1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: FLUIDLRG.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:27,839
Speaker 3: In this episode, we'll journey into the heart of Paris,

7
00:00:27,839 --> 00:00:31,879
where a young, determined activist finds common ground with seasoned diplomats,

8
00:00:32,479 --> 00:00:35,679
igniting hope for a sustainable future amidst festive lights and

9
00:00:35,799 --> 00:00:37,000
urgent negotiations.

10
00:00:37,600 --> 00:00:39,200
Speaker 2: Right after this commercial break.

11
00:00:43,079 --> 00:00:46,439
Speaker 4: At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:46,439 --> 00:00:49,600
the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:49,640 --> 00:00:54,240
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:54,719 --> 00:00:57,719
you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:57,759 --> 00:01:01,679
platform bridging global language difference is one story at a time.

16
00:01:02,320 --> 00:01:06,000
Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:06,079 --> 00:01:09,519
also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:09,519 --> 00:01:14,719
to everyone. It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org

19
00:01:14,760 --> 00:01:18,280
and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:18,359 --> 00:01:21,439
become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:21,480 --> 00:01:24,959
ad free experience. So please join us at plus dot

22
00:01:24,959 --> 00:01:29,159
fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:29,200 --> 00:01:33,640
power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:33,799 --> 00:01:37,680
dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:46,439 --> 00:01:53,159
Speaker 1: Paribris sulnier donoel learison prendogois mea lanterier di pelle de

26
00:01:53,280 --> 00:02:01,560
combre landience serius celiver ili diplomats, dumondanti reni paste nacional

27
00:02:02,799 --> 00:02:08,039
elo d Regardo told the la gram sal elegend passione

28
00:02:08,360 --> 00:02:13,479
l preta ge le monde ella emplode. That's your propose

29
00:02:14,759 --> 00:02:22,080
and plan. Tipurvremon fela difference fas pimatic mesla perre pete

30
00:02:22,240 --> 00:02:28,560
convan ptel a fiancee. This is your important look at

31
00:02:28,639 --> 00:02:37,400
aid lodi setan diplomatics, perimone econopian negotiation completely is it

32
00:02:37,639 --> 00:02:45,599
facudi detroit del i respect elod mapansque pert trorisque isn't

33
00:02:45,680 --> 00:02:53,159
yet the consequence PolitiQ elodi see a pariluc elassans courage

34
00:02:53,280 --> 00:02:58,360
is approached. The lipanno in post cafe Luke Gemre disputed

35
00:02:58,400 --> 00:03:03,039
the proposition avec vu, the buz one dever tred oum

36
00:03:03,520 --> 00:03:09,919
the vatr comprehension uti quotatintivemo l o d t sec

37
00:03:10,080 --> 00:03:18,560
toni de ambisious mela politicket ango compique, elodiancist l power,

38
00:03:18,639 --> 00:03:23,080
the logens, the problem, the lavenier de la planette a

39
00:03:23,240 --> 00:03:28,599
utilis and souvenir personnel, Sophoni and Noel, perhaps particularly tradition

40
00:03:28,879 --> 00:03:34,560
le val erst important so souvenir touschriuk p the moment

41
00:03:34,599 --> 00:03:41,400
decisifarive elodie, leve lord de la sasium critique al present,

42
00:03:41,560 --> 00:03:47,680
samplerrec passion alpa, the Sophoni, the lamportons, the preservella natier

43
00:03:47,840 --> 00:03:54,479
polarprosian generacim le moo, delodie sant se reclaire la salle

44
00:03:54,479 --> 00:03:59,879
res de cilancious periode bas santon cifi leadiscussion so on

45
00:04:00,039 --> 00:04:05,360
young ma pura pus lead the deloditru de partisan uque

46
00:04:05,479 --> 00:04:11,199
a prattsesitation soe leve a partisan soutia elo d arrisono

47
00:04:11,280 --> 00:04:19,560
vuean mon de clertille elet ono sadepte elodi areusi saint

