WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.279
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Indonesian, the podcast where we bring

3
00:00:12.279 --> 00:00:16.519
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each

4
00:00:16.559 --> 00:00:19.280
<v Speaker 2>episode will present a short story in both English and

5
00:00:19.320 --> 00:00:21.519
<v Speaker 2>Indonesian with the aim of helping you to improve your

6
00:00:21.559 --> 00:00:22.679
<v Speaker 2>listening comprehension.

7
00:00:25.559 --> 00:00:28.280
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore how a mishap with coffee

8
00:00:28.320 --> 00:00:31.879
<v Speaker 3>names leads to honest laughter and deeper connections, proving that

9
00:00:31.879 --> 00:00:33.759
<v Speaker 3>being yourself is the best order of all.

10
00:00:34.359 --> 00:00:36.280
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:39.840 --> 00:00:43.200
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

12
00:00:43.200 --> 00:00:46.359
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:46.399 --> 00:00:51.000
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:51.479 --> 00:00:54.479
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:54.520 --> 00:00:58.439
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:00:59.079 --> 00:01:03.079
<v Speaker 4>Your subscription only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

17
00:01:03.119 --> 00:01:06.879
<v Speaker 4>sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

18
00:01:07.920 --> 00:01:11.920
<v Speaker 4>It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org and become

19
00:01:11.920 --> 00:01:15.439
<v Speaker 4>a Plus subscriber today. When you do, you become a

20
00:01:15.519 --> 00:01:19.519
<v Speaker 4>champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

21
00:01:19.879 --> 00:01:23.000
<v Speaker 4>So please join us at Plus dot Fluentfiction dot org.

22
00:01:23.760 --> 00:01:26.879
<v Speaker 4>Let's transform the way we experience the power of stories.

23
00:01:27.599 --> 00:01:32.239
<v Speaker 4>Your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together

24
00:01:32.480 --> 00:01:34.439
<v Speaker 4>we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:43.280 --> 00:02:00.680
<v Speaker 1>The salasatuhangakramahan, koma, sutrasakdakarna, sus santai sta aroma, kopia, then

26
00:02:00.760 --> 00:02:05.359
<v Speaker 1>mango da, then mejia kayu. Then he has an artistic

27
00:02:05.480 --> 00:02:12.960
<v Speaker 1>diden ding sudrasa, slalur ramai di kun jumi oran, padesuatusiang

28
00:02:13.039 --> 00:02:18.520
<v Speaker 1>di musim, kamarau adi du du dia, dai manungus or

29
00:02:20.039 --> 00:02:29.520
<v Speaker 1>dam rasagu karnahari in dim putrika, guan tangkopi adi adela

30
00:02:29.599 --> 00:02:39.080
<v Speaker 1>priya muday and pamlutniat Baidya Suda Lama manukai putri soganayan Tria.

31
00:02:39.280 --> 00:02:46.960
<v Speaker 1>Then slalu, maharge Katu, lusan Katikatri, masukaka, dai lang sum

32
00:02:47.439 --> 00:02:56.680
<v Speaker 1>adi ma rasas dikit lebana hi adi aroma, kopur kan

33
00:02:57.439 --> 00:03:05.919
<v Speaker 1>sapa putri rama hi pu three yeah kopy man special

34
00:03:06.680 --> 00:03:14.360
<v Speaker 1>job adisambil kanposi di kursi adibra mak sut masan kanputriding

35
00:03:14.479 --> 00:03:21.080
<v Speaker 1>and passananya dmily hat manu de ma namanama, kopi, diner

36
00:03:21.199 --> 00:03:32.879
<v Speaker 1>kran namun rasaguma, pikiranya, dikitkachau a kuma pasan kopi home, macha, damya,

37
00:03:33.599 --> 00:03:44.159
<v Speaker 1>eh ma, sutku, machiato, katabramangat, maskipun diada, yakdan apa, barusa, yadi, kata,

