WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Hebrew, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.160 --> 00:00:19.679
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Hebrew

5
00:00:19.719 --> 00:00:22.440
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.399
<v Speaker 3>In this episode, we'll discover how a shared moment on

7
00:00:28.440 --> 00:00:31.359
<v Speaker 3>a rooftop transforms the first day of high school into

8
00:00:31.399 --> 00:00:33.880
<v Speaker 3>a journey of friendship and newfound courage.

9
00:00:34.359 --> 00:00:41.399
<v Speaker 4>Right after this commercial break, at fluent Fiction, we're not

10
00:00:41.479 --> 00:00:44.520
<v Speaker 4>just telling stories, We're bringing the world together by learning

11
00:00:44.600 --> 00:00:48.320
<v Speaker 4>to understand each other. By subscribing to Fluent Fiction Plus.

12
00:00:48.719 --> 00:00:52.320
<v Speaker 4>At plus dot fluentfiction dot org, you do more than

13
00:00:52.439 --> 00:00:56.960
<v Speaker 4>just remove ads. You support a platform bridging global language differences,

14
00:00:57.240 --> 00:01:01.079
<v Speaker 4>one story at a time. Your subscription only guarantees you

15
00:01:01.119 --> 00:01:04.560
<v Speaker 4>an uninterrupted narrative, it also sustains our mission to bring

16
00:01:04.640 --> 00:01:09.760
<v Speaker 4>stories in diverse languages to everyone. It's simple visit plus

17
00:01:09.799 --> 00:01:13.280
<v Speaker 4>dot fluentfiction dot org and become a Plus subscriber today.

18
00:01:14.200 --> 00:01:16.959
<v Speaker 4>When you do, you become a champion for global language

19
00:01:17.000 --> 00:01:20.719
<v Speaker 4>learning and enjoy an ad free experience. So please join

20
00:01:20.840 --> 00:01:24.760
<v Speaker 4>us at plus dot fluentfiction dot org. Let's transform the

21
00:01:24.799 --> 00:01:28.599
<v Speaker 4>way we experience the power of stories. Your journey awaits

22
00:01:28.840 --> 00:01:33.040
<v Speaker 4>at plus dot fluentfiction dot org. Together we can keep

23
00:01:33.040 --> 00:01:34.439
<v Speaker 4>the world's stories flowing.

24
00:01:43.239 --> 00:01:54.840
<v Speaker 1>No fetel aviv hit ol amschuli fami for muka napach

25
00:01:55.319 --> 00:02:04.040
<v Speaker 1>haitan noa zeheya she called cammeno hashamai ma uku lim

26
00:02:04.680 --> 00:02:10.240
<v Speaker 1>aima for himrilulate kabets beto ra mulash law and tatsia

27
00:02:10.919 --> 00:02:17.159
<v Speaker 1>no aha Veda, I call it miss Vivashimi Diapanimsa wrote

28
00:02:17.199 --> 00:02:20.879
<v Speaker 1>me die here at star rak makom jaquet. Let's say

29
00:02:20.960 --> 00:02:28.800
<v Speaker 1>erbo bashtika Yelabama littler, it's patagag sham beto reexulats It's

30
00:02:28.840 --> 00:02:38.400
<v Speaker 1>in the pahim mats As shakeet shag mukok delga chamakulam

31
00:02:38.439 --> 00:02:48.039
<v Speaker 1>As maharajama ya he nam borac vote ram Letsi damad

32
00:02:48.120 --> 00:02:54.400
<v Speaker 1>eitan naga boneenbelemata. But the yukmasha and it's rich del

33
00:02:54.560 --> 00:03:04.800
<v Speaker 1>Vroi josef Vuyahad called Hradima. That's abol baad Abradim Valhazim

34
00:03:05.000 --> 00:03:13.960
<v Speaker 1>near ole fetter juquim, whereas Berghahradebramitrili is rok lim umaimhole

35
00:03:14.000 --> 00:03:27.520
<v Speaker 1>ever bashulch notsru mats Mamma tana anitamid Bella, Hotameya, Gamini,

36
00:03:28.039 --> 00:03:34.319
<v Speaker 1>jossif Itan, maraech her Irazo called Cadola, the near Eshiku

37
00:03:34.400 --> 00:03:45.479
<v Speaker 1>lamd im Mahemosim, Hutzmetennuni no Ahakla Hilo levad hemdi Brael's

38
00:03:45.520 --> 00:03:52.759
<v Speaker 1>ratim al Musika, the filol makomoto u wimbair nezar vashamam

39
00:03:52.800 --> 00:04:03.560
<v Speaker 1>shuva fuku limdar and Tatsia Chamapelah, Noah, Garet hilohir levad

40
00:04:04.840 --> 00:04:12.240
<v Speaker 1>I Maaya Veda, Aulamni frid he Is Mt. Smasha, pam A,

41
00:04:12.360 --> 00:04:24.800
<v Speaker 1>coliber hemder Rita userataemdeshim virud no I had ashast At

42
00:04:24.839 --> 00:04:28.600
<v Speaker 1>sada jhon Jon Hilo Levad.

