WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Hebrew, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.160 --> 00:00:19.679
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Hebrew

5
00:00:19.719 --> 00:00:22.440
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.600 --> 00:00:28.120
<v Speaker 3>In this episode, will follow Ellier as he overcomes his

7
00:00:28.199 --> 00:00:32.320
<v Speaker 3>fears to become an unexpected hero during a joyous Sookoat celebration.

8
00:00:32.479 --> 00:00:34.079
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

9
00:00:37.960 --> 00:00:41.320
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

10
00:00:41.320 --> 00:00:44.479
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

11
00:00:44.560 --> 00:00:49.119
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

12
00:00:49.600 --> 00:00:52.640
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

13
00:00:52.640 --> 00:00:56.560
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

14
00:00:57.200 --> 00:01:00.880
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

15
00:01:00.960 --> 00:01:04.400
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

16
00:01:04.400 --> 00:01:09.599
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org

17
00:01:09.640 --> 00:01:13.159
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

18
00:01:13.239 --> 00:01:16.319
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

19
00:01:16.359 --> 00:01:19.840
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

20
00:01:19.879 --> 00:01:24.079
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

21
00:01:24.120 --> 00:01:28.519
<v Speaker 4>power of stories your journey awaits at plus dot, fluentfiction

22
00:01:28.680 --> 00:01:32.560
<v Speaker 4>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

23
00:01:41.359 --> 00:01:57.799
<v Speaker 1>Hey i am sukorta staveta musim, verfaca berraza mast fete,

24
00:01:59.200 --> 00:02:04.959
<v Speaker 1>tell me dimvet seveguyachad smehim vanilla, vim eli o ra

25
00:02:05.079 --> 00:02:12.879
<v Speaker 1>madeleyad suka, noma, mok whuit bonets vivo, menezell rega eli

26
00:02:12.919 --> 00:02:20.960
<v Speaker 1>oreatal mide baishan vetemirasash lit mlagharim huat saliot, murna ravertoatova

27
00:02:21.520 --> 00:02:29.400
<v Speaker 1>tomid to mehretula hulam noah imrinsmi i taberkir vat macomb

28
00:02:29.840 --> 00:02:36.120
<v Speaker 1>made a vertimverim pit om beto ro simhra noaa shamabekochi

29
00:02:37.360 --> 00:02:42.159
<v Speaker 1>arach vu the ina fla al berquire in ni stalin

30
00:02:42.240 --> 00:02:46.520
<v Speaker 1>cham a valle loa eli o rio, dashi a schnait

31
00:02:46.599 --> 00:02:52.680
<v Speaker 1>kefastma avel afpame laura al radmi kharov a paxico tobama

32
00:02:52.759 --> 00:02:59.439
<v Speaker 1>coom moner mi menu la zuz libodefak bimirut. It's rehire

33
00:02:59.520 --> 00:03:06.520
<v Speaker 1>to show evla michauzak we shvarta make michel oh zehya

34
00:03:06.599 --> 00:03:12.439
<v Speaker 1>regareta eli Olama muka veni is carbe mache lah mad

35
00:03:12.520 --> 00:03:17.639
<v Speaker 1>bartali vri ut Huya dashes zoha is the nut loats Mooshu,

36
00:03:17.879 --> 00:03:24.800
<v Speaker 1>sugal elior kademe evereticch noah reglavodt madagash hit its trees

37
00:03:24.879 --> 00:03:31.520
<v Speaker 1>ramiadit be rega, Masita sho ef rasbimir utla noa Vehigishlotto,

38
00:03:32.800 --> 00:03:36.400
<v Speaker 1>no a la Kranima, Mukai mascho ef ul at lastras

39
00:03:36.479 --> 00:03:43.000
<v Speaker 1>ral and shomkaraghill pena has rule at sevaative ischelahen heihibita

40
00:03:43.159 --> 00:03:48.000
<v Speaker 1>love And I am Elotta Karato da todii or hi

41
00:03:48.080 --> 00:03:54.240
<v Speaker 1>la rashah tom rebecto to barhiba akev nim shah ali

42
00:03:54.319 --> 00:04:04.080
<v Speaker 1>oh amazea fashmoti huish Bato hotel Vasuka rams vivam Robert

43
00:04:04.199 --> 00:04:18.519
<v Speaker 1>ro Zeha rega sheboili oh javin Sho meetslo miralam here shutezo.

44
00:04:19.720 --> 00:04:22.720
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

45
00:04:22.800 --> 00:04:23.439
<v Speaker 3>may have missed.

