WEBVTT

1
00:00:02.140 --> 00:00:16.899
<v Speaker 2>Lleva tu imaginación a otro nivel. Relatos calientes. Hoy presentamos. Gemelas, parte 11.

2
00:00:20.089 --> 00:00:23.070
<v Speaker 2>Susa tragó todo lo que pudo, aunque algo se derramó

3
00:00:23.170 --> 00:00:27.289
<v Speaker 2>por mis pechos. Yo también acabé con la cara empapada,

4
00:00:27.710 --> 00:00:31.870
<v Speaker 2>pero con un beso lo solucionamos todo.¿ Y ahora cómo

5
00:00:31.949 --> 00:00:36.229
<v Speaker 2>te manejas solo en casa? Como antes, ya aprendí a

6
00:00:36.289 --> 00:00:40.340
<v Speaker 2>vivir solo y no se está tan mal. Ya, pero

7
00:00:40.399 --> 00:00:42.799
<v Speaker 2>de vez en cuando no viene mal una noche loca.

8
00:00:44.219 --> 00:00:47.920
<v Speaker 2>Si te soy sincero, para mí no hay noches locas, jajaja.

9
00:00:49.280 --> 00:00:53.679
<v Speaker 2>No me lo creo. Claro, porque me es indiferente si

10
00:00:53.719 --> 00:00:57.929
<v Speaker 2>es por la mañana o al mediodía, jajaja. pues yo

11
00:00:57.990 --> 00:01:01.210
<v Speaker 2>ya estoy harta del pueblo, ya estoy acabando los estudios

12
00:01:01.229 --> 00:01:05.030
<v Speaker 2>y por aquí no hay trabajo. He ido tanteando en

13
00:01:05.069 --> 00:01:08.409
<v Speaker 2>algunos sitios y nada, tendré que ir pensando en ponerme

14
00:01:08.450 --> 00:01:12.579
<v Speaker 2>a cuidar viejos. Ja ja ja, pobre del viejo que

15
00:01:12.659 --> 00:01:17.459
<v Speaker 2>te toque cuidar. Me imagino cambiándole el pañal, seguro que

16
00:01:17.519 --> 00:01:20.079
<v Speaker 2>se le pone la polla como si tuviera 20 años, ja

17
00:01:20.439 --> 00:01:26.349
<v Speaker 2>ja ja. Ja ja ja, qué cabrón eres, primo. Antes

18
00:01:26.390 --> 00:01:29.950
<v Speaker 2>de que amaneciera volvimos a follar y regresé a mi habitación.

19
00:01:31.250 --> 00:01:33.980
<v Speaker 2>Hice bien, porque mi madre madrugó y me trajo el

20
00:01:34.019 --> 00:01:37.480
<v Speaker 2>desayuno a la cama. Se sentó a mi lado y

21
00:01:37.519 --> 00:01:41.180
<v Speaker 2>me contó lo harta que estaba con mi padre. Se

22
00:01:41.239 --> 00:01:44.659
<v Speaker 2>estaba volviendo un viejo cascarrabias y no ayudaba para nada.

23
00:01:45.079 --> 00:01:48.099
<v Speaker 2>Ella tenía que hacerlo todo, menos mal que Susa le

24
00:01:48.170 --> 00:01:51.829
<v Speaker 2>ayudaba en lo más pesado. Lo que me extraña es

25
00:01:51.890 --> 00:01:55.670
<v Speaker 2>que Susa no quiera buscarse la vida por ahí. Aquí

26
00:01:55.750 --> 00:01:58.329
<v Speaker 2>ya se sabe, si no se casa lo tiene crudo.

27
00:01:59.629 --> 00:02:02.359
<v Speaker 2>A lo sumo, aspirará a trabajar en el campo o

28
00:02:02.680 --> 00:02:07.180
<v Speaker 2>en alguna fábrica de poca monta. Eso pienso yo también.¿

29
00:02:08.580 --> 00:02:12.800
<v Speaker 2>Y tú no podrías ayudarla? Tú conoces gente en la capital,

30
00:02:12.819 --> 00:02:17.879
<v Speaker 2>allí todo es más fácil, hay más posibilidades. En fin,

31
00:02:17.900 --> 00:02:22.150
<v Speaker 2>ya ves, Elsa enseguida se adaptó, y Susa, cuando vino,

32
00:02:22.490 --> 00:02:26.639
<v Speaker 2>parecía otra. Es muy lista y tiene buena presencia, ya

33
00:02:27.120 --> 00:02:31.590
<v Speaker 2>te habrás dado cuenta de que está muy bien. Sí, mamá,

34
00:02:31.949 --> 00:02:36.889
<v Speaker 2>ya me di cuenta. La chica se lo merece. Hazlo

35
00:02:36.969 --> 00:02:39.509
<v Speaker 2>por mí, ya ves, a mí me viene muy bien,

36
00:02:39.849 --> 00:02:43.659
<v Speaker 2>pero lo importante es su futuro. Es una cría y

37
00:02:43.719 --> 00:02:49.020
<v Speaker 2>está empezando a vivir. Vale, mamá, ya miraré qué puedo hacer.