43
00:04:29.839 --> 00:04:32.920
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any part you

44
00:04:32.959 --> 00:04:33.639
<v Speaker 3>may have missed.

45
00:04:34.279 --> 00:04:40.160
<v Speaker 1>No fete le Aviv hit Gelula marglotdrakim O l amschelifamim

46
00:04:41.120 --> 00:04:41.920
<v Speaker 1>for nuka.

47
00:04:43.680 --> 00:04:46.079
<v Speaker 3>The landscapes of del Aviv unfolded at the foot of

48
00:04:46.120 --> 00:04:50.120
<v Speaker 3>the skyscrapers, a world that sometimes seemed gray and alienated.

49
00:04:50.800 --> 00:04:58.120
<v Speaker 1>Admimelu naja Metu pach Haita Noa.

50
00:04:59.480 --> 00:05:01.480
<v Speaker 3>But at the time. Top of one of these skyscrapers.

51
00:05:01.839 --> 00:05:04.959
<v Speaker 3>Nestled in a corner of a well manicured garden was Noah.

52
00:05:05.399 --> 00:05:10.720
<v Speaker 1>Zeheya hayo marischo le tron yumsh cul ca cha mi meno.

53
00:05:12.279 --> 00:05:14.360
<v Speaker 3>It was the first day of high school, a day

54
00:05:14.480 --> 00:05:15.680
<v Speaker 3>she was very anxious about.

55
00:05:16.319 --> 00:05:21.959
<v Speaker 1>Hashemai mau krulim ahananima furim hitri lulit kobets.

56
00:05:23.639 --> 00:05:26.600
<v Speaker 3>The skies were blue, but gray clouds began to gather.

57
00:05:27.079 --> 00:05:32.519
<v Speaker 1>Betto ra mula shilo in tatsia. Noahl gisha veda.

58
00:05:33.680 --> 00:05:36.199
<v Speaker 3>Amid the bustle of orientation, Noah felt.

59
00:05:36.040 --> 00:05:42.279
<v Speaker 1>Lost avivayro shi midi hapanim zerote Midi.

60
00:05:43.920 --> 00:05:46.399
<v Speaker 3>The voices around her were too loud, The face is

61
00:05:46.480 --> 00:05:47.839
<v Speaker 3>too unfamiliar.

62
00:05:47.959 --> 00:05:51.040
<v Speaker 1>Hi ritzta rak makumcha kebo.

63
00:05:52.600 --> 00:05:54.519
<v Speaker 3>She just wanted a quiet place to draw.

64
00:05:54.879 --> 00:05:58.800
<v Speaker 1>Bashka hieltaa malitle ritz pta gag.

65
00:06:00.240 --> 00:06:03.040
<v Speaker 3>In silence. She took the elevator to the rooftop.

66
00:06:03.480 --> 00:06:09.839
<v Speaker 1>Chame betto reerlim ve purkriim mats assovcha kit.

67
00:06:11.560 --> 00:06:14.040
<v Speaker 3>There amid the greenery of the pots and flowers, she

68
00:06:14.160 --> 00:06:15.120
<v Speaker 3>finally found peace.

69
00:06:16.079 --> 00:06:20.399
<v Speaker 1>Charak schma mu quote de la rega Chima cool.

70
00:06:22.120 --> 00:06:24.199
<v Speaker 3>Just as she took a deep breath to relax, she

71
00:06:24.319 --> 00:06:24.959
<v Speaker 3>heard a voice.

72
00:06:25.680 --> 00:06:28.319
<v Speaker 1>Gamle chanim a smeherache.

73
00:06:29.360 --> 00:06:30.720
<v Speaker 3>Are you fed up with the noise too.

74
00:06:31.360 --> 00:06:32.600
<v Speaker 1>Zheta maya.

75
00:06:34.240 --> 00:06:36.680
<v Speaker 3>It was mayau hieta.

76
00:06:36.360 --> 00:06:39.519
<v Speaker 1>Bai me naim borok wote ram.

77
00:06:41.199 --> 00:06:43.759
<v Speaker 3>She was a girl with sparkling eyes and a warm smile.

78
00:06:44.480 --> 00:06:49.079
<v Speaker 1>Lets see da made etaine now ge vo chitonenbe i

79
00:06:49.240 --> 00:06:49.800
<v Speaker 1>le mate.