46
00:04:24.079 --> 00:04:27.319
<v Speaker 1>Hey, I am sukorte bevetae ti ron.

47
00:04:28.720 --> 00:04:30.199
<v Speaker 3>It was sukout day at the high school.

48
00:04:31.600 --> 00:04:41.319
<v Speaker 1>Behi Rassia sta veta muster nimva verfa levonim alp neca.

49
00:04:42.959 --> 00:04:45.480
<v Speaker 3>The bright autumn sun was hidden among the clouds. A

50
00:04:45.600 --> 00:04:49.360
<v Speaker 3>cool breeze, blue and colorful fallen leaves danced across the ground.

51
00:04:50.000 --> 00:04:54.560
<v Speaker 1>Bratz ra mad suka me couchette barn fey deke lu ferote.

52
00:04:56.279 --> 00:04:58.959
<v Speaker 3>In the yard stood a suka decorated with palm branches

53
00:04:59.000 --> 00:04:59.519
<v Speaker 3>and fruits.

54
00:05:00.240 --> 00:05:04.560
<v Speaker 1>Ha tel mi dim vat ze vetra geguy achrad smhim

55
00:05:04.639 --> 00:05:05.480
<v Speaker 1>veni la vim.

56
00:05:07.160 --> 00:05:10.720
<v Speaker 3>The students and staff celebrated together, happy and enthusiastic.

57
00:05:11.480 --> 00:05:15.720
<v Speaker 1>Eli oh Ra madeleya de suka no chema mok.

58
00:05:17.079 --> 00:05:19.439
<v Speaker 3>Elier stood near the suka, breathing deeply.

59
00:05:20.079 --> 00:05:23.519
<v Speaker 1>Huit bonens vivo minasel her rega.

60
00:05:25.079 --> 00:05:26.959
<v Speaker 3>He looked around, trying to calm himself.

61
00:05:27.680 --> 00:05:32.360
<v Speaker 1>Eli oh reyet al mide baischen vetamir rascha sch litote

62
00:05:32.399 --> 00:05:33.680
<v Speaker 1>mul chharim.

63
00:05:34.800 --> 00:05:38.319
<v Speaker 3>Elir was a shy student and always feared making mistakes

64
00:05:38.360 --> 00:05:39.120
<v Speaker 3>in front of others.

65
00:05:39.759 --> 00:05:45.759
<v Speaker 1>Huat saliote kumon noa ravel totova temito mehe tuf tu

66
00:05:45.920 --> 00:05:46.680
<v Speaker 1>al roulam.

67
00:05:48.279 --> 00:05:50.839
<v Speaker 3>He wanted to be like Noah, his good friend, who

68
00:05:50.959 --> 00:05:52.879
<v Speaker 3>was always supportive and open to everyone.

69
00:05:53.639 --> 00:05:59.560
<v Speaker 1>Noa im trio ra vuvitron nesmi he tabekilvat ma comb

70
00:06:00.279 --> 00:06:01.839
<v Speaker 1>mide bertimreverim.

71
00:06:03.480 --> 00:06:06.160
<v Speaker 3>Noah, with a wide smile and self confidence, was near

72
00:06:06.240 --> 00:06:08.000
<v Speaker 3>by talking with friends.

73
00:06:08.240 --> 00:06:13.120
<v Speaker 1>Pitom beerto ro simbra naa chema Becouchi.

74
00:06:14.759 --> 00:06:17.560
<v Speaker 3>Suddenly, amidst the joy, Noah struggled to breathe.

75
00:06:17.879 --> 00:06:21.439
<v Speaker 1>Ehna ituruvou vehina flal bercaire.

76
00:06:23.040 --> 00:06:25.600
<v Speaker 3>Her eyes widened and she fell to her knees.

77
00:06:26.040 --> 00:06:28.800
<v Speaker 1>He nistelin chum a vale loo slra.

78
00:06:30.480 --> 00:06:32.480
<v Speaker 3>She tried to breathe, but was unsuccessful.

79
00:06:33.120 --> 00:06:37.759
<v Speaker 1>Elorio da chi escha noa at keefeestma a vel af

80
00:06:37.879 --> 00:06:40.480
<v Speaker 1>pamelora al trad mikhayov.

81
00:06:41.439 --> 00:06:44.000
<v Speaker 3>Elio Knu. Noah had asthma tax, but he had never

82
00:06:44.079 --> 00:06:45.040
<v Speaker 3>seen one up close.