38
00:03:44.240 --> 00:03:54.240
<v Speaker 1>kanya putrisenyum, bruce aham nahantawa camusu ka macha damya aku

39
00:03:54.360 --> 00:04:03.520
<v Speaker 1>kira inchang chian dapu tree awa adim rasa, dikit malu,

40
00:04:04.120 --> 00:04:13.800
<v Speaker 1>tapi dia, tirah, dia, kambili had datermenuchaya diiri, bier kuchoba,

41
00:04:14.520 --> 00:04:22.199
<v Speaker 1>satu fra permentino, passan adi kapad barista, nada, serius sekatika

42
00:04:22.279 --> 00:04:28.839
<v Speaker 1>itu juga putrid then san barrista ttawakio apakahya and the

43
00:04:28.959 --> 00:04:39.800
<v Speaker 1>maxuapuccino mass tanya, barista, sambil monahan snum adimungarrukapala ikusa America

44
00:04:41.240 --> 00:04:49.399
<v Speaker 1>Yeah chapuccino itu maxut ku jaap nya, samil malu, mosqui

45
00:04:49.560 --> 00:04:56.839
<v Speaker 1>adi brusa hakras utumukapu tri barbaga kluma di luccu then

46
00:04:57.959 --> 00:05:04.959
<v Speaker 1>a bucan am Rasatra, Kassan, Putrimala, sang at manik Mati

47
00:05:05.120 --> 00:05:15.519
<v Speaker 1>moments set Chankir Kopi, then Glatawa putrimata Adi Sinumantulus Camu,

48
00:05:15.639 --> 00:05:22.079
<v Speaker 1>tahu Adi Akula Bisukama tahu Isaa di band in Kan

49
00:05:22.160 --> 00:05:29.879
<v Speaker 1>Muncho Manjedi oran li In Casalam Kita Jedi Lebi minnan

50
00:05:29.959 --> 00:05:37.160
<v Speaker 1>Kan mandar itu adi Ma ras Laga di Asadir Bahua

51
00:05:37.480 --> 00:05:47.160
<v Speaker 1>Lusanjuran Leabi Berarti, the Ripadapura maka Puni matis sis Ithangad,

52
00:05:47.360 --> 00:05:53.519
<v Speaker 1>then salim Manali de lam, the ahirt muan Adi, Maharti

53
00:05:53.639 --> 00:05:59.120
<v Speaker 1>Bahu Manedi dis Dirija lebi Manari, the Ripada Mancho masankan

54
00:05:59.360 --> 00:06:13.199
<v Speaker 1>orla in the Ya Miliki sou Diuman Marasanan Kopiyunar.

55
00:06:14.519 --> 00:06:17.560
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

56
00:06:17.639 --> 00:06:18.279
<v Speaker 3>may have missed.

57
00:06:19.000 --> 00:06:31.480
<v Speaker 1>The salasatuta hang At, Thenmahana Kopia Mama s Trasa.

58
00:06:33.399 --> 00:06:36.160
<v Speaker 3>In one cozy and welcoming corner of Coda Yogi Karta,

59
00:06:36.600 --> 00:06:41.720
<v Speaker 3>there is a small comfortable coffee shop called saddit Razada.

60
00:06:40.800 --> 00:06:49.360
<v Speaker 1>In Carna su Santai, Serta Aroma Kopiya den mango da.

61
00:06:51.040 --> 00:06:53.800
<v Speaker 3>This shop is famous for its relaxed atmosphere and the

62
00:06:53.920 --> 00:06:56.000
<v Speaker 3>strong tempting aroma of coffee.

63
00:06:56.680 --> 00:07:00.959
<v Speaker 1>The media kai Yu. Then he has an artist ding

64
00:07:02.120 --> 00:07:06.959
<v Speaker 1>Sudu Trasa Slalurra Mai di Kunjumi Arah.

65
00:07:08.279 --> 00:07:11.680
<v Speaker 3>With wooden tables and artistic decorations on the walls. Said

66
00:07:11.720 --> 00:07:13.920
<v Speaker 3>it Raza is always crowded with visitors.