38
00:02:50.439 --> 00:02:54.180
<v Speaker 2>La siguiente noche no fue peor que la primera. Mi

39
00:02:54.259 --> 00:02:58.090
<v Speaker 2>prima vino a mi cama y repetimos la fiesta. Cuando

40
00:02:58.129 --> 00:03:01.409
<v Speaker 2>me despedí, mi padre me aconsejó que tuviera cuidado con

41
00:03:01.469 --> 00:03:06.770
<v Speaker 2>las mujeres, que eran muy malas. Le acepté el consejo pacientemente,

42
00:03:07.150 --> 00:03:11.159
<v Speaker 2>él no sabía mi historia. Fina me invitó a cenar.

43
00:03:12.479 --> 00:03:15.939
<v Speaker 2>Esta vez lo hicimos al revés, nada más entrar, fuimos

44
00:03:16.020 --> 00:03:20.430
<v Speaker 2>a la ducha. Era estrecha, pero todavía nos sobró sitio.

45
00:03:21.819 --> 00:03:24.819
<v Speaker 2>Ella me enjabonó a mí y luego yo, no pude terminar.

46
00:03:26.250 --> 00:03:29.469
<v Speaker 2>Solo le enjaboné los pechos y, enseguida, le di la

47
00:03:29.530 --> 00:03:31.969
<v Speaker 2>vuelta y le empotré la polla por detrás contra el

48
00:03:32.030 --> 00:03:36.830
<v Speaker 2>cristal de la mampara. Salimos desnudos, nos secamos uno al

49
00:03:36.909 --> 00:03:41.169
<v Speaker 2>otro y nos sentamos a cenar. Fina estaba hermosa, con

50
00:03:41.210 --> 00:03:44.050
<v Speaker 2>los pechos apoyados en el canto de la mesa, era

51
00:03:44.150 --> 00:03:49.069
<v Speaker 2>otra exquisitez más. Mi polla se levantaba por debajo del mantel,

52
00:03:49.460 --> 00:03:53.520
<v Speaker 2>moviendo las copas. Le conté la visita al pueblo y

53
00:03:53.580 --> 00:03:57.139
<v Speaker 2>lo que hablamos mi madre y yo. Fina me insinuó

54
00:03:57.199 --> 00:04:00.590
<v Speaker 2>que posiblemente en la tienda de Cintia podría encajar, allí

55
00:04:00.650 --> 00:04:04.270
<v Speaker 2>era todo ropa de mujer. Pero la sola idea de

56
00:04:04.330 --> 00:04:08.409
<v Speaker 2>que estuviera al lado de Joaquín me molestaba. Le pedí

57
00:04:08.430 --> 00:04:11.509
<v Speaker 2>su opinión sobre contratarla en la nuestra, y ella misma

58
00:04:11.569 --> 00:04:13.969
<v Speaker 2>me dijo que lo había pensado, ya que en los

59
00:04:14.030 --> 00:04:18.120
<v Speaker 2>grandes almacenes las chicas atendían en todas las secciones, aunque

60
00:04:18.220 --> 00:04:24.089
<v Speaker 2>fueran de caballero. Eso me animó y prometí considerarlo. Fina

61
00:04:24.149 --> 00:04:26.550
<v Speaker 2>no quería que pasara lo mismo que con su novio

62
00:04:26.569 --> 00:04:31.129
<v Speaker 2>y no quería ilusionarme. A mí tampoco me seducía mucho

63
00:04:31.230 --> 00:04:34.899
<v Speaker 2>contratar a nadie de la familia, luego todo se podía estropear.

64
00:04:36.300 --> 00:04:40.560
<v Speaker 2>No obstante, corrí la voz. Se lo conté a Teresa,

65
00:04:40.939 --> 00:04:44.259
<v Speaker 2>ella conocía a mucha gente, también a Soledad e incluso

66
00:04:44.300 --> 00:04:48.639
<v Speaker 2>a Clara. Todas me prometieron preguntar por ahí, pero la

67
00:04:48.680 --> 00:04:52.189
<v Speaker 2>que me sorprendió fue Marta. A ella no se lo

68
00:04:52.250 --> 00:04:55.029
<v Speaker 2>dije para no alertar a Cintia, pero un día me

69
00:04:55.069 --> 00:04:58.110
<v Speaker 2>encontré con Marta en casa de Teresa y también prometió

70
00:04:58.129 --> 00:05:05.240
<v Speaker 2>averiguar algo. Parece ser que conocía a alguien con muchas posibilidades. Además,

71
00:05:05.680 --> 00:05:09.399
<v Speaker 2>me preguntó por mi prima Elsa. Le dije que no

72
00:05:09.459 --> 00:05:11.860
<v Speaker 2>sabía nada de ella desde que se fue de mi casa,

73
00:05:12.300 --> 00:05:15.399
<v Speaker 2>casi era verdad, ya que Soledad me tenía al corriente.

74
00:05:16.959 --> 00:05:19.740
<v Speaker 2>La relación con Joaquín no iba mal, pero no era

75
00:05:19.800 --> 00:05:23.699
<v Speaker 2>lo que ella se había imaginado. Él era un picaflor,

76
00:05:24.019 --> 00:05:26.180
<v Speaker 2>una de las chicas que trabajaba en la tienda le

77
00:05:26.240 --> 00:05:30.259
<v Speaker 2>contó que no dejaba de agobiarla. Y eso a Elsa.