80
00:06:51.399 --> 00:06:54.040
<v Speaker 3>Beside her stood an a tall boy gazing at the

81
00:06:54.120 --> 00:06:54.680
<v Speaker 3>city below.

82
00:06:55.319 --> 00:06:58.519
<v Speaker 1>Bedu kumsha nit's rique de la vour.

83
00:06:59.279 --> 00:07:04.120
<v Speaker 3>Jocif exactly what I need to escape, he added.

84
00:07:04.319 --> 00:07:10.639
<v Speaker 1>Ashlucha eshvuj arad cole gradi matsmo ahberol be arad.

85
00:07:12.240 --> 00:07:15.040
<v Speaker 3>The three sat together, each one with their own thoughts,

86
00:07:15.160 --> 00:07:16.360
<v Speaker 3>but still together.

87
00:07:16.759 --> 00:07:20.439
<v Speaker 1>Abradim ver razzim niar ule fetre rouquim.

88
00:07:22.040 --> 00:07:24.360
<v Speaker 3>The fears and stresses suddenly seemed distant.

89
00:07:25.079 --> 00:07:32.199
<v Speaker 1>Veras brega grade hero ritgebra ver geshemitrili z roke lim

90
00:07:32.399 --> 00:07:33.800
<v Speaker 1>umaie le jolee vel.

91
00:07:35.480 --> 00:07:37.600
<v Speaker 3>Then, in a moment, the wind picked up, and the

92
00:07:37.720 --> 00:07:40.120
<v Speaker 3>rain began to scatter leaves and water everywhere.

93
00:07:40.800 --> 00:07:47.959
<v Speaker 1>Bashuloch nozzurou matsurtz ma'am schrepsim rossel Mitail Gulatna.

94
00:07:49.600 --> 00:07:52.720
<v Speaker 3>In the puddles that formed, the three found themselves seeking

95
00:07:52.800 --> 00:07:54.879
<v Speaker 3>shelter under a small Pergola.

96
00:07:55.000 --> 00:07:59.399
<v Speaker 1>Anita mide be la Ratzberruim qu ele uta Maya.

97
00:08:01.079 --> 00:08:04.959
<v Speaker 3>I'm always stressed at events like this, admitted Vaa Gamini.

98
00:08:05.720 --> 00:08:09.000
<v Speaker 1>Hosifian merayech.

99
00:08:10.160 --> 00:08:12.560
<v Speaker 3>Me too added it and smiling.

100
00:08:12.839 --> 00:08:18.319
<v Speaker 1>Hairozzo colcagudo la vener eschekulamu dim Mahemusim.

101
00:08:20.000 --> 00:08:22.600
<v Speaker 3>This city is so big, and it seems like everyone

102
00:08:22.680 --> 00:08:23.439
<v Speaker 3>knows what they're.

103
00:08:23.279 --> 00:08:27.160
<v Speaker 1>Doing hutmet nou cniree.

104
00:08:28.279 --> 00:08:34.159
<v Speaker 3>Except us, apparently, Noa rasha ha Cola. Noah felt relieved,

105
00:08:34.799 --> 00:08:38.240
<v Speaker 3>Hillo Levade, she wasn't alone.

106
00:08:38.879 --> 00:08:43.720
<v Speaker 1>Hem de bruels ra tim al musica ve filol mecumota

107
00:08:43.799 --> 00:08:44.639
<v Speaker 1>rouviimba ir.

108
00:08:46.279 --> 00:08:49.559
<v Speaker 3>They talked about movies, music, and even favorite places in

109
00:08:49.600 --> 00:08:50.279
<v Speaker 3>the city.

110
00:08:50.600 --> 00:08:55.039
<v Speaker 1>Hageshem nezza ver chemaime schuve frau Krulim.

111
00:08:56.720 --> 00:08:59.200
<v Speaker 3>The rain stopped and the skies turned blue again.

112
00:09:00.080 --> 00:09:07.320
<v Speaker 1>Chero In Tatsia chamapelni noaharet.

113
00:09:08.960 --> 00:09:12.600
<v Speaker 3>When they returned to the orientation room where the activity continued,

114
00:09:12.759 --> 00:09:13.639
<v Speaker 3>Noah felt different.

115
00:09:14.440 --> 00:09:16.080
<v Speaker 1>Hilohir gha Levad.

116
00:09:17.679 --> 00:09:18.679
<v Speaker 3>She didn't feel alone.

117
00:09:19.320 --> 00:09:24.000
<v Speaker 1>Imaya ve Ta Leida hoolamni re fried.

118
00:09:25.600 --> 00:09:28.639
<v Speaker 3>With Vaya Anaton by her side, the world seemed less daunting.