67
00:07:14.720 --> 00:07:20.040
<v Speaker 1>Pad Suatu Siang di Musim kumar Rao Adi Dodu di

68
00:07:20.240 --> 00:07:23.759
<v Speaker 1>Sua Dai Manungu Sah.

69
00:07:25.480 --> 00:07:28.560
<v Speaker 3>On a dry season afternoon, Adi sat in a corner

70
00:07:28.639 --> 00:07:30.519
<v Speaker 3>of the shop waiting for someone.

71
00:07:30.920 --> 00:07:37.120
<v Speaker 1>Dia Marasau Canahi Dia Brimmutrica Gum.

72
00:07:42.040 --> 00:07:44.879
<v Speaker 3>He felt nervous because today he planned to impress Poutre

73
00:07:45.079 --> 00:07:46.360
<v Speaker 3>with his knowledge about coffee.

74
00:07:47.000 --> 00:07:52.600
<v Speaker 1>Adi A Dee la Priya Mudaya Puma lu Tata ni

75
00:07:52.720 --> 00:07:53.319
<v Speaker 1>At bay.

76
00:07:54.839 --> 00:07:57.759
<v Speaker 3>Hadi is a shy young man but full of good intentions.

77
00:07:58.519 --> 00:08:04.639
<v Speaker 1>Diya Suda la mam when yuk Putri songjuan Itaianchia, then

78
00:08:04.759 --> 00:08:07.319
<v Speaker 1>Salalu muhrgei Katulu San.

79
00:08:09.000 --> 00:08:12.079
<v Speaker 3>He has long liked Poutre, a cheerful woman who always

80
00:08:12.079 --> 00:08:13.240
<v Speaker 3>appreciates sincerity.

81
00:08:13.879 --> 00:08:19.519
<v Speaker 1>Katika Putri Masuka Kadai sin le Berna Lang sum mum

82
00:08:19.959 --> 00:08:22.879
<v Speaker 1>Adi Marasa Sita.

83
00:08:24.639 --> 00:08:27.920
<v Speaker 3>When Putrich entered the shop, her wide smile instantly made

84
00:08:28.000 --> 00:08:29.439
<v Speaker 3>Addi feel a little more at ease.

85
00:08:30.360 --> 00:08:40.320
<v Speaker 1>Hi Adi Aroma koppinamungur cahn Sapa Putri Rama.

86
00:08:41.759 --> 00:08:45.879
<v Speaker 3>Hi Arii, the coffee Aroma is really tempting, greeted Poutre warmly.

87
00:08:46.720 --> 00:08:57.840
<v Speaker 1>Hi Putri Yeah, kopid man specia job Adi sambil muturkan

88
00:08:57.960 --> 00:09:00.279
<v Speaker 1>posisina di courci.

89
00:09:01.639 --> 00:09:06.480
<v Speaker 3>Hi Putri, Yes, the coffee here is indeed special, Kuddi replied,

90
00:09:06.519 --> 00:09:08.320
<v Speaker 3>while adjusting his position on the chair.

91
00:09:09.000 --> 00:09:14.679
<v Speaker 1>Adi Bru maksut muna san Kanputri ding and Passananya.

92
00:09:15.480 --> 00:09:17.960
<v Speaker 3>Kadi intended to impress Putre with his order.

93
00:09:18.679 --> 00:09:24.759
<v Speaker 1>Die malihat munu de munchoba na manna ma kopidinger Kran.

94
00:09:26.440 --> 00:09:28.639
<v Speaker 3>He looked at the menu and tried to recall coffee

95
00:09:28.679 --> 00:09:30.039
<v Speaker 3>names that sounded cool.

96
00:09:30.519 --> 00:09:36.399
<v Speaker 1>Na mun Rasagugu mumma Pikiranyao.