78
00:05:31.519 --> 00:05:34.670
<v Speaker 2>Tampoco parecía que en la cama fuera tan guapo, era

79
00:05:34.730 --> 00:05:38.110
<v Speaker 2>de un polvo rápido y a dormir, ni preliminares ni nada.

80
00:05:39.389 --> 00:05:42.290
<v Speaker 2>Cuando ella le ofreció su puerta trasera, él hizo una

81
00:05:42.569 --> 00:05:46.509
<v Speaker 2>cara de aversión que la enfrió del todo. El comentario

82
00:05:46.589 --> 00:05:50.000
<v Speaker 2>de Soledad lo decía todo, ya se estaba arrepintiendo de

83
00:05:50.060 --> 00:05:54.500
<v Speaker 2>su decisión. Le conté que Susa también quería venir para

84
00:05:54.579 --> 00:05:58.879
<v Speaker 2>buscar oportunidades en la ciudad. A ella le pareció bien,

85
00:05:59.279 --> 00:06:01.939
<v Speaker 2>pero esperaba que no fuera como su madre, ya que

86
00:06:02.019 --> 00:06:06.050
<v Speaker 2>no le estaba gustando su forma de proceder. Mi madre

87
00:06:06.089 --> 00:06:10.379
<v Speaker 2>me llamaba preguntando por Elsa. Siempre me excusaba y le

88
00:06:10.439 --> 00:06:13.259
<v Speaker 2>decía que no estaba en ese momento, pero al final

89
00:06:13.379 --> 00:06:16.079
<v Speaker 2>tuve que decirle que había encontrado un piso y se

90
00:06:16.120 --> 00:06:20.730
<v Speaker 2>había trasladado. Mi madre se enfadó mucho por no contárselo

91
00:06:20.850 --> 00:06:24.470
<v Speaker 2>y por haberme abandonado, pero Susa, que estaba a su lado,

92
00:06:24.870 --> 00:06:28.129
<v Speaker 2>le convenció de que, en realidad, había encontrado a un

93
00:06:28.209 --> 00:06:32.069
<v Speaker 2>chico que se había enamorado por primera vez y que

94
00:06:32.110 --> 00:06:36.480
<v Speaker 2>estaba loca por él. Al final, mi madre recordó que

95
00:06:36.540 --> 00:06:38.879
<v Speaker 2>su vida no había sido un camino de rosas y

96
00:06:39.079 --> 00:06:44.199
<v Speaker 2>que debía aprovechar su juventud, lo otro podría perdonarse. Por

97
00:06:44.259 --> 00:06:46.300
<v Speaker 2>la noche me llamó Susa y me contó que le

98
00:06:46.319 --> 00:06:49.689
<v Speaker 2>había costado un poco contarle la película, pero al final

99
00:06:49.790 --> 00:06:53.910
<v Speaker 2>mi madre se lo había creído. Se lo agradecí, ya

100
00:06:53.990 --> 00:06:58.240
<v Speaker 2>que de otra manera habríamos quedado mal del todo. Susa

101
00:06:58.279 --> 00:07:01.060
<v Speaker 2>lo entendió, no le gustaba la actitud de su madre

102
00:07:01.100 --> 00:07:03.800
<v Speaker 2>y me propuso venir y estar conmigo, a la vez

103
00:07:03.860 --> 00:07:09.709
<v Speaker 2>que se buscaba algún trabajo. Me pareció perfecto. Susa era

104
00:07:09.769 --> 00:07:14.990
<v Speaker 2>una chica admirable, moderna, comprensiva y, aparte, según me contó también,

105
00:07:15.009 --> 00:07:17.399
<v Speaker 2>a mi madre se le ocurrió que se podía ir

106
00:07:17.480 --> 00:07:21.240
<v Speaker 2>con Elsa, a lo que Susa saltó, con mucha agilidad mental.

107
00:07:22.540 --> 00:07:25.220
<v Speaker 2>Que la casa de Joaquín era minúscula y que estaría

108
00:07:25.300 --> 00:07:29.649
<v Speaker 2>mejor conmigo. A Fina también le gustó que Susa viniera.

109
00:07:30.930 --> 00:07:34.410
<v Speaker 2>Cuando se la presenté, le gustó, aunque en aquel momento

110
00:07:34.490 --> 00:07:37.009
<v Speaker 2>le pareció que yo se la estaba restregando por la

111
00:07:37.089 --> 00:07:41.420
<v Speaker 2>cara al haberse ido con Joaquín. Me confesó que no

112
00:07:41.509 --> 00:07:43.959
<v Speaker 2>tenía nada que ver con su madre y que tenía

113
00:07:44.079 --> 00:07:48.040
<v Speaker 2>mucho por venir en la ciudad. La llamada de Soledad

114
00:07:48.120 --> 00:07:51.420
<v Speaker 2>me escamó, no por la brevedad, sino por la urgencia.

115
00:07:52.680 --> 00:07:55.800
<v Speaker 2>Parecía que tenía algo que contarme y no podía esperar.

