WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>will present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.359
<v Speaker 3>In this episode, we'll unravel the chilling mystery of a

7
00:00:28.399 --> 00:00:32.560
<v Speaker 3>stolen family heirloom, journeying through suspense and heartfelt perseverance in

8
00:00:32.600 --> 00:00:34.039
<v Speaker 3>pursuit of justice.

9
00:00:34.159 --> 00:00:35.759
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:39.640 --> 00:00:43.000
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:43.000 --> 00:00:46.159
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46.240 --> 00:00:50.799
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51.280 --> 00:00:54.320
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54.320 --> 00:00:58.240
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:58.880 --> 00:01:02.560
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:02.640 --> 00:01:06.079
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:06.079 --> 00:01:11.280
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:11.319 --> 00:01:14.840
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:14.920 --> 00:01:18.000
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:18.040 --> 00:01:21.519
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:21.560 --> 00:01:25.760
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:25.799 --> 00:01:30.200
<v Speaker 4>power of stories your journey awaits at plus dot, fluentfiction

23
00:01:30.359 --> 00:01:34.239
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43.079 --> 00:02:04.000
<v Speaker 1>Hels heras ulmasa is tui ero han purist cads and

25
00:02:04.120 --> 00:02:11.960
<v Speaker 1>cottonakirrioid the tuaraportiya say olitarkia a vaine hannele van cocohanne

26
00:02:12.000 --> 00:02:19.560
<v Speaker 1>and per helene aerokatsoy umberi lene san nayamika hanneen lapsenza

27
00:02:19.840 --> 00:02:27.479
<v Speaker 1>odotivatkarzi valises tipenkila hey dan per henza olikoke utiakatuxen van

28
00:02:27.520 --> 00:02:33.280
<v Speaker 1>ha perente car leus arvo cacaola koru olivarastetu say a

29
00:02:33.520 --> 00:02:40.919
<v Speaker 1>ol lutwine koru say olizimboli osasuvun history a heo lekaiki

30
00:02:40.960 --> 00:02:45.120
<v Speaker 1>is the Turk in the olilast and satur vallesus taman

31
00:02:45.199 --> 00:02:50.840
<v Speaker 1>takiya and ol tala hanosi ulus kunhan and warn zatuli

32
00:02:51.159 --> 00:02:56.879
<v Speaker 1>yellahestutis kia polys it is quintakana noor nimelta and yu

33
00:02:57.039 --> 00:03:06.680
<v Speaker 1>si katsoy hanneen heremanscaptizesti mietenvoin auta han kuzie erro quertoi,

34
00:03:06.759 --> 00:03:11.919
<v Speaker 1>tarinanza han kertoi varkau resta last and pelosta a per

35
00:03:12.039 --> 00:03:18.520
<v Speaker 1>he menetuxesta yusi kun telli muttairo huemasi epaus koon hanenkatseesta

36
00:03:20.000 --> 00:03:26.159
<v Speaker 1>n ko tama cal leus arvokas yus kusi sen arvo

37
00:03:26.240 --> 00:03:31.560
<v Speaker 1>a ole rajas amita ta visa ravastasi see on pernde

38
00:03:31.840 --> 00:03:38.479
<v Speaker 1>osatarina ahmeh yusimyeti hetken muttahan and casvon sabusuvat ilmet de

39
00:03:38.599 --> 00:03:45.599
<v Speaker 1>mina rotunzi eppa varmud and kosvavan muttahan eluo utanut han

40
00:03:45.680 --> 00:03:50.240
<v Speaker 1>puhu is u dammestan kertoi kun katarkea olizara, kaula, kuruta

41
00:03:50.319 --> 00:03:54.719
<v Speaker 1>kai sin han halu si varmista per henza tur valisu

42
00:03:54.840 --> 00:04:00.159
<v Speaker 1>and yakoka oiketeo to misen lopulta kod en vmen then

43
00:04:00.199 --> 00:04:04.120
<v Speaker 1>talivis and tule and pushka roon sanat puja sivatusin epai