97
00:09:38.039 --> 00:09:41.039
<v Speaker 3>However, his nervousness made his mind a bit jumbled.

98
00:09:41.240 --> 00:09:49.440
<v Speaker 1>A kum o passanko, pia home machia dema eh maksut

99
00:09:49.559 --> 00:09:58.320
<v Speaker 1>ku machiato kata adi brasamangat mosqui pun disda ya kin

100
00:09:58.480 --> 00:10:00.200
<v Speaker 1>dingen apa yamba.

101
00:10:03.519 --> 00:10:07.960
<v Speaker 3>I'd like to order a coffee. Hum maceademia, I mean machiato,

102
00:10:08.679 --> 00:10:12.120
<v Speaker 3>said Addie enthusiastically, even though he wasn't really sure about

103
00:10:12.120 --> 00:10:12.879
<v Speaker 3>what he just said.

104
00:10:14.559 --> 00:10:18.080
<v Speaker 1>Num bruces aha mu nahantawa.

105
00:10:19.799 --> 00:10:22.120
<v Speaker 3>Buttree smiled, trying to hold back her laughter.

106
00:10:22.919 --> 00:10:33.399
<v Speaker 1>Camusu ka macha da mia aku kira in chiandaputri do

107
00:10:33.519 --> 00:10:39.399
<v Speaker 1>you like maceademia. I thought this was about nuts, joked Putriaa.

108
00:10:41.120 --> 00:10:47.919
<v Speaker 1>They both laughed. Ad marasu tapi dia tira.

109
00:10:49.679 --> 00:10:52.200
<v Speaker 3>Addi felt a bit embarrassed, but he didn't give up.

110
00:10:52.960 --> 00:10:58.240
<v Speaker 1>Dia komali mulia damanu diri.

111
00:11:00.039 --> 00:11:02.120
<v Speaker 3>He looked at the menu list again with confidence.

112
00:11:02.919 --> 00:11:10.480
<v Speaker 1>Bier kucho ba satu fra permentino passan adi kapada Barista,

113
00:11:10.720 --> 00:11:13.120
<v Speaker 1>did serius.

114
00:11:14.399 --> 00:11:18.039
<v Speaker 3>Let me try one frapramentino? Pabi ordered from the barista

115
00:11:18.080 --> 00:11:19.080
<v Speaker 3>with a serious tone.

116
00:11:19.799 --> 00:11:25.879
<v Speaker 1>Sakatika itujuga Putre then sang barista ttawa.

117
00:11:25.320 --> 00:11:29.759
<v Speaker 3>Kacio Immediately Putre and the barista chuckled.

118
00:11:30.360 --> 00:11:37.799
<v Speaker 1>Apa Kahia and the maxucha puccino mass Tanya Barista sambil

119
00:11:37.960 --> 00:11:39.600
<v Speaker 1>munahan signum.

120
00:11:40.759 --> 00:11:43.639
<v Speaker 3>Do you mean a cappuccino, sir asked the barista, trying

121
00:11:43.639 --> 00:11:44.679
<v Speaker 3>to stifle his smile.

122
00:11:45.399 --> 00:11:50.679
<v Speaker 1>Adi mungarrukopala ikut ta bresamam RecA.

123
00:11:52.399 --> 00:11:54.840
<v Speaker 3>Adi scratched his head, laughing along with them.

124
00:11:55.559 --> 00:12:04.399
<v Speaker 1>Yeah, chappuccino Itu maksuto cou gyoap nya sa mitra su malou.

125
00:12:05.679 --> 00:12:08.559
<v Speaker 3>Yes, cappuccino. That's what I meant, he replied with an

126
00:12:08.559 --> 00:12:09.360
<v Speaker 3>embarrassed smile.

127
00:12:10.120 --> 00:12:16.240
<v Speaker 1>Mosqui Adi brus a hakras untu mamuko Putri burbage ka

128
00:12:16.320 --> 00:12:21.879
<v Speaker 1>klir ua mauma situ siei lu chu thenunu kachia an.