116
00:07:57.240 --> 00:08:00.000
<v Speaker 2>A la primera ocasión que tuve, acudí a su casa.

117
00:08:01.319 --> 00:08:04.120
<v Speaker 2>Me extrañó no ver la cama preparada y sospeché que

118
00:08:04.139 --> 00:08:08.709
<v Speaker 2>algo malo pasaba. Pensé en todo, que Fernando se había

119
00:08:08.750 --> 00:08:11.970
<v Speaker 2>enterado de mis visitas o que Elsa había contado algo

120
00:08:12.009 --> 00:08:16.310
<v Speaker 2>de ella o qué sé yo. ¿Tony, tú usas condón?

121
00:08:17.670 --> 00:08:22.420
<v Speaker 2>Me quedé de piedra. Esa pregunta, a bocajarro, era lo

122
00:08:22.500 --> 00:08:26.569
<v Speaker 2>último que me esperaba. Desde siempre me cuidaba mucho de

123
00:08:26.649 --> 00:08:30.709
<v Speaker 2>poner en riesgo a la chica con quien estaba. De hecho,

124
00:08:31.149 --> 00:08:34.269
<v Speaker 2>muchas veces, el metérsela por el culo era el mejor

125
00:08:34.309 --> 00:08:40.879
<v Speaker 2>anticonceptivo que usaba, aunque también me gustaba bastante, de paso. Pues, no,

126
00:08:41.340 --> 00:08:43.860
<v Speaker 2>la verdad es que no me acuerdo de cuando usé alguno.

127
00:08:45.159 --> 00:08:48.779
<v Speaker 2>Lo que sí te digo es que voy contiento. Sí,

128
00:08:49.159 --> 00:08:53.519
<v Speaker 2>ya sé. Conmigo me has demostrado que procuras no ponerme

129
00:08:53.559 --> 00:08:58.889
<v Speaker 2>en peligro. Pues eso,¿ por qué me lo preguntas? No

130
00:08:58.950 --> 00:09:02.480
<v Speaker 2>sé bien. Es que he oído un comentario que me

131
00:09:02.529 --> 00:09:07.720
<v Speaker 2>ha alarmado y mucho. No tengo idea, tengo la conciencia tranquila.¿

132
00:09:08.980 --> 00:09:14.059
<v Speaker 2>Qué comentario es ese? Cuenta ya. Es que a alguien

133
00:09:14.139 --> 00:09:18.070
<v Speaker 2>no le ha bajado la regla cuando debía y eso. Ah,

134
00:09:18.429 --> 00:09:24.500
<v Speaker 2>menos mal. Creí que era algo malo. Malo, malo no es,

135
00:09:24.860 --> 00:09:27.120
<v Speaker 2>aunque si eso le pasa a una mujer que ya

136
00:09:27.220 --> 00:09:30.080
<v Speaker 2>tiene una mala experiencia en el pasado de algo así.¿

137
00:09:31.360 --> 00:09:35.870
<v Speaker 2>Te refieres a Elsa? No fastidies, eso sí que sería

138
00:09:35.970 --> 00:09:40.090
<v Speaker 2>malo para ella. Joder con Joaquín, otro que tal, y

139
00:09:40.570 --> 00:09:45.230
<v Speaker 2>será capaz de portarse mal con ella. No, de momento no.

140
00:09:46.720 --> 00:09:49.580
<v Speaker 2>Solamente que él dice que está tranquilo, que por él

141
00:09:49.659 --> 00:09:52.039
<v Speaker 2>no es, y ella ha pensado que a lo mejor

142
00:09:52.059 --> 00:09:56.419
<v Speaker 2>ya venía así de tu casa.¿ Qué quieres decir?¿ Qué

143
00:09:56.500 --> 00:10:01.860
<v Speaker 2>cree que el crío es mío? No faltaría más. Encima

144
00:10:01.919 --> 00:10:05.299
<v Speaker 2>de que le hice mujer, ahora que me cuelgue el muerto, digo,

145
00:10:05.700 --> 00:10:09.500
<v Speaker 2>el vivo. Me da la impresión de que, al negarse

146
00:10:09.559 --> 00:10:13.610
<v Speaker 2>Joaquín tan tajante, está buscando culpables, y creo que sólo

147
00:10:13.679 --> 00:10:18.190
<v Speaker 2>quedas tú. Madre mía, solo me faltaba que esa loca

148
00:10:18.230 --> 00:10:21.950
<v Speaker 2>me buscara la ruina. Yo estoy seguro de que por

149
00:10:21.990 --> 00:10:25.649
<v Speaker 2>mí no puede ser. Incluso cuando me corría en su

150
00:10:25.750 --> 00:10:28.669
<v Speaker 2>culo y quería que la follara por delante, le hacía

151
00:10:28.740 --> 00:10:33.159
<v Speaker 2>relamerme antes la polla para limpiarme bien. A lo peor,

152
00:10:33.539 --> 00:10:36.200
<v Speaker 2>en alguna ocasión no lo hizo tan bien como creyó.

153
00:10:37.620 --> 00:10:42.440
<v Speaker 2>Por favor, Soledad, no creerás que yo. Yo no creo nada.

