WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Dutch, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.719
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.760 --> 00:00:19.239
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Dutch

5
00:00:19.399 --> 00:00:22.079
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.079
<v Speaker 3>In this episode, we'll join Bram and Femk on a

7
00:00:28.120 --> 00:00:32.039
<v Speaker 3>spontaneous winter picnic that turns into a heartwarming duck led adventure,

8
00:00:32.560 --> 00:00:35.640
<v Speaker 3>reminding us that sometimes the best moments are the unplanned ones.

9
00:00:36.240 --> 00:00:37.840
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

10
00:00:41.719 --> 00:00:45.039
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:45.119 --> 00:00:48.240
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:48.320 --> 00:00:52.960
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:53.359 --> 00:00:56.399
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:56.399 --> 00:01:00.439
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time time.

15
00:01:00.960 --> 00:01:04.680
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:04.719 --> 00:01:08.159
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:08.200 --> 00:01:13.359
<v Speaker 5>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:13.439 --> 00:01:16.920
<v Speaker 5>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:17.000 --> 00:01:20.120
<v Speaker 5>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:20.120 --> 00:01:23.599
<v Speaker 5>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:23.640 --> 00:01:27.840
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27.879 --> 00:01:32.280
<v Speaker 5>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:32.439 --> 00:01:36.319
<v Speaker 5>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:45.200 --> 00:01:48.959
<v Speaker 6>Boom Stonful for wachtig mets picnic months in the huns

25
00:01:49.079 --> 00:01:53.959
<v Speaker 6>in its full, the bark het, vosvinter and a dun lachishnail,

26
00:01:54.040 --> 00:01:59.159
<v Speaker 6>Predette Holmes, the bomstun Leical and de fey for vos

27
00:01:59.200 --> 00:02:07.760
<v Speaker 6>dielsbefore Hetti s Praachter, Vemke, rep Blum and tusiost. Theemke

28
00:02:07.920 --> 00:02:11.719
<v Speaker 6>cake skept this on sir heine heat is in there

29
00:02:11.800 --> 00:02:15.560
<v Speaker 6>that moi mark oak cout on towards the rim Lochend.

30
00:02:16.919 --> 00:02:21.599
<v Speaker 6>The Zortan and Pleky died by the favor Bloom left

31
00:02:21.919 --> 00:02:25.080
<v Speaker 6>daken near up the snail and romold in the month

32
00:02:26.400 --> 00:02:29.840
<v Speaker 6>cake it kept warmerso coo la de melt Meherbracht and

33
00:02:30.000 --> 00:02:35.719
<v Speaker 6>lecre broches. The hater well had others outstolled. Theemke king

34
00:02:35.879 --> 00:02:38.919
<v Speaker 6>sitter and vraive her hunder of ra car On warmed

35
00:02:38.960 --> 00:02:45.120
<v Speaker 6>the blaver plot seling hoorders a loud requack and hoop

36
00:02:45.280 --> 00:02:52.120
<v Speaker 6>ain't the colum entusioste openough oh nay loch deveemke desa

37
00:02:52.319 --> 00:02:57.159
<v Speaker 6>need frela bloom cake now the news here ain't and

38
00:02:57.360 --> 00:03:03.919
<v Speaker 6>cravenyde lat vise what broad have stell the hay four

39
00:03:05.319 --> 00:03:10.039
<v Speaker 6>femke trock and then brow up benny zacre dot dottle

40
00:03:10.120 --> 00:03:17.400
<v Speaker 6>hoodide is had blake reinhoudi day so dra brummad eerstestuok

41
00:03:17.520 --> 00:03:21.199
<v Speaker 6>broad hoider clam the aindel ofs swarm on her hain

42
00:03:22.560 --> 00:03:27.759
<v Speaker 6>femkevertradud and must lach on the house did was need

43
00:03:27.879 --> 00:03:33.000
<v Speaker 6>precis whu it the lunch hat foresteled chptz the ain't

44
00:03:33.039 --> 00:03:38.159
<v Speaker 6>de blavee Mariner and the cowbondor t Driner miss rin