129
00:12:23.679 --> 00:12:27.200
<v Speaker 3>Even though Adi tried hard to impress Poutri, various mix

130
00:12:27.320 --> 00:12:29.279
<v Speaker 3>ups made the situation funny and joyful.

131
00:12:29.919 --> 00:12:35.919
<v Speaker 1>Bukaya marasa cassa at au tidetre cassan Putri mala sang

132
00:12:36.039 --> 00:12:37.639
<v Speaker 1>at nikmati moment.

133
00:12:39.840 --> 00:12:43.559
<v Speaker 3>Instead of feeling annoyed or unimpressed, Poutri very much enjoyed

134
00:12:43.600 --> 00:12:43.960
<v Speaker 3>the moment.

135
00:12:44.720 --> 00:12:53.399
<v Speaker 1>Setalapachian Kirkopi den Glatawa Putri munata Adi di Segnu mantulus.

136
00:12:55.279 --> 00:12:58.399
<v Speaker 3>After several cups of coffee and laughter, Poutre looked at

137
00:12:58.440 --> 00:12:59.840
<v Speaker 3>Hadi with a sincere smile.

138
00:13:00.559 --> 00:13:08.480
<v Speaker 1>Kamu tahu adi a kulubisu kamuna tahui is hyapa camusubunarnye

139
00:13:08.600 --> 00:13:12.240
<v Speaker 1>di bandin ka munchoba munjedi oran layin.

140
00:13:14.039 --> 00:13:16.720
<v Speaker 3>You know, Abi, I prefer to know who you really are,

141
00:13:16.840 --> 00:13:18.440
<v Speaker 3>rather than you trying to be someone else.

142
00:13:19.159 --> 00:13:23.440
<v Speaker 1>Kassala han kachil Ineni m ummuo parta muan kita yedi

143
00:13:23.600 --> 00:13:25.120
<v Speaker 1>la bi munnan kan.

144
00:13:26.960 --> 00:13:29.440
<v Speaker 3>These little mistakes make our meeting more enjoyable.

145
00:13:30.159 --> 00:13:33.960
<v Speaker 1>Mundingar Itu Adi marasa Laga.

146
00:13:35.639 --> 00:13:37.600
<v Speaker 3>Hearing that Adi felt relieved.

147
00:13:37.919 --> 00:13:45.960
<v Speaker 1>Diasadir bahua Katulu sanden kujujuran la bi Braarti dripadapura Pura.

148
00:13:47.240 --> 00:13:50.320
<v Speaker 3>He realized that sincerity and honesty mean more than pretending.

149
00:13:51.000 --> 00:13:57.960
<v Speaker 1>Mareka purl manikmatis Sisa shiang itu diambrabinchianghangat, then salim mungan

150
00:13:58.279 --> 00:13:59.279
<v Speaker 1>la bid lam.

151
00:14:00.960 --> 00:14:03.279
<v Speaker 3>They then enjoyed the rest of the afternoon by having

152
00:14:03.360 --> 00:14:06.440
<v Speaker 3>warm conversations and getting to know each other more deeply.

153
00:14:07.159 --> 00:14:13.000
<v Speaker 1>Di ahir pta muan ad Mangerti Bahua mangi di sendhiri

154
00:14:13.240 --> 00:14:21.000
<v Speaker 1>yo la bi Manari deripad munch sankan ornglain juan yang

155
00:14:21.639 --> 00:14:22.559
<v Speaker 1>yamli Ki.

156
00:14:24.279 --> 00:14:27.080
<v Speaker 3>By the end of the meeting, Adi understood that being

157
00:14:27.200 --> 00:14:30.320
<v Speaker 3>himself is far more attractive than trying to impress someone

158
00:14:30.399 --> 00:14:32.080
<v Speaker 3>with knowledge he doesn't yet have.

159
00:14:33.039 --> 00:14:44.879
<v Speaker 1>Sorre too diapulu man marasmunankaanasanan, kopi bunar.

