaft, leappaft, leapaft.

160
00:15:09.039 --> 00:15:16.919
<v Speaker 5>Vibrant, the Shah, the Here, the Shia Secure.

161
00:15:17.399 --> 00:15:31.879
<v Speaker 1>Sou Lessen Tho Lessen, thue Lessen to allow, decreativitate, decreativate, decreativitate,

162
00:15:33.159 --> 00:15:41.519
<v Speaker 1>the creativity, their shots, their shots, their shots, the treasure,

163
00:15:42.360 --> 00:15:48.279
<v Speaker 1>that's fast pression, death fashpression, that's fast pression.

164
00:15:49.480 --> 00:15:50.039
<v Speaker 5>The promise.

165
00:15:50.960 --> 00:16:03.639
<v Speaker 1>Taushian, Taushian, Taushian to exchange in spirern in spirirun in

166
00:16:03.759 --> 00:16:15.720
<v Speaker 1>spiri run to inspire, Thabalkan Thabalken Thabalkan Hidden d Mukishkite

167
00:16:17.000 --> 00:16:26.519
<v Speaker 1>D Mugishkite D Mukishkite, the Opportunity and Dyton and Dyton

168
00:16:28.279 --> 00:16:30.600
<v Speaker 1>and Dyton to discover.

169
00:16:37.360 --> 00:16:40.120
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction German.

170
00:16:41.000 --> 00:16:44.399
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging content.

171
00:16:44.519 --> 00:16:47.120
<v Speaker 2>That will help you to reach your goals. But we

172
00:16:47.240 --> 00:16:50.759
<v Speaker 2>can't do it alone. Your support is crucial in keeping

173
00:16:50.759 --> 00:16:55.080
<v Speaker 2>our doors open and our content flowing. Please consider becoming

174
00:16:55.120 --> 00:16:59.360
<v Speaker 2>a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

175
00:16:59.480 --> 00:17:04.400
<v Speaker 2>custom of episode requests and more. Visit www Dot fluent

176
00:17:04.480 --> 00:17:08.839
<v Speaker 2>fiction dot org Premium German. Thanks for listening, and now

177
00:17:09.039 --> 00:17:10.680
<v Speaker 2>a final word from our sponsors.