154
00:10:43.809 --> 00:10:47.309
<v Speaker 2>Conmigo me has tratado como debes, y me preguntabas por dónde,

155
00:10:47.330 --> 00:10:53.129
<v Speaker 2>y yo lo controlaba, pero... Ya no hablamos más. Me

156
00:10:53.220 --> 00:10:55.740
<v Speaker 2>fui de casa de soledad como si fuera un zombi.

157
00:10:57.000 --> 00:11:00.240
<v Speaker 2>Era lo último que esperaba que pasara, y encima estando

158
00:11:00.299 --> 00:11:05.259
<v Speaker 2>ella follando con Joaquín. Aunque por el tiempo, podía ser posible.

159
00:11:06.590 --> 00:11:08.669
<v Speaker 2>No sabía qué hacer y me fui sin pensar en

160
00:11:08.750 --> 00:11:14.470
<v Speaker 2>nada más. Posiblemente, Soledad se quedó esperando que folláramos, pero

161
00:11:14.539 --> 00:11:18.610
<v Speaker 2>no tuve humor para nada. Fina me lo notó enseguida.

162
00:11:19.929 --> 00:11:22.730
<v Speaker 2>La polla no se me levantaba apenas, y eso que

163
00:11:22.789 --> 00:11:26.789
<v Speaker 2>ella se empleó a fondo.¿ Qué te pasa, campeón?

164
00:11:28.100 --> 00:11:32.580
<v Speaker 3>Parece que ha llegado el invierno. No, Fina, es que

165
00:11:32.620 --> 00:11:39.490
<v Speaker 3>me han dado una noticia que... ¿Qué?¿ Ya no viene Susa? No,

166
00:11:39.950 --> 00:11:44.889
<v Speaker 3>nada de eso. Muchísimo peor. Es de mi prima

167
00:11:45.029 --> 00:11:49.600
<v Speaker 2>Elsa. Ah, vamos, que Joaquín se ha hartado de ella

168
00:11:49.679 --> 00:11:53.779
<v Speaker 2>o al revés, que Elsa ha abierto los ojos. Eso

169
00:11:53.840 --> 00:11:59.419
<v Speaker 2>es más fácil, te lo digo yo.¿ Qué va? Posiblemente,

170
00:11:59.820 --> 00:12:04.240
<v Speaker 2>Susa va a tener un hermanito o hermanita.¿ Qué dices?

171
00:12:05.519 --> 00:12:09.159
<v Speaker 2>Eso no es posible. No creo que ella lo haya

172
00:12:09.179 --> 00:12:12.379
<v Speaker 2>hecho adrede, y conociendo a Joaquín, él no es de

173
00:12:12.440 --> 00:12:16.360
<v Speaker 2>los que quieren ir con un cochecito por ahí. Sería

174
00:12:16.419 --> 00:12:22.179
<v Speaker 2>humillante para él. Si lo conozco yo. No, él dice

175
00:12:22.250 --> 00:12:24.139
<v Speaker 2>que de él no puede ser, y Elsa

176
00:12:24.159 --> 00:12:29.029
<v Speaker 3>ha pensado que... ¿Qué?¿ Qué puede ser tú el padre?

177
00:12:30.330 --> 00:12:34.350
<v Speaker 3>No jodas, eso sí que es malo. Ya te digo.

178
00:12:35.789 --> 00:12:38.960
<v Speaker 3>No me lo creo. Elsa ya es una mujer

179
00:12:39.059 --> 00:12:39.960
<v Speaker 2>con experiencia en

180
00:12:40.039 --> 00:12:42.000
<v Speaker 3>eso. Pienso que

181
00:12:42.110 --> 00:12:43.450
<v Speaker 2>no se habrá puesto en riesgo.

182
00:12:44.909 --> 00:12:50.690
<v Speaker 3>No lo sé, pero es tonta también. A lo mejor. Tranquilo,

183
00:12:51.070 --> 00:12:52.429
<v Speaker 3>aún es pronto para eso.

184
00:12:53.750 --> 00:12:58.559
<v Speaker 2>No te agobies. De todas formas, no te achiques, porque

185
00:12:58.620 --> 00:13:01.059
<v Speaker 2>tu prima te puede liar y cargarte con el niño

186
00:13:01.159 --> 00:13:07.009
<v Speaker 2>sin ser tuyo. Fina me tranquilizó un poco. Era una alarma,

187
00:13:07.409 --> 00:13:11.750
<v Speaker 2>pero de momento podía ser falsa. Yo, por si acaso,

188
00:13:12.169 --> 00:13:14.590
<v Speaker 2>no le dije nada a Susa cuando vino a mi casa.

189
00:13:15.879 --> 00:13:19.039
<v Speaker 2>Traía la maleta llena de ropa que se había ido comprando.

190
00:13:20.320 --> 00:13:23.100
<v Speaker 2>Casi ocupó un armario, pero me gustó ver que se

191
00:13:23.139 --> 00:13:27.480
<v Speaker 2>había adaptado a la moda actual. Como me prometió, se

192
00:13:27.539 --> 00:13:30.450
<v Speaker 2>ocupó de todo, me hacía la comida y se encargaba

193
00:13:30.500 --> 00:13:34.470
<v Speaker 2>de la casa. Era toda una mujer, como su madre.