48
00:04:19,600 --> 00:04:24,920
plur avance ledoux seve NUIs yell realist call particularly braces

49
00:04:24,959 --> 00:04:31,920
ambission sevale personnel luque de sncote comprint carred'arnov pepar foul

50
00:04:32,079 --> 00:04:37,680
rere de nouvellevoi like closhe de la satians son elodi

51
00:04:37,800 --> 00:04:42,399
s d luigiedo Paris elson la magi de noel d'a

52
00:04:42,439 --> 00:04:48,600
laire el deci calnourches el pole fet de terminea preserve

53
00:04:48,800 --> 00:04:53,759
suquis de Saintel, like confience e lu vertio despression role

54
00:04:53,920 --> 00:04:58,639
monde a poor elodi eluc the chemann e facto commence.

55
00:05:00,040 --> 00:05:03,079
Speaker 3: Let's take another listen. Listen closely to any parts you

56
00:05:03,160 --> 00:05:03,800
may have missed.

57
00:05:04,399 --> 00:05:08,879
Speaker 1: Paris bri soulene de noel, but.

58
00:05:08,959 --> 00:05:11,000
Speaker 3: He shines under the Christmas lights.

59
00:05:11,439 --> 00:05:15,439
Speaker 1: Less sens pren de jois nee lan terriell d pell

60
00:05:15,600 --> 00:05:18,399
de congre l'andience de seruse.

61
00:05:20,040 --> 00:05:22,720
Speaker 3: The streets are full of joy, but inside the Balas

62
00:05:22,759 --> 00:05:24,879
de Coquet, the atmosphere is serious.

63
00:05:25,680 --> 00:05:32,199
Speaker 1: Seliver Ili diplomat d'imund d'antier so renipour somertel messionelle.

64
00:05:33,800 --> 00:05:36,279
Speaker 3: It is winter and diplomats from all over the world

65
00:05:36,639 --> 00:05:38,519
are gathered for an international summit.

66
00:05:39,120 --> 00:05:42,839
Speaker 1: Elud regueldou tour de la gramsel.

67
00:05:43,800 --> 00:05:45,360
Speaker 3: Ilode looks around the Grand.

68
00:05:45,120 --> 00:05:51,319
Speaker 1: Hall Elegion passiona l'an vill ren ipreta gen le monde.

69
00:05:53,040 --> 00:05:56,120
Speaker 3: She is young, passionate about the environment and ready to

70
00:05:56,199 --> 00:05:56,879
change the world.

71
00:05:57,519 --> 00:06:00,199
Speaker 1: E lain proo des sieur a proposs.

72
00:06:01,360 --> 00:06:03,800
Speaker 3: She has a bold plan to propose en.

73
00:06:03,879 --> 00:06:09,240
Speaker 1: Plon tipurvremontferl di ference fasunpi metique.

74
00:06:10,120 --> 00:06:12,199
Speaker 3: A plan that could truly make a difference in the

75
00:06:12,240 --> 00:06:17,600
fight against climate change. Meis la perre, but she is afraid.

76
00:06:18,160 --> 00:06:19,959
Speaker 1: Pet convenrelisup.

77
00:06:21,600 --> 00:06:22,759
Speaker 3: Can she convince the others?

78
00:06:23,399 --> 00:06:25,800
Speaker 1: Pet la fiancili de sis.

79
00:06:28,160 --> 00:06:30,040
Speaker 3: Can she influence the important decisions?

80
00:06:30,800 --> 00:06:33,800
Speaker 1: Rique te sietie cucierge de ludi.

81
00:06:35,199 --> 00:06:37,560
Speaker 3: Leec is seated a few seats away from led.

82
00:06:38,040 --> 00:06:40,560
Speaker 1: Sitan diprou mate e sperrimonti.

83
00:06:42,199 --> 00:06:43,639
Speaker 3: He is an experienced diplomat.

84
00:06:44,279 --> 00:06:50,000
Speaker 1: Ecuneie neigosi compriti esit fa susi di troid del.