45
00:03:38.439 --> 00:03:43.240
<v Speaker 6>was ditting beija from turluk half bromtu hei loch the

46
00:03:43.400 --> 00:03:46.840
<v Speaker 6>zelf oak may met riksy to aazzi bonte ain't the

47
00:03:47.000 --> 00:03:53.159
<v Speaker 6>marten at heilembizundler fem kevecht and trumphant loch her ohuk

48
00:03:54.479 --> 00:04:01.280
<v Speaker 6>zulivenard dot cafe darfdo obrahm stell the saphore met the

49
00:04:01.360 --> 00:04:05.080
<v Speaker 6>picnic month in the hunt tokus and aron jusell cafe

50
00:04:05.280 --> 00:04:10.639
<v Speaker 6>flopbahed park binne fools or Mattene the warmed and lost

51
00:04:10.680 --> 00:04:15.520
<v Speaker 6>as if medame kop farmer schocolade, milk for winner, suesarte

52
00:04:15.560 --> 00:04:18.639
<v Speaker 6>bed ram and cake out of the favor by the

53
00:04:18.759 --> 00:04:26.000
<v Speaker 6>aintzun ate hervater hetwas best rapper se Brahm and Femcachnikte.

54
00:04:27.199 --> 00:04:31.560
<v Speaker 6>The spontanitate was luk selves as a neat preceided plan

55
00:04:31.639 --> 00:04:36.839
<v Speaker 6>of us untwards so Runde von drunk tavels a to

56
00:04:36.959 --> 00:04:43.680
<v Speaker 6>Ruhdart and rob muting metteinde son sender unfavarchte momente yaust

57
00:04:43.759 --> 00:04:45.759
<v Speaker 6>di heine get mace Gustard.

58
00:04:47.000 --> 00:04:50.160
<v Speaker 3>Let's take another Listen. Listen closely to any part you

59
00:04:50.240 --> 00:04:50.920
<v Speaker 3>may have missed.

60
00:04:51.639 --> 00:04:55.959
<v Speaker 6>Blonde stone fall for wachting Metzem Picnic month in the

61
00:04:56.160 --> 00:04:57.800
<v Speaker 6>hunt in at Fundo.

62
00:04:57.600 --> 00:05:02.360
<v Speaker 3>Park, prahmst it expectantly with his picnic basket and hand

63
00:05:02.439 --> 00:05:03.720
<v Speaker 3>in Fundlepark.

64
00:05:03.720 --> 00:05:08.560
<v Speaker 6>Het vosvinter and an dun lachis snail pedet de de rooms.

65
00:05:10.279 --> 00:05:12.680
<v Speaker 3>It was winter and a thin layer of snow covered

66
00:05:12.720 --> 00:05:13.120
<v Speaker 3>the ground.

67
00:05:13.800 --> 00:05:18.959
<v Speaker 6>The boemerstun lecal and the feifer vosteels before.

68
00:05:20.360 --> 00:05:23.120
<v Speaker 3>The trees were bare and the pond was partially frozen.

69
00:05:23.720 --> 00:05:26.160
<v Speaker 6>Hetti is pt FeMg.

70
00:05:27.560 --> 00:05:28.160
<v Speaker 3>It's beautiful.

71
00:05:28.199 --> 00:05:32.079
<v Speaker 6>Femka rip brom and tushiost.

72
00:05:33.079 --> 00:05:34.639
<v Speaker 3>Shouted brahm enthusiastically.

73
00:05:35.360 --> 00:05:38.319
<v Speaker 6>Femka cake skeptis zihin.

74
00:05:39.879 --> 00:05:41.319
<v Speaker 3>Femke looked around skeptically.

75
00:05:41.959 --> 00:05:47.920
<v Speaker 6>Hettis hinder dat moi my okkut on toward the shim lahans.

76
00:05:49.600 --> 00:05:52.600
<v Speaker 3>It is indeed beautiful, but also cold, she replied with

77
00:05:52.680 --> 00:05:53.120
<v Speaker 3>a smile.

78
00:05:53.879 --> 00:05:57.120
<v Speaker 6>Juzurten and blechidcht be de feifer.