194
00:13:35.840 --> 00:13:39.230
<v Speaker 2>Incluso me trataba a cuerpo de rey, con todos los detalles.

195
00:13:40.690 --> 00:13:44.070
<v Speaker 2>Estaba encantado, ya que por la noche no había que preguntar,

196
00:13:44.490 --> 00:13:47.129
<v Speaker 2>todas las noches venía a mi cama y follábamos con

197
00:13:47.289 --> 00:13:51.870
<v Speaker 2>toda la naturalidad del mundo. Marta me llamó por teléfono.

198
00:13:53.110 --> 00:13:56.110
<v Speaker 2>Pensé que se habría descubierto el pastel de Elsa, que

199
00:13:56.169 --> 00:13:59.000
<v Speaker 2>si lo había comentado con alguien y acusaba a Joaquín,

200
00:13:59.389 --> 00:14:04.120
<v Speaker 2>posiblemente la reacción de éste habría sido muy mala. poniendo

201
00:14:04.159 --> 00:14:06.659
<v Speaker 2>en riesgo el trabajo o las relaciones en la tienda

202
00:14:06.720 --> 00:14:10.100
<v Speaker 2>de Cintia. Me citó en su casa a la hora

203
00:14:10.139 --> 00:14:13.570
<v Speaker 2>en que su hija estaba en el trabajo. Eso no

204
00:14:13.620 --> 00:14:16.669
<v Speaker 2>era raro, pues siempre lo hacía así para no coincidir

205
00:14:16.710 --> 00:14:21.970
<v Speaker 2>y así poder. Estaba eufórica. Me dio la noticia de

206
00:14:22.049 --> 00:14:25.129
<v Speaker 2>que una amiga suya le había comentado que necesitaba una

207
00:14:25.269 --> 00:14:29.269
<v Speaker 2>chica en su salón de belleza. Era esteticista y allí

208
00:14:29.370 --> 00:14:33.909
<v Speaker 2>cubrían todos los campos. Era un salón de mucha categoría

209
00:14:33.929 --> 00:14:38.700
<v Speaker 2>y había sitio para cualquier especialidad. Le dije que Susan

210
00:14:38.779 --> 00:14:41.879
<v Speaker 2>no sabía todavía de nada, pero que era muy aplicada

211
00:14:41.899 --> 00:14:50.669
<v Speaker 2>y en poco tiempo se pondría al corriente. Allí había peluquería, depilación, masajes, manicura, maquillaje.

212
00:14:51.950 --> 00:14:55.269
<v Speaker 2>En fin, era un salón que estaba relacionado con grandes

213
00:14:55.389 --> 00:14:58.210
<v Speaker 2>marcas y en tiempos de pases de moda se dedicaban

214
00:14:58.230 --> 00:15:02.769
<v Speaker 2>a embellecer a las modelos. Estaba tan entusiasmada que no

215
00:15:02.830 --> 00:15:06.289
<v Speaker 2>dejaba de abrazarme, más que si Susa fuera familia suya.

216
00:15:07.590 --> 00:15:12.330
<v Speaker 2>Mientras hablaba, me manoseaba y me besuqueaba. No hablamos de

217
00:15:12.409 --> 00:15:16.240
<v Speaker 2>nada referente a mi prima y me tranquilicé. Y ya

218
00:15:16.299 --> 00:15:19.679
<v Speaker 2>que estaba allí y tan contentos, la seguí a su habitación.

219
00:15:21.059 --> 00:15:25.059
<v Speaker 2>En pocos minutos, estaba agarrado a sus caderas, metiéndole la

220
00:15:25.179 --> 00:15:29.539
<v Speaker 2>polla en el coño depilado y húmedo. Antes de decírselo

221
00:15:29.559 --> 00:15:33.899
<v Speaker 2>a Susa, se lo comenté a Fina. Le encantó, pues

222
00:15:33.980 --> 00:15:38.240
<v Speaker 2>era algo más adecuado para una chica joven. El venir

223
00:15:38.279 --> 00:15:41.080
<v Speaker 2>de dependienta a mi tienda era una solución un poco

224
00:15:41.100 --> 00:15:45.399
<v Speaker 2>apagada para una joven como ella. Estaba seguro de que

225
00:15:45.460 --> 00:15:48.799
<v Speaker 2>lo hubiera hecho bien, pues tenía facilidad para tratar con

226
00:15:48.820 --> 00:15:53.830
<v Speaker 2>el público, pero aquella propuesta era mejor. Al llegar a casa,

227
00:15:54.230 --> 00:15:56.610
<v Speaker 2>no pude esperar para contarle lo que me dijo Marta.

228
00:15:58.210 --> 00:16:02.230
<v Speaker 2>Le entusiasmó tanto que no dejó de hacer planes. Ya

229
00:16:02.289 --> 00:16:06.129
<v Speaker 2>se veía rodeada de gente guapa en cualquier actividad de belleza.

230
00:16:07.409 --> 00:16:10.470
<v Speaker 2>Ella tampoco era nada fea y podía lucir mucho más

231
00:16:10.570 --> 00:16:15.009
<v Speaker 2>con la experiencia de su trabajo. Todo era perfecto, solo

232
00:16:15.070 --> 00:16:18.309
<v Speaker 2>faltaba que Marta nos avisara para entrevistarse con su amiga.