44
00:04:04.199 --> 00:04:09.479
<v Speaker 1>looks at bois nuripolis in akivilpit the murden eron silmisa

45
00:04:10.680 --> 00:04:17.000
<v Speaker 1>han ya ko tipatan yahanen asen sa mutoi lupan eta

46
00:04:17.079 --> 00:04:23.759
<v Speaker 1>tutki me asia yusisanoi ummer nut kuenkatarkya tama on tail

47
00:04:25.240 --> 00:04:30.839
<v Speaker 1>erotunsi helpotusta han kiti wilpit thee mastia pois toy asemlta

48
00:04:30.920 --> 00:04:36.040
<v Speaker 1>san naan yamikan khansa ulko napacca and puri muta roon

49
00:04:36.120 --> 00:04:41.720
<v Speaker 1>suda mesa olitoi wo hanoli opi nutyota in tarkia joskus

50
00:04:41.759 --> 00:04:45.279
<v Speaker 1>on thais deltava anka rashti mutaze on sen ar voista

51
00:04:46.439 --> 00:04:51.920
<v Speaker 1>perhenyaesen etlativa at kavellemankotti in paine yallumi hertelet pivatilia le

52
00:04:52.040 --> 00:04:55.759
<v Speaker 1>and mahan ikan and kui must tay and sita etawai

53
00:04:55.800 --> 00:05:02.079
<v Speaker 1>katavi olikulma oli aina madulisus kevan tula yenin ero ushkoi

54
00:05:02.399 --> 00:05:05.160
<v Speaker 1>itta oiko zvaita sivila yona in paivana.

55
00:05:06.240 --> 00:05:09.319
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

56
00:05:09.399 --> 00:05:10.040
<v Speaker 3>may have missed.

57
00:05:10.759 --> 00:05:16.480
<v Speaker 1>Heil singin polisia sema olivilkos the hilt egg police station

58
00:05:16.720 --> 00:05:21.920
<v Speaker 1>was bustling i mist o tivatvor on vika miht li

59
00:05:22.160 --> 00:05:26.000
<v Speaker 1>kuivatkire sina ye yo ka Kerta kun ovi A v

60
00:05:26.040 --> 00:05:32.720
<v Speaker 1>Autui talvin and Vima Pujausisisan Mustuta and ulkon rie huvastapakos Esta.

61
00:05:34.199 --> 00:05:37.279
<v Speaker 3>People were waiting for their turn. Officials moved about busily,

62
00:05:37.759 --> 00:05:40.720
<v Speaker 3>and every time the door opened, a winter chill blew in,

63
00:05:41.360 --> 00:05:43.399
<v Speaker 3>reminding them of the freezing cold outside.

64
00:05:44.079 --> 00:05:49.519
<v Speaker 1>Iras Sa kulmasa Istui erro In one corner, sat Eba

65
00:05:50.199 --> 00:05:54.759
<v Speaker 1>han Puris Ti keds san Koto nakirio te tuia Portia.

66
00:05:56.240 --> 00:05:59.959
<v Speaker 1>He was clutching a report he'd written at home se Olitera.

67
00:06:01.920 --> 00:06:06.959
<v Speaker 1>It was important a vaine hanel van Cocohannen.

68
00:06:06.279 --> 00:06:11.199
<v Speaker 3>Perre Helene, not just for him, but for his entire family.

69
00:06:11.879 --> 00:06:14.439
<v Speaker 1>Herocotso Umberi lene.

70
00:06:15.680 --> 00:06:17.759
<v Speaker 3>Abe looked around, son.

71
00:06:17.680 --> 00:06:24.959
<v Speaker 1>Nayamika Hannen Lapsin sa Odo tivatkar svelisestepengki.

72
00:06:23.600 --> 00:06:28.519
<v Speaker 3>La chaman Ayua. His children waited patiently on the bench.

73
00:06:29.079 --> 00:06:32.519
<v Speaker 1>Hey Dan peren sa Oliko ke nutier kutuk Sen.