119
00:09:29.360 --> 00:09:33.919
<v Speaker 1>He is Kimai Matsmasha pam a coolie beseedr.

120
00:09:35.559 --> 00:09:38.559
<v Speaker 3>She agreed with herself that this time everything would be

121
00:09:38.600 --> 00:09:39.000
<v Speaker 3>all right.

122
00:09:39.759 --> 00:09:49.120
<v Speaker 1>Hemiulredeer veryemshitri be meta husseera histeyemideshim uvid.

123
00:09:51.120 --> 00:09:53.519
<v Speaker 3>They entered the room together, and the day that began

124
00:09:53.639 --> 00:09:57.360
<v Speaker 3>with tension and turmoil ended with new friends and renewed confidence.

125
00:09:58.200 --> 00:10:01.720
<v Speaker 1>Nay Asha srisjon riv.

126
00:10:03.919 --> 00:10:05.799
<v Speaker 3>No one knew she had taken the first step in

127
00:10:05.840 --> 00:10:10.720
<v Speaker 3>the right direction Hill's Levade. She was not alone.

128
00:10:16.480 --> 00:10:20.600
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

129
00:10:21.639 --> 00:10:25.440
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Hebrew, then in English.

130
00:10:31.960 --> 00:10:35.200
<v Speaker 1>No fim, no fim, no fime.

131
00:10:36.480 --> 00:10:43.120
<v Speaker 3>Landscapes hit galou, hit galou, hit galou, unfolded go.

132
00:10:43.279 --> 00:10:48.200
<v Speaker 1>De shraquim go de shraquim go del shrakim.

133
00:10:48.840 --> 00:10:56.080
<v Speaker 3>Skyscrapers, menuca, menuca, menuca, alienated.

134
00:10:55.960 --> 00:10:59.679
<v Speaker 1>Metu pach metupach, metu pach.

135
00:11:00.840 --> 00:11:13.279
<v Speaker 5>Manicured, Russiasha Rushasha Russia Sha anxious, Orientatsia, Orientatsia, orient Tatsia, orientation,

136
00:11:14.039 --> 00:11:29.919
<v Speaker 5>zarut the root zart unfamiliar yerrak yerrak, yarrak, greenery, Hamulla, hamulla, hammoulla, passel,

137
00:11:30.440 --> 00:11:34.679
<v Speaker 5>lesh rega, lehrega, lehiraga.

138
00:11:35.120 --> 00:11:42.960
<v Speaker 6>Relax, borock vote, borock vote, borack vote, sparkling, hit bonin,

139
00:11:44.000 --> 00:11:52.639
<v Speaker 6>hit bonen, hit bonen, gazing, lechtzim, lerazim, lerazim.

140
00:11:53.080 --> 00:11:59.360
<v Speaker 3>Stresses, rua, rua, rua, wind.

141
00:11:59.600 --> 00:12:04.720
<v Speaker 1>Marass, marasse, mahrasse, shelter.

142
00:12:05.039 --> 00:12:10.240
<v Speaker 3>Hod Ta, hod ta, hoda, admitted.

143
00:12:10.320 --> 00:12:27.360
<v Speaker 1>Bita hon bron, bita, ron confidence, Mafrid, Mafrid, Mafreid, daunting, harcla, hacla, hacla, relieved, Sarrah,

144
00:12:28.480 --> 00:12:40.559
<v Speaker 1>sarah se a Rah, turmoil, Mehrodesh, mehrodesh, mehrodesh, renewed, shluliote, shluliote,

145
00:12:41.120 --> 00:13:05.919
<v Speaker 1>schlu li yote, puddles, merhapsim, merhapsim, mehapsim, seeking, Paragola, paragola, paragola, pergola, meta, meta, meta, tension, khulim, khulim, hulim, blue,

146
00:13:06.440 --> 00:13:14.919
<v Speaker 1>late kobits, late kobits, lite cabets, gather rhu quim, rhu quim,

147
00:13:15.519 --> 00:13:22.320
<v Speaker 1>re h kim, distant, Mafrid, Mafrid, Mafrid.

148
00:13:22.919 --> 00:13:32.240
<v Speaker 2>Daunting, we hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Hebrew.

149
00:13:33.200 --> 00:13:36.159
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

150
00:13:36.240 --> 00:13:39.120
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

151
00:13:39.240 --> 00:13:42.600
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

152
00:13:42.720 --> 00:13:47.039
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

153
00:13:47.159 --> 00:13:51.799
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

154
00:13:52.000 --> 00:13:57.519
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

155
00:13:57.679 --> 00:14:02.679
<v Speaker 2>org slash Premium Hebrew. Thanks for listening, and now a

156
00:14:02.799 --> 00:14:04.279
<v Speaker 2>final word from our sponsors