85
00:06:51,439 --> 00:06:55,639
Speaker 3: He is familiar with complicated negotiations and hesitates when faced

86
00:06:55,680 --> 00:06:57,360
with overly idealistic ideas.

87
00:06:58,079 --> 00:07:02,639
Speaker 1: I respect de ludi made pons que sun petro risqui.

88
00:07:04,240 --> 00:07:07,240
Speaker 3: He respects Ilodi, but thinks her plan is too risky.

89
00:07:08,079 --> 00:07:10,639
Speaker 1: Santiete de conci cons politique.

90
00:07:12,160 --> 00:07:14,160
Speaker 3: He worries about the political consequences.

91
00:07:14,800 --> 00:07:16,759
Speaker 1: Elud sequel d pari.

92
00:07:16,839 --> 00:07:20,600
Speaker 3: Eluc Eledi knows she must speak to Luke.

93
00:07:21,160 --> 00:07:25,720
Speaker 1: El rasson soon Couragi is a proge d'ulipona and pusquefi.

94
00:07:27,439 --> 00:07:30,680
Speaker 3: She gathers her courage and approaches him during a coffee break.

95
00:07:31,639 --> 00:07:35,720
Speaker 1: Uc giem re dispute de ma proposi veg.

96
00:07:35,680 --> 00:07:39,759
Speaker 3: Vu look, I'd like to discuss my proposal with you.

97
00:07:40,399 --> 00:07:45,279
Speaker 1: Gibouisouin de vertre du u moin de vertre con frensiu.

98
00:07:46,839 --> 00:07:49,040
Speaker 3: I need your help, or at least your understanding.

99
00:07:49,759 --> 00:07:50,839
Speaker 1: Riuci qute don.

100
00:07:53,000 --> 00:07:54,120
Speaker 3: Luke listens attentively.

101
00:07:54,920 --> 00:07:59,160
Speaker 1: Elodi chiuse coui de ton vicieus.

102
00:08:00,279 --> 00:08:02,399
Speaker 3: L ed you know your idea is ambitious.

103
00:08:03,040 --> 00:08:05,560
Speaker 1: Ne la pulitique jo Countriqui.

104
00:08:07,199 --> 00:08:09,040
Speaker 3: But politics is a complicated game.

105
00:08:09,560 --> 00:08:10,879
Speaker 1: Elodiensists.

106
00:08:12,639 --> 00:08:15,680
Speaker 3: Ledy insists el pa de lur jen.

107
00:08:15,639 --> 00:08:18,839
Speaker 1: De problem de lavnier de la prenette.

108
00:08:20,519 --> 00:08:23,199
Speaker 3: She talks about the urgency of the problem, about the

109
00:08:23,279 --> 00:08:24,600
future of the planet.

110
00:08:24,879 --> 00:08:32,840
Speaker 1: Eutilis and souvenir personelle seferonnie Noel poets pritic tradisi vell.

111
00:08:36,000 --> 00:08:39,320
Speaker 3: She uses a personal memory her family at Christmas to

112
00:08:39,440 --> 00:08:42,320
explain that traditions and values are important.

113
00:08:42,480 --> 00:08:44,679
Speaker 1: So souvenir tou chriques.

114
00:08:45,799 --> 00:08:47,200
Speaker 3: This memory touches leuke.

115
00:08:47,480 --> 00:08:49,840
Speaker 1: Ple moment de sisi farive.

116
00:08:51,120 --> 00:08:52,879
Speaker 3: The decisive moment arrives.

117
00:08:53,159 --> 00:08:56,519
Speaker 1: Elodie se leve l'r de la sisson critique.

118
00:08:58,159 --> 00:08:59,879
Speaker 3: Ilod stands up during the critical so.

119
00:09:00,879 --> 00:09:03,559
Speaker 1: El prison recascion.

120
00:09:05,120 --> 00:09:07,840
Speaker 3: She presents her plan with passion El pa.

121
00:09:08,000 --> 00:09:14,159
Speaker 1: De seferie de la portns de priser villea natiur rascion.