79
00:05:58.759 --> 00:06:00.519
<v Speaker 3>They looked for a spot close to the pond.

80
00:06:01.319 --> 00:06:07.720
<v Speaker 6>Bloom lechte Dyke near up the snail and rumbled intemns.

81
00:06:08.480 --> 00:06:10.959
<v Speaker 3>Brum laid a blanket on the snow and rummaged through

82
00:06:11.000 --> 00:06:11.519
<v Speaker 3>his basket.

83
00:06:12.160 --> 00:06:16.680
<v Speaker 6>Cake it kept Warmacho cola de de melt mehbrat and

84
00:06:16.879 --> 00:06:21.720
<v Speaker 6>Lerebrochius say, hey, tervell all us outstalled.

85
00:06:23.399 --> 00:06:26.879
<v Speaker 3>Look I've brought hot chocolate and delicious sandwiches, he said,

86
00:06:26.879 --> 00:06:27.959
<v Speaker 3>as he laid everything out.

87
00:06:28.720 --> 00:06:32.839
<v Speaker 6>Fem kaching site and free far hum the ovro car

88
00:06:33.160 --> 00:06:34.399
<v Speaker 6>u warm to blaye.

89
00:06:36.120 --> 00:06:39.040
<v Speaker 3>Femke sat down and rubbed her hands together to keep warm.

90
00:06:39.680 --> 00:06:42.800
<v Speaker 6>Flot seling hoard is it aloud, clark?

91
00:06:44.600 --> 00:06:46.560
<v Speaker 3>Suddenly they heard a loud quacking.

92
00:06:46.800 --> 00:06:50.519
<v Speaker 6>And hoop, ain't it come? And touciost openough.

93
00:06:52.240 --> 00:06:54.399
<v Speaker 3>A group of ducks came excitedly towards them.

94
00:06:54.959 --> 00:06:57.360
<v Speaker 6>Oh nay lch de femme.

95
00:06:58.720 --> 00:07:04.240
<v Speaker 3>Oh no, laughed Femka d sa net frie, they're not

96
00:07:04.360 --> 00:07:06.800
<v Speaker 3>shy bloom cake near.

97
00:07:06.759 --> 00:07:10.040
<v Speaker 6>The neushind and knide.

98
00:07:11.800 --> 00:07:14.439
<v Speaker 3>Brum looked at the curious ducks and got an idea.

99
00:07:14.879 --> 00:07:18.000
<v Speaker 6>Lot of a schevolt bloatreve.

100
00:07:19.040 --> 00:07:24.560
<v Speaker 3>Let's give them some bread still the hay for, he suggested.

101
00:07:25.240 --> 00:07:27.680
<v Speaker 6>Fim kutok and vein bro op.

102
00:07:29.279 --> 00:07:36.040
<v Speaker 3>Femke raised an eyebrow, ben yisacre the hootie days. Are

103
00:07:36.120 --> 00:07:37.439
<v Speaker 3>you sure that's a good idea.

104
00:07:37.800 --> 00:07:40.160
<v Speaker 6>Het blake cane hooti de.

105
00:07:41.720 --> 00:07:43.519
<v Speaker 3>It turned out not to be a good idea.

106
00:07:43.879 --> 00:07:48.839
<v Speaker 6>So dra blumet ears to stock bloatoid clam and the

107
00:07:49.000 --> 00:07:51.360
<v Speaker 6>ain'd us zverem omnin.

108
00:07:53.079 --> 00:07:55.240
<v Speaker 3>As soon as Brum threw the first piece of bread,

109
00:07:55.600 --> 00:07:56.959
<v Speaker 3>the ducks swarmed around them.

110
00:07:57.680 --> 00:08:01.519
<v Speaker 6>Fim keuvert tradute and mousse loch underrause.

111
00:08:03.279 --> 00:08:05.639
<v Speaker 3>Femka was jostled and had to laugh at the chaos.

112
00:08:06.439 --> 00:08:12.160
<v Speaker 6>Dit vasnik preussis u i de lune shot forth hosteled Habtizu.