83
00:06:45.800 --> 00:06:50.360
<v Speaker 1>Apachdrzicotoba ma coom monae mimenu la zouz.

84
00:06:51.959 --> 00:06:54.759
<v Speaker 3>Fear held him in place, preventing him from moving.

85
00:06:55.079 --> 00:06:56.839
<v Speaker 1>Li bou de fac bimurut.

86
00:06:58.519 --> 00:06:59.560
<v Speaker 3>His heart raised fast.

87
00:07:00.319 --> 00:07:02.160
<v Speaker 1>Hitri raeta sho ef schela.

88
00:07:03.800 --> 00:07:05.199
<v Speaker 3>She needs her inhaler.

89
00:07:05.399 --> 00:07:09.279
<v Speaker 1>Michuza ak vishevarta ma quhni michele e Lio.

90
00:07:11.160 --> 00:07:16.480
<v Speaker 3>Someone shouted, breaking through Elierras in her barrier zeheya Regareta.

91
00:07:18.079 --> 00:07:21.639
<v Speaker 1>It was a moment of decision, elol la cachn schima

92
00:07:21.759 --> 00:07:26.120
<v Speaker 1>mucha veniskalb masche la made berta livre ut.

93
00:07:27.800 --> 00:07:30.360
<v Speaker 3>Eliir took a deep breath and recalled what he had

94
00:07:30.439 --> 00:07:31.720
<v Speaker 3>learned in health class.

95
00:07:32.160 --> 00:07:36.519
<v Speaker 1>Hu yadaeshzohais the nutlet moscho missugal.

96
00:07:38.160 --> 00:07:40.399
<v Speaker 3>He knew this was his chance to prove to himself

97
00:07:40.480 --> 00:07:41.360
<v Speaker 3>that he was capable.

98
00:07:42.000 --> 00:07:49.680
<v Speaker 1>Elorritkademe le evereticch noa reglavro d't me der titt rechra miedit.

99
00:07:51.279 --> 00:07:54.240
<v Speaker 3>Eliir moved toward noah A's bag, his legs shaking with

100
00:07:54.360 --> 00:07:55.959
<v Speaker 3>worry that she would need immediate help.

101
00:07:56.560 --> 00:08:02.720
<v Speaker 1>Betto rega matzerta scho ef RaSE albimirut le noa vehigichlotto.

102
00:08:04.399 --> 00:08:07.279
<v Speaker 3>In a moment, he found the inhaler, quickly returned to

103
00:08:07.399 --> 00:08:08.920
<v Speaker 3>Noah and handed it to her.

104
00:08:09.639 --> 00:08:13.480
<v Speaker 1>No A la crain shima mu kai maschou ef ul

105
00:08:13.560 --> 00:08:15.839
<v Speaker 1>at la traralinchumkaraghil.

106
00:08:17.439 --> 00:08:20.399
<v Speaker 3>Noah took a deep breath with the inhaler, and slowly

107
00:08:20.519 --> 00:08:22.360
<v Speaker 3>she began to breathe normally again.

108
00:08:22.720 --> 00:08:26.040
<v Speaker 1>Paner rasulevativch lahin.

109
00:08:27.360 --> 00:08:29.279
<v Speaker 3>Her face returned to its natural color.

110
00:08:29.879 --> 00:08:34.000
<v Speaker 1>Hi hibitai love ennai melotta carratu da.

111
00:08:35.679 --> 00:08:37.759
<v Speaker 3>She looked at him, her eyes full of gratitude.

112
00:08:38.360 --> 00:08:44.080
<v Speaker 1>To dai lio hi la cha toshim rebeke to tobariba.

113
00:08:44.960 --> 00:08:47.600
<v Speaker 3>Thank you Eliir, she whispered, hugging him affectionately.

114
00:08:48.279 --> 00:08:54.360
<v Speaker 1>Akef nimhah avela vour li oh hayomazeh fahre maschemoti.

115
00:08:55.960 --> 00:08:59.879
<v Speaker 3>The fun continued, but for Elier that day became significant.

116
00:09:01.039 --> 00:09:08.000
<v Speaker 1>Urtel vo v suka miviva roshto.

117
00:09:09.840 --> 00:09:12.919
<v Speaker 3>He felt more confident, as if the colorful foliage and

118
00:09:13.000 --> 00:09:15.759
<v Speaker 3>the open suka round them witnessed a change within him.

119
00:09:16.480 --> 00:09:25.200
<v Speaker 1>Zeheya rega seboil oh heven schuetzvigibolo lam.