122
00:09:15,720 --> 00:09:18,799
Speaker 3: She talks about her family and the importance of preserving

123
00:09:18,919 --> 00:09:20,200
nature for the next generation.

124
00:09:21,000 --> 00:09:23,519
Speaker 1: Les MoU de lu di son sin ser requier.

125
00:09:25,279 --> 00:09:27,200
Speaker 3: Ilodia's words are sincere and clear.

126
00:09:27,919 --> 00:09:32,519
Speaker 1: La salle res de silancius pire de bas santanci fi.

127
00:09:34,240 --> 00:09:37,480
Speaker 3: The room remains silent, then debates intensify.

128
00:09:37,519 --> 00:09:41,960
Speaker 1: Leads fusion so longe nes pour peu li de di

129
00:09:42,080 --> 00:09:43,799
luditru de partiso.

130
00:09:45,360 --> 00:09:48,440
Speaker 3: The discussions are long, but little by little, ilides Idea

131
00:09:48,519 --> 00:09:49,360
gains supporters.

132
00:09:50,039 --> 00:09:54,440
Speaker 1: Riqu A preque que soule er port.

133
00:09:56,679 --> 00:09:59,919
Speaker 3: Luke, after some hesitation, stands up and lends his support.

134
00:10:00,879 --> 00:10:05,039
Speaker 1: Eloud Arrison de vouloi chenement de clertille.

135
00:10:06,600 --> 00:10:09,240
Speaker 3: Il d is right to want change, he declares.

136
00:10:09,440 --> 00:10:11,279
Speaker 1: Illetn de se detti.

137
00:10:12,679 --> 00:10:13,639
Speaker 3: It's time to adapt.

138
00:10:14,120 --> 00:10:16,080
Speaker 1: De lau di areisi.

139
00:10:17,200 --> 00:10:23,200
Speaker 3: Iliedi has succeeded soon pura vence. Her plan is moving forward.

140
00:10:23,799 --> 00:10:30,360
Speaker 1: Les d'outze venuisie le reelis quel peuticillibrisison vision personnelle.

141
00:10:32,000 --> 00:10:34,919
Speaker 3: The doubts vanish, and she realizes she can balance her

142
00:10:34,960 --> 00:10:36,679
ambitions and personal values.

143
00:10:37,399 --> 00:10:43,080
Speaker 1: Rit de sens courtis compn care gernave pe parfouvree de

144
00:10:43,240 --> 00:10:44,159
nouvelle voi.

145
00:10:45,600 --> 00:10:48,840
Speaker 3: Luc on his side, understands that a fresh perspective can

146
00:10:48,879 --> 00:10:50,279
sometimes open new paths.

147
00:10:51,000 --> 00:10:53,200
Speaker 1: Let clurge de la sisien son.

148
00:10:54,799 --> 00:10:57,639
Speaker 3: The session bell rings, eludi.

149
00:10:57,240 --> 00:10:59,159
Speaker 1: Sol la le ru nis du.

150
00:10:59,159 --> 00:11:04,360
Speaker 3: Paris Ilidy steps out into the illuminated streets of Bahi.

151
00:11:04,679 --> 00:11:07,000
Speaker 1: El so la magi de no reel d'a las.

152
00:11:08,759 --> 00:11:10,679
Speaker 3: She feels the magic of Christmas in the air.

153
00:11:11,360 --> 00:11:15,679
Speaker 1: El di si di te lentre chisel pole fete de

154
00:11:15,919 --> 00:11:19,120
terminier preservesuquill de sentel.

155
00:11:20,919 --> 00:11:23,840
Speaker 3: She decides she will go home for the holidays, determined

156
00:11:23,879 --> 00:11:25,159
to preserve what is essential.

157
00:11:25,799 --> 00:11:29,120
Speaker 1: La confiance lu vertiur des pricien.

158
00:11:29,240 --> 00:11:33,799
Speaker 3: Monde, confidence and open mindedness will change the world.

159
00:11:34,440 --> 00:11:39,240
Speaker 1: I pour lu di iriq lu chemame fetu courmensi.