74
00:06:34.040 --> 00:06:35.720
<v Speaker 3>Their family had experienced a shock.

75
00:06:36.480 --> 00:06:43.000
<v Speaker 1>Von Japerinte calus orevo coscaulakoru olivar Rasteto.

76
00:06:43.759 --> 00:06:46.639
<v Speaker 3>An old heirloom, a valuable necklace had been stolen.

77
00:06:47.399 --> 00:06:49.399
<v Speaker 1>Say e ol lutwine koru.

78
00:06:50.920 --> 00:06:53.240
<v Speaker 3>It wasn't just a necklace see.

79
00:06:53.079 --> 00:06:56.519
<v Speaker 1>Oli sumboli osasuvun historia.

80
00:06:58.319 --> 00:07:00.720
<v Speaker 3>It was a symbol, a part of their family's history.

81
00:07:01.399 --> 00:07:05.920
<v Speaker 1>Hero Lekaikista tarakanda oli last satur valisus.

82
00:07:07.519 --> 00:07:10.120
<v Speaker 3>For Aba, the most important thing was the safety of

83
00:07:10.199 --> 00:07:10.720
<v Speaker 3>his children.

84
00:07:11.319 --> 00:07:16.160
<v Speaker 1>Taman takia han oli tal. That was why he was here,

85
00:07:16.879 --> 00:07:24.360
<v Speaker 1>hano si ulus kunhanen worun satuli ye lahestu tiskiya. He

86
00:07:24.399 --> 00:07:26.600
<v Speaker 1>stood up when it was his turn and approached the

87
00:07:26.680 --> 00:07:32.199
<v Speaker 1>counter polisk In takna noor mis ni melt and yusi

88
00:07:32.720 --> 00:07:35.439
<v Speaker 1>gootsui hanen hi emanskip this isti.

89
00:07:37.000 --> 00:07:40.319
<v Speaker 3>The police officer behind the counter, a young man named Yuschi,

90
00:07:40.839 --> 00:07:46.959
<v Speaker 3>looked at him somewhat skeptically. Mieten voen outa, How can

91
00:07:47.040 --> 00:07:54.040
<v Speaker 3>I help you, han gusi, he asked. Hero Guerto Tarinansa.

92
00:07:55.519 --> 00:07:56.800
<v Speaker 3>Aba told his story.

93
00:07:57.240 --> 00:08:03.000
<v Speaker 1>Han girtoi varkasta, then pelos the per minedu siesta.

94
00:08:04.439 --> 00:08:06.920
<v Speaker 3>He talked about the theft, the children's fear, and the

95
00:08:07.000 --> 00:08:07.759
<v Speaker 3>family's loss.

96
00:08:08.480 --> 00:08:16.000
<v Speaker 1>Yusikun teli muta ro jue mosi eppa usknhanenkotseestan.

97
00:08:15.839 --> 00:08:18.720
<v Speaker 3>Uta listened, but Era noticed disbelief in his gaze.

98
00:08:19.480 --> 00:08:21.920
<v Speaker 1>Unktema Carlos vokos.

99
00:08:23.839 --> 00:08:25.000
<v Speaker 3>Is this heirloom valuable?

100
00:08:25.680 --> 00:08:34.799
<v Speaker 1>Uskusi Usti asked, sin arvo e ole rajas Amita tavisa Eravastasi.

101
00:08:36.320 --> 00:08:39.799
<v Speaker 3>Its value can't be measured in money, Ira replied, se

102
00:08:39.919 --> 00:08:45.720
<v Speaker 3>on perent te osatarina ahmeh, It's an heirloom, part of

103
00:08:45.759 --> 00:08:46.279
<v Speaker 3>our story.

104
00:08:47.080 --> 00:08:53.000
<v Speaker 1>Usimyeihitkin muta hahnenkos won sapusu vat ilmeta.

105
00:08:52.399 --> 00:08:57.639
<v Speaker 3>Mina Uti thought for a moment, but his expression remained unchanged.

106
00:08:58.399 --> 00:09:04.840
<v Speaker 1>Ero tunci Epa varmoden Kosvavan muta han e lutanut.