160
00:14:46.639 --> 00:14:49.639
<v Speaker 3>That afternoon, he went home with a smile, feeling he

161
00:14:49.720 --> 00:14:52.279
<v Speaker 3>had won something more than just the correct coffee order.

162
00:14:58.120 --> 00:15:02.200
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

163
00:15:03.279 --> 00:15:07.639
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Indonesian, then in English.

164
00:15:13.799 --> 00:15:26.559
<v Speaker 1>Yah Man yah Man yah Man, cozy, Bankramahan, Banukramahan, Gramahan, welcoming,

165
00:15:27.159 --> 00:15:41.720
<v Speaker 1>mungo da mungo, da mungo da, tempting, aroma, aroma, aroma, aroma, suasana, suasana,

166
00:15:42.399 --> 00:15:54.039
<v Speaker 1>sua sana, atmosphere, artisti artisti artisti artistic hiya san hiya

167
00:15:54.159 --> 00:16:01.440
<v Speaker 1>san hi a san decorations goo goo goo goop goo goo,

168
00:16:02.559 --> 00:16:10.840
<v Speaker 1>nervous niad niad ni'a intentions, katu lu san katu lu

169
00:16:10.960 --> 00:16:19.000
<v Speaker 1>san katu lu san sincerity, mun Nahan, Mnahan, man Ahan,

170
00:16:20.320 --> 00:16:31.840
<v Speaker 1>hold back, tawa, tawa, tahua, laughter, malu, malu, malu, embarrassed,

171
00:16:32.440 --> 00:16:44.879
<v Speaker 1>barrista barista, barrista barista, mun Nahan, Manahan, Manahan, stifle banu

172
00:16:45.039 --> 00:16:55.000
<v Speaker 1>katuria an Panu, katuria an ban katuria a joyful, singum sinyum,

173
00:16:55.720 --> 00:17:08.720
<v Speaker 1>segu smile, Toulus, Toulouse, Toulouse, genuine, Burpura, Pourah, Burpura, pourah, Burpura,

174
00:17:08.920 --> 00:17:19.079
<v Speaker 1>poura pretending. Burbin Chang Burbin, Chang Burbin, Chang Conversations, Minta,

175
00:17:19.200 --> 00:17:26.599
<v Speaker 1>ma Af, Minta, ma Af Minta, ma Af apologize, sunghai

176
00:17:26.720 --> 00:17:37.480
<v Speaker 1>Ja sungai Ja seng A Yeah, intentionally, Liga Lega Lega relieved,

177
00:17:38.079 --> 00:17:48.400
<v Speaker 1>the lam de lam de lam deeply Manari Manari, Manari attractive,

178
00:17:48.880 --> 00:17:57.079
<v Speaker 1>Tida Trakassan, Tida Trakassan, Ti da Trakaisan, unimpressed, Bangeta Huan,

179
00:17:58.160 --> 00:18:12.440
<v Speaker 1>Bangeta Huan, bang Bahuan Knowledge, Munyakinkhan, Munyakinkhan, Munyakinkhan, impress, Bunnar Bunar,

180
00:18:13.000 --> 00:18:21.920
<v Speaker 1>Bunnar correct, Munghargai, Munghargai, Munghargai appreciates.

181
00:18:28.160 --> 00:18:31.079
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Indonesian.

182
00:18:32.000 --> 00:18:34.960
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

183
00:18:35.079 --> 00:18:37.920
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

184
00:18:38.079 --> 00:18:41.440
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

185
00:18:41.559 --> 00:18:45.880
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

186
00:18:46.000 --> 00:18:50.640
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber Today. You'll get more stories, no ads,

187
00:18:50.839 --> 00:18:56.359
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

188
00:18:56.519 --> 00:19:01.680
<v Speaker 2>org slash Premium Indonesian. Thanks for listening, and now a

189
00:19:01.799 --> 00:19:03.279
<v Speaker 2>final word from our sponsors.