160
00:11:40,320 --> 00:11:42,960
Speaker 3: And for ilide and lick. The journey is only beginning.

161
00:11:48,759 --> 00:11:52,879
Speaker 2: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

162
00:11:53,960 --> 00:11:58,080
Here are today's vocabulary words, first in French, then in English.

163
00:12:04,480 --> 00:12:10,200
Speaker 1: Lissu may lisso, may lis me. The summit blee, diplomat,

164
00:12:11,320 --> 00:12:19,000
the diplomat, le deiplomats, the diplomat, blobionce, lone beyonce, lone, biyonce,

165
00:12:20,240 --> 00:12:28,000
the atmosphere lovi, lovion, loan, villon, the environment, le proposition,

166
00:12:29,120 --> 00:12:36,279
le proposition, le proposition, the proposal, blasy test you, Lizzy testum,

167
00:12:36,519 --> 00:12:37,360
Lizzy tests you.

168
00:12:38,559 --> 00:12:40,200
Speaker 3: The hesitation love.

169
00:12:40,080 --> 00:12:48,519
Speaker 1: Fiance, love fiance, love fience, the influence, licon SCons, licoun SCons,

170
00:12:48,840 --> 00:12:56,679
licoun SCons, the consequences lenigos yes, lenigo ya, le nigos yes, hum,

171
00:12:57,679 --> 00:13:08,799
the negotiationsance, liurgence, liourgence, the urgency, legenieracion, legeniracium, le genieracium,

172
00:13:09,840 --> 00:13:17,279
the generation lassium lasisium, la sisium, the session, Le bartison,

173
00:13:18,279 --> 00:13:24,240
le bartison, le bartison, the supporter, leu d'eut, l d'eut,

174
00:13:24,480 --> 00:13:30,440
le dux, the doubt, La magie, la magie, la magie,

175
00:13:31,639 --> 00:13:38,480
the magic, la confiance, la confiance, La confiance, the confidence

176
00:13:38,879 --> 00:13:43,559
Blue vertuo Esprix, blue vertio, deesprix, leu vertire dees Prix,

177
00:13:44,559 --> 00:13:51,919
the open mindedness, blue courage, blue courage, Le courrage, the courage, lereguer,

178
00:13:53,080 --> 00:14:01,120
lereguerre le reguer, the perspective levois levois, la vois, the

179
00:14:01,240 --> 00:14:08,320
path Lu souvenir, l souvenir, le souvenir, the memory, lea valere,

180
00:14:09,399 --> 00:14:19,639
le valeur, le VLAs, the value chan the change, La deferrance,

181
00:14:20,720 --> 00:14:27,960
la deferrance, la de ferrance, the difference lapose, lapose, lapose,

182
00:14:29,200 --> 00:14:36,399
the break like comprehension, like comprehension, like comprehension, the understanding

183
00:14:36,759 --> 00:14:44,240
bimbisium long bisium, longbisium, The ambition, La risc, la risk

184
00:14:44,559 --> 00:14:50,799
lurisc the risk led this sason, let this let, this season,

185
00:14:52,039 --> 00:14:56,159
The decision Li des basle de bas le de ba.

186
00:14:57,200 --> 00:14:57,639
Speaker 3: The debate.

187
00:15:03,879 --> 00:15:06,679
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

188
00:15:07,639 --> 00:15:10,600
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

189
00:15:10,679 --> 00:15:13,519
content that will help you to reach your goals, but

190
00:15:13,679 --> 00:15:17,000
we can't do it alone. Your support is crucial in

191
00:15:17,120 --> 00:15:21,240
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

192
00:15:21,320 --> 00:15:25,960
becoming a Premium subscriber. Today you'll get more stories, no ads,

193
00:15:26,120 --> 00:15:31,600
custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

194
00:15:31,759 --> 00:15:36,120
org Premium French. Thanks for listening and now a final

195
00:15:36,200 --> 00:15:37,320
word from our sponsors.