107
00:09:05.279 --> 00:09:08.080
<v Speaker 3>Abra felt uncertainty growing, but he didn't give up.

108
00:09:08.840 --> 00:09:15.720
<v Speaker 1>Hanpuu is Sudammstan kertoi kun katka Olisara cola korutako is sin.

109
00:09:17.320 --> 00:09:20.320
<v Speaker 3>He spoke from his heart, explaining how important it was

110
00:09:20.360 --> 00:09:21.399
<v Speaker 3>to get the necklace back.

111
00:09:22.120 --> 00:09:26.559
<v Speaker 1>Han Haalu sivar Mista phensatur Vali sura and yako kea

112
00:09:26.679 --> 00:09:28.600
<v Speaker 1>oikoden toteo tou mi sen.

113
00:09:30.080 --> 00:09:33.440
<v Speaker 3>He wanted to ensure his family's safety and experience justice

114
00:09:33.480 --> 00:09:34.159
<v Speaker 3>being served.

115
00:09:34.960 --> 00:09:40.720
<v Speaker 1>Lopulta kuten vimen and Talavisen tul and pushka ern sanat

116
00:09:40.799 --> 00:09:43.639
<v Speaker 1>puja sevatusin Epai lukxet bois.

117
00:09:45.279 --> 00:09:48.960
<v Speaker 3>Finally, like the last gust of winter, wind aashwords blew away.

118
00:09:49.080 --> 00:09:54.440
<v Speaker 1>He doubts Nooripoli sineki vil pite mud and ron sil Misa.

119
00:09:55.919 --> 00:09:58.799
<v Speaker 3>The young police officer saw the sincerity in their eyes.

120
00:09:59.559 --> 00:10:04.600
<v Speaker 1>Hanu tipetan yahanen asente Samutui.

121
00:10:06.080 --> 00:10:08.039
<v Speaker 3>He nodded, and his attitude shifted.

122
00:10:08.399 --> 00:10:13.039
<v Speaker 1>Loop on itati asia Yusisanoi.

123
00:10:14.679 --> 00:10:16.759
<v Speaker 3>I promise we will investigate this, U.

124
00:10:16.960 --> 00:10:21.720
<v Speaker 1>Said umranut Guenka tamail.

125
00:10:23.799 --> 00:10:25.840
<v Speaker 3>I understand now how important this is to you.

126
00:10:26.639 --> 00:10:29.639
<v Speaker 1>Heiro Tunsi HeLa.

127
00:10:30.159 --> 00:10:31.120
<v Speaker 3>Ado felt relieved.

128
00:10:31.840 --> 00:10:37.440
<v Speaker 1>Han kivil pite mastia boistui ose malta son Nanyamiknkansa.

129
00:10:39.000 --> 00:10:42.080
<v Speaker 3>He thanked him sincerely and left the station with Chamba.

130
00:10:41.799 --> 00:10:47.320
<v Speaker 1>And Ayua Ulko napakonen Puri mutas.

131
00:10:49.559 --> 00:10:52.360
<v Speaker 3>Outside. The cold bit at them, but Ro's heart was

132
00:10:52.440 --> 00:10:53.120
<v Speaker 3>filled with hope.

133
00:10:53.799 --> 00:11:01.159
<v Speaker 1>Hanoli oppa in taka yos kusntais deltava anka Rashti mutazon

134
00:11:01.240 --> 00:11:02.440
<v Speaker 1>sen Aarvosta.

135
00:11:03.879 --> 00:11:07.240
<v Speaker 3>He had learned something important. Sometimes you have to fight hard,

136
00:11:07.320 --> 00:11:08.000
<v Speaker 3>but it's worth it.

137
00:11:09.360 --> 00:11:17.600
<v Speaker 1>Yes, man Koti in pain yolumiho tvatila len mahan ika

138
00:11:17.639 --> 00:11:25.480
<v Speaker 1>and ka and see the itavaikatalovi ol oli aina mahdoli susula.