113
00:08:13.720 --> 00:08:17.839
<v Speaker 3>This wasn't exactly how I envisioned lunch she joked de ain.

114
00:08:17.800 --> 00:08:22.160
<v Speaker 6>De blais femerindrine and the cow boondur todrine.

115
00:08:23.759 --> 00:08:26.560
<v Speaker 3>The ducks kept pressing and the cold began to seep in.

116
00:08:27.279 --> 00:08:32.240
<v Speaker 6>Miss rien vos ditm bechita al fumtuurluk haf Bromteou.

117
00:08:33.840 --> 00:08:36.720
<v Speaker 3>Maybe this was a bit too adventurous, admitted Brahm.

118
00:08:37.120 --> 00:08:42.559
<v Speaker 6>Hey loch dezelf o mee metahicacy doazzi bonte ain de

119
00:08:42.799 --> 00:08:45.000
<v Speaker 6>market and it hail mar Bizundler.

120
00:08:46.559 --> 00:08:49.279
<v Speaker 3>He laughed along with the crazy situation because the ducks

121
00:08:49.320 --> 00:08:50.480
<v Speaker 3>made it truly special.

122
00:08:51.240 --> 00:08:55.480
<v Speaker 6>Fim Ke faith and tramphod loch alter her o houg.

123
00:08:56.879 --> 00:08:59.120
<v Speaker 3>Femke wiped a tear of laughter from the corner of

124
00:08:59.159 --> 00:08:59.559
<v Speaker 3>her eye.

125
00:09:00.279 --> 00:09:03.879
<v Speaker 6>Zulivenard delt Cafe d'arfdropram.

126
00:09:05.600 --> 00:09:09.120
<v Speaker 3>Shall we go to that cafe over there? Still the savour,

127
00:09:10.840 --> 00:09:13.679
<v Speaker 3>she suggested, met to picnic.

128
00:09:13.279 --> 00:09:18.399
<v Speaker 6>Mond in the Hunts Toka Senarin Husell Cafe flock Bay

129
00:09:18.480 --> 00:09:19.039
<v Speaker 6>at Bark.

130
00:09:20.799 --> 00:09:23.320
<v Speaker 3>With the picnic basket in hand, they headed to a

131
00:09:23.399 --> 00:09:25.080
<v Speaker 3>cozy cafe near the park.

132
00:09:25.600 --> 00:09:29.840
<v Speaker 6>Bine fool de almetin de varmed and loss as if

133
00:09:29.960 --> 00:09:33.320
<v Speaker 6>metem cope former cho cola de milk fvines.

134
00:09:34.919 --> 00:09:38.200
<v Speaker 3>Inside they immediately felt the warmth and treated themselves to

135
00:09:38.240 --> 00:09:39.759
<v Speaker 3>a cup of hot chocolate.

136
00:09:40.080 --> 00:09:45.720
<v Speaker 6>Suzate Bedram and cake out of the fai pard ingenn

137
00:09:45.919 --> 00:09:48.279
<v Speaker 6>zukto n e der vote.

138
00:09:49.879 --> 00:09:51.679
<v Speaker 3>They sat by the window and looked out at the

139
00:09:51.759 --> 00:09:54.399
<v Speaker 3>pond where the ducks resumed their search for food.

140
00:09:55.000 --> 00:09:59.600
<v Speaker 6>Het vos bistropper se Bram and femkechnikte.

141
00:10:01.200 --> 00:10:04.279
<v Speaker 3>It was quite funny, said Bram, and Femke nodded.

142
00:10:04.559 --> 00:10:10.240
<v Speaker 6>The spontanite tvOS luc selves us a neat precissid plein

143
00:10:10.320 --> 00:10:12.720
<v Speaker 6>a vos entoordes.

144
00:10:13.720 --> 00:10:17.039
<v Speaker 3>The spontaneity was fun, even if it wasn't exactly the plan,

145
00:10:17.559 --> 00:10:18.159
<v Speaker 3>she replied.

146
00:10:18.840 --> 00:10:25.639
<v Speaker 6>Sunt fon undrnqetervelle strutat enpol muting mite n.