233
00:16:19.750 --> 00:16:22.840
<v Speaker 2>Susa quería dar la campanada y presentarse a la entrevista

234
00:16:22.909 --> 00:16:27.169
<v Speaker 2>de una manera que la captaran sin pensar. Y para eso,

235
00:16:27.590 --> 00:16:31.490
<v Speaker 2>quería vestir y maquillarse bien. Yo le dije que con

236
00:16:31.529 --> 00:16:34.789
<v Speaker 2>la ropa que tenía era suficiente, pero ella creyó que

237
00:16:34.889 --> 00:16:38.970
<v Speaker 2>no era la adecuada. Me preguntó si Fina sabría alguna

238
00:16:39.070 --> 00:16:42.250
<v Speaker 2>tienda que fuera moderna y elegante, pues le gustaba su

239
00:16:42.350 --> 00:16:46.580
<v Speaker 2>forma de vestir. Y cuando se lo pregunté, le encantó

240
00:16:46.639 --> 00:16:50.799
<v Speaker 2>la confianza que depositaba en ella. Fina nos invitó a

241
00:16:50.879 --> 00:16:57.299
<v Speaker 2>cenar para conocerse mejor. Las dos conectaron enseguida. Susa estaba

242
00:16:57.320 --> 00:17:01.600
<v Speaker 2>entusiasmada y se lo contagió a Fina. Después de cenar,

243
00:17:01.919 --> 00:17:04.279
<v Speaker 2>se pusieron a hacer planes hasta que a Fina se

244
00:17:04.319 --> 00:17:09.279
<v Speaker 2>le ocurrió una idea genial. Espera, Susa, se me ocurre

245
00:17:09.299 --> 00:17:14.069
<v Speaker 2>algo ideal. Yo tengo mucha ropa, como ves, me encanta

246
00:17:14.119 --> 00:17:17.950
<v Speaker 2>comprar ropa y zapatos, y según parece, tenemos una talla

247
00:17:18.069 --> 00:17:22.789
<v Speaker 2>más o menos parecida. Si quieres, en vez de comprarte nada,

248
00:17:23.170 --> 00:17:26.589
<v Speaker 2>te dejo lo que quieras. Ven y te enseño lo

249
00:17:26.650 --> 00:17:31.789
<v Speaker 2>que tengo, a ver si te convence. Qué bien. Eso

250
00:17:31.869 --> 00:17:37.019
<v Speaker 2>sería maravilloso, más de lo que podía soñar. Enséñame tu ropa.

251
00:17:38.440 --> 00:17:42.720
<v Speaker 2>Las dos desaparecieron en la habitación de Fina. Yo no fui,

252
00:17:43.140 --> 00:17:45.079
<v Speaker 2>me la sabía de memoria y me quedé en el

253
00:17:45.140 --> 00:17:50.049
<v Speaker 2>salón tomándome un gin tonic. Desde la habitación se oían

254
00:17:50.109 --> 00:17:54.019
<v Speaker 2>los gritos de Susa. Estaba alucinada de la ropa que

255
00:17:54.099 --> 00:17:57.559
<v Speaker 2>tenía Fina, mucha de ella todavía con la etiqueta puesta.

256
00:17:58.880 --> 00:18:02.220
<v Speaker 2>Fina se reía, disfrutando al ver a la joven deslumbrada

257
00:18:02.319 --> 00:18:07.420
<v Speaker 2>por tanta ropa y tan bonita. Enseguida empezaron a probarse cosas.

258
00:18:08.799 --> 00:18:12.880
<v Speaker 2>Yo las oía comentar y todo le parecía bien. Esta

259
00:18:12.920 --> 00:18:16.750
<v Speaker 2>me gusta mucho. Vamos a ver si le gusta a Tony.

260
00:18:18.089 --> 00:18:22.180
<v Speaker 2>A mí me encantaban todas. Algunas cosas ya se las

261
00:18:22.240 --> 00:18:25.880
<v Speaker 2>había visto puestas a Fina y, más o menos, me gustaban,

262
00:18:26.240 --> 00:18:30.490
<v Speaker 2>pero lucidas por Susa me removían la bragueta. Fina se

263
00:18:30.529 --> 00:18:34.230
<v Speaker 2>sentía halagada por Susa, siempre le gustaba que la piropearan

264
00:18:34.289 --> 00:18:37.349
<v Speaker 2>por aparecer tan bonita, pero ahora era Susa la que

265
00:18:37.410 --> 00:18:41.589
<v Speaker 2>lucía su ropa a su gusto. Los paseos se sucedían,

266
00:18:41.609 --> 00:18:46.400
<v Speaker 2>entrando y saliendo de la habitación. Me la imaginaba llena

267
00:18:46.440 --> 00:18:50.720
<v Speaker 2>de prendas sobre la cama, pues se probaba todo. Según

268
00:18:50.779 --> 00:18:55.000
<v Speaker 2>se iba emocionando, iba trayendo más ropa, incluso no esperaba

269
00:18:55.039 --> 00:18:59.200
<v Speaker 2>en volver al armario y se cambiaba allí mismo. Fina