139
00:11:27.039 --> 00:11:30.720
<v Speaker 3>The family members started walking home, and snowflakes fell gently

140
00:11:30.759 --> 00:11:33.399
<v Speaker 3>to the ground, as if reminding them that even though

141
00:11:33.440 --> 00:11:37.080
<v Speaker 3>winter was cold, there was always the possibility of spring coming.

142
00:11:37.759 --> 00:11:43.559
<v Speaker 1>Yenin ero uskoi ita oikos vola.

143
00:11:45.120 --> 00:11:47.799
<v Speaker 3>And so able believed that justice would prevail someday.

144
00:11:53.600 --> 00:11:57.720
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

145
00:11:58.759 --> 00:12:02.120
<v Speaker 2>Here are today's vocabula words, first in Finnish, then.

146
00:12:02.080 --> 00:12:15.200
<v Speaker 1>In English, veilucus, velukus, veilkus, bustling, ver come a hit,

147
00:12:16.240 --> 00:12:22.600
<v Speaker 1>ver come a hit, ver come a hit. Officials vima, vima,

148
00:12:22.960 --> 00:12:38.519
<v Speaker 1>vii ma chill boristi, poristi, poristi, clutching, tarkia, tarkia, tarkia, important, gulma, gulma, gulma,

149
00:12:39.559 --> 00:12:44.039
<v Speaker 1>corner pir ind cal laus pir in de carlaus pir

150
00:12:44.200 --> 00:12:54.840
<v Speaker 1>in de cal laos arlom arvocus arvocus, r vocus, valuable, kaula, korukaula,

151
00:12:54.919 --> 00:13:05.000
<v Speaker 1>koru kaula koru necklace, symboli symboli, symboli symbol turvali, sus

152
00:13:05.960 --> 00:13:14.799
<v Speaker 1>turvalisus turvali sauce safety this ski diki this ki counter

153
00:13:15.440 --> 00:13:24.360
<v Speaker 1>skip deesty skip this isti skid deseest skeptically, ipausco ipausco

154
00:13:24.759 --> 00:13:35.480
<v Speaker 1>ippa usco disbelief, gootze gootze gotzi gayes mita tavisa, mita tavisa,

155
00:13:35.840 --> 00:13:46.639
<v Speaker 1>mita davisa, measured ilmeh ilme il meh expression ipavarmus ipavarmus,

156
00:13:46.960 --> 00:13:53.360
<v Speaker 1>ipa armus, uncertainty, will beat the mouse, will beat the mouse,

157
00:13:53.639 --> 00:14:10.279
<v Speaker 1>will beat the moose. Sincerity, nyakata, nyakata, nod heilpot donot, hailpot, donot, help, donot, relieved, void,

158
00:14:10.440 --> 00:14:21.039
<v Speaker 1>the void, the void, the prevail boska boscas gust tooth

159
00:14:21.120 --> 00:14:31.519
<v Speaker 1>gia tooth, gia gia. Investigate usen usen us in attitude.

160
00:14:31.519 --> 00:14:41.440
<v Speaker 5>Mood TOI, mood TOI, mood TOI, shifted poori pori poorio

161
00:14:42.360 --> 00:14:49.679
<v Speaker 5>dovo tovo hope give that, give it, give a spring

162
00:14:50.159 --> 00:14:54.600
<v Speaker 5>cockya gokaa cockaa experience.

163
00:15:00.840 --> 00:15:03.639
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction. Finish.

164
00:15:04.600 --> 00:15:07.559
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

165
00:15:07.639 --> 00:15:10.519
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals. But

166
00:15:10.639 --> 00:15:14.039
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

167
00:15:14.159 --> 00:15:18.480
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

168
00:15:18.600 --> 00:15:22.440
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber. To day you'll get more stories,

169
00:15:22.720 --> 00:15:27.960
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

170
00:15:28.039 --> 00:15:33.480
<v Speaker 2>fluentfiction dot org slash Premium finish. Thanks for listening, and

171
00:15:33.720 --> 00:15:35.679
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors.