147
00:10:27.440 --> 00:10:30.440
<v Speaker 3>They enjoyed their drinks while reminiscing about the funny encounter

148
00:10:30.559 --> 00:10:31.120
<v Speaker 3>with the ducks.

149
00:10:31.879 --> 00:10:37.960
<v Speaker 6>Son sen unfavortemomente yust fine it may scoostert.

150
00:10:39.679 --> 00:10:42.879
<v Speaker 3>Sometimes the unexpected moments are the ones you cherish the most.

151
00:10:48.799 --> 00:10:52.039
<v Speaker 4>To day's vocabulary words are coming up right after this

152
00:10:52.120 --> 00:10:57.039
<v Speaker 4>commercial break. Here are today's vocabulary words, first in Dutch,

153
00:10:57.320 --> 00:10:58.120
<v Speaker 4>then in English.

154
00:11:04.639 --> 00:11:10.919
<v Speaker 6>Full for varting, full for varting, full for vachting expectantly

155
00:11:11.480 --> 00:11:20.120
<v Speaker 6>dun dun dune, then cal cal cal bear and toost

156
00:11:21.200 --> 00:11:23.720
<v Speaker 6>and tost and to giost.

157
00:11:24.519 --> 00:11:31.639
<v Speaker 3>Enthusiastically, skip teas, skip teas, skip teas, skeptically.

158
00:11:31.639 --> 00:11:44.759
<v Speaker 6>Free freeve freeve robbed the quack quack crack quacking, redud, redud, reduce.

159
00:11:45.480 --> 00:11:51.399
<v Speaker 3>Chostled house house house chaos.

160
00:11:51.559 --> 00:11:55.799
<v Speaker 6>Of fonteur, look a fonteur, look a fonteur look.

161
00:11:56.720 --> 00:12:08.840
<v Speaker 3>Adventurous, spontaneitate, spontan spontaneity for hostels, for hostels, for hosteals

162
00:12:10.120 --> 00:12:15.799
<v Speaker 3>envisioned severe severe, severe, swarmed.

163
00:12:15.840 --> 00:12:27.039
<v Speaker 6>Usseller husseller housell cozy Tom Tom Tom.

164
00:12:26.799 --> 00:12:42.759
<v Speaker 3>Reminiscing before before then before frozen, favor, favor, favor, pond Deacon, Deacon, Deacon, blanket.

165
00:12:42.840 --> 00:12:46.240
<v Speaker 6>Older, older, room, older.

166
00:12:46.919 --> 00:12:55.440
<v Speaker 3>Rummaged for WN for wn for win, treat Gustart Gustard, Gustert,

167
00:12:56.639 --> 00:13:04.240
<v Speaker 3>cherish um forvarchte Um for varch to unexpected on mooting,

168
00:13:05.240 --> 00:13:08.720
<v Speaker 3>on mooting, on mooting, encounter.

169
00:13:09.000 --> 00:13:17.360
<v Speaker 1>Lift lift left, wait, Creation Day, Creation Day, Creation Day,

170
00:13:18.399 --> 00:13:24.240
<v Speaker 1>get an idea, Dale's Dale's Dale's partially.

171
00:13:24.320 --> 00:13:31.639
<v Speaker 6>Door dring, door dringing, door dring, coursing warm too warm

172
00:13:31.720 --> 00:13:38.080
<v Speaker 6>to worm to warmth then brow ven blow vein brow

173
00:13:39.200 --> 00:13:43.919
<v Speaker 6>eyebrow Hoop Hoop Hoop group.

174
00:13:50.200 --> 00:13:52.960
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Dutch.

175
00:13:53.919 --> 00:13:56.919
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

176
00:13:57.000 --> 00:13:59.759
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

177
00:14:00.080 --> 00:14:03.279
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

178
00:14:03.440 --> 00:14:07.559
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

179
00:14:07.639 --> 00:14:12.279
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

180
00:14:12.440 --> 00:14:17.879
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

181
00:14:18.039 --> 00:14:22.399
<v Speaker 2>org Premium Dutch. Thanks for listening, and now a final

182
00:14:22.440 --> 00:14:23.600
<v Speaker 2>word from our sponsors