120
00:09:26.879 --> 00:09:29.080
<v Speaker 3>It was the moment when Elier realized that he could

121
00:09:29.120 --> 00:09:31.720
<v Speaker 3>be brave and a hero for his friends, just as

122
00:09:31.759 --> 00:09:32.720
<v Speaker 3>he had always dreamed.

123
00:09:33.399 --> 00:09:36.879
<v Speaker 1>Hemraz shut.

124
00:09:38.200 --> 00:09:38.240
<v Speaker 4>B.

125
00:09:41.320 --> 00:09:45.080
<v Speaker 3>They returned together to the celebration, stronger partners. Thanks to

126
00:09:45.159 --> 00:09:54.960
<v Speaker 3>this experience, today's vocabulary words are coming up right after

127
00:09:55.039 --> 00:09:59.440
<v Speaker 3>this commercial break. Here are today's vocabulary words, first in

128
00:09:59.519 --> 00:10:00.840
<v Speaker 3>Hebrew than in English.

129
00:10:07.360 --> 00:10:16.279
<v Speaker 1>Suk quote, sue quote, sue quote, soko, stave, stave, steve

130
00:10:17.600 --> 00:10:30.759
<v Speaker 1>adam kra RIrA ruarkrira prieze eliche lehrette, Ali lehrette, Alai leghrette, fouriage,

131
00:10:31.360 --> 00:10:38.960
<v Speaker 1>sukka sukka suka suka an affe dekuil an affai de

132
00:10:39.039 --> 00:10:44.080
<v Speaker 1>quel an affay de kil palm branches nil have vim,

133
00:10:45.159 --> 00:10:51.519
<v Speaker 1>nil have vim nil have vim enthusiastic, Bai shan Bai

134
00:10:51.600 --> 00:10:58.679
<v Speaker 1>shan by shan Shah Betron, it's me betron, It's me btron.

135
00:10:58.759 --> 00:11:07.039
<v Speaker 1>That's me self confidence, to mehret, to meghret, to mehret. Supportive,

136
00:11:07.600 --> 00:11:15.879
<v Speaker 1>show if show if show if inhaler maque maque mah

137
00:11:15.960 --> 00:11:24.679
<v Speaker 1>a k barrier, hacleta, hagleta haglata, decision rau a d'ot

138
00:11:25.799 --> 00:11:32.240
<v Speaker 1>rue a d'ot roe a d'ot shaikh hakaratu da hakaratu

139
00:11:32.320 --> 00:11:44.159
<v Speaker 1>da hakarat tou da gratitude bhiba berhiba berhi ba affectionately, mashmouti, mashmaouti,

140
00:11:44.720 --> 00:11:53.600
<v Speaker 1>mashmahouti significant a meats a meats a meats brave shoot

141
00:11:53.639 --> 00:11:59.879
<v Speaker 1>a fime, shoot a fime shoot a theme, partners and anime,

142
00:12:01.000 --> 00:12:06.879
<v Speaker 1>an name and a name, clouds a lie a lie

143
00:12:07.519 --> 00:12:15.720
<v Speaker 1>a lie leaves mecuchette it mecuchette it mecuchet it decorated,

144
00:12:16.240 --> 00:12:24.960
<v Speaker 1>litter oat, litter oath, litter oath, mistake, hitkfehkfi hit Ki

145
00:12:26.519 --> 00:12:41.039
<v Speaker 1>attacks Monaire Monaire, Monaie preventing Letorea, Letrier Letoria, prove Messugal Messugal,

146
00:12:41.639 --> 00:12:57.120
<v Speaker 1>Messugal capable. Ruh Ruh Rahuh witnessed Halam, Halam, Halam, dreamed, Ravaya, Ravaya,

147
00:12:57.759 --> 00:12:59.960
<v Speaker 1>Ravaya experience.

148
00:13:06.399 --> 00:13:09.159
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Hebrew.

149
00:13:10.080 --> 00:13:13.039
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

150
00:13:13.159 --> 00:13:16.000
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

151
00:13:16.120 --> 00:13:19.519
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

152
00:13:19.639 --> 00:13:23.960
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

153
00:13:24.080 --> 00:13:28.720
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

154
00:13:28.919 --> 00:13:34.440
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

155
00:13:34.600 --> 00:13:39.600
<v Speaker 2>org slash Premium Hebrew. Thanks for listening, and now a

156
00:13:39.720 --> 00:13:41.200
<v Speaker 2>final word from our sponsors.