270
00:18:59.220 --> 00:19:02.680
<v Speaker 2>me miraba de reojo, viendo que yo disfrutaba también viendo

271
00:19:02.700 --> 00:19:05.819
<v Speaker 2>a Susa como se iba cambiando de ropa, esperando mi

272
00:19:05.880 --> 00:19:12.160
<v Speaker 2>visto bueno. La excitación de Susa era contagiosa. Fina también

273
00:19:12.220 --> 00:19:16.400
<v Speaker 2>la animaba para que se fuera probando todo. Allí mismo,

274
00:19:16.779 --> 00:19:20.400
<v Speaker 2>en el salón, se fue cambiando, andando como una modelo

275
00:19:20.440 --> 00:19:27.769
<v Speaker 2>de pasarela. Mira, Fina, este vestido todavía lleva la etiqueta. Sí,

276
00:19:28.130 --> 00:19:32.829
<v Speaker 2>me lo compré esperando una ocasión especial para estrenarlo. Pues

277
00:19:32.890 --> 00:19:34.190
<v Speaker 2>esta noche es especial.

278
00:19:35.450 --> 00:19:39.730
<v Speaker 3>Pruébatelo tú también. No sé, otro día a lo mejor.

279
00:19:41.250 --> 00:19:41.930
<v Speaker 3>Nada de eso.

280
00:19:43.269 --> 00:19:46.589
<v Speaker 2>Hazlo, y me pruebo esto, y tú también, así veo

281
00:19:46.670 --> 00:19:52.759
<v Speaker 2>cómo te sienta. Vale, pero solo uno. No fue solo uno.

282
00:19:54.119 --> 00:19:57.059
<v Speaker 2>Susa tenía un gran poder de convicción, y Fina se

283
00:19:57.140 --> 00:20:01.920
<v Speaker 2>fue probando prendas junto a ella. Espera, para esa blusa

284
00:20:02.019 --> 00:20:06.279
<v Speaker 2>tengo algo que te irá bien. Fina desapareció y trajo

285
00:20:06.299 --> 00:20:11.420
<v Speaker 2>un sujetador precioso. Susa, al verlo, no se lo creía.

286
00:20:12.839 --> 00:20:16.380
<v Speaker 2>Era lencería de lujo, que ella no había ni soñado ponerse.

287
00:20:17.680 --> 00:20:21.839
<v Speaker 2>No tardó en cambiarse delante nuestro. Fina me miró para

288
00:20:21.940 --> 00:20:26.289
<v Speaker 2>confirmarme que tenía un bonito cuerpo. Yo ya lo sabía,

289
00:20:26.680 --> 00:20:30.910
<v Speaker 2>casi igual que el de ella. Susa se quedó maravillada

290
00:20:30.950 --> 00:20:33.609
<v Speaker 2>del efecto que le hizo la prenda y quiso ver más.

291
00:20:35.029 --> 00:20:38.430
<v Speaker 2>A Fina le faltó tiempo para traer su repertorio de lencería.

292
00:20:39.789 --> 00:20:44.529
<v Speaker 2>El salón se inundó de prendas finas. Susa parecía embriagada

293
00:20:44.569 --> 00:20:47.210
<v Speaker 2>de emoción e hizo que Fina también se cambiara para

294
00:20:47.309 --> 00:20:52.269
<v Speaker 2>combinar las prendas. Para mí, aquello era demasiado, ver a

295
00:20:52.369 --> 00:20:56.339
<v Speaker 2>las dos emocionadas, quitándose y poniéndose prendas de lo más lindas,

296
00:20:56.359 --> 00:21:00.119
<v Speaker 2>y encima tener que opinar sobre ellas, me iba alterando

297
00:21:00.160 --> 00:21:04.680
<v Speaker 2>la libido. Susa mostraba los pechos cada vez que se cambiaba,

298
00:21:05.059 --> 00:21:09.029
<v Speaker 2>ya no se preocupaba en volverse. Parecía que Fina no

299
00:21:09.069 --> 00:21:11.690
<v Speaker 2>se extrañaba de que me enseñara su cuerpo y estaba

300
00:21:11.769 --> 00:21:15.930
<v Speaker 2>como si estuvieran a solas. La emoción iba subiendo a

301
00:21:15.990 --> 00:21:20.039
<v Speaker 2>las dos. Susa se quitaba y ponía cosas que solo

302
00:21:20.099 --> 00:21:22.980
<v Speaker 2>se podían ver en catálogos de lujo o en pasarelas

303
00:21:23.019 --> 00:21:27.569
<v Speaker 2>del extranjero. Tanto se emocionó que, cuando Fina se puso

304
00:21:27.589 --> 00:21:31.029
<v Speaker 2>un modelo que no llevaba copas, que solamente le mantenía

305
00:21:31.089 --> 00:21:34.839
<v Speaker 2>los pechos elevados y provocativos, Susa se excitó tanto que,

306
00:21:35.180 --> 00:21:37.740
<v Speaker 2>sin pensar, se acercó a Fina y le dio un

307
00:21:37.779 --> 00:21:41.779
<v Speaker 2>beso en un pezón. Hubo un segundo de sorpresa por

308
00:21:41.880 --> 00:21:44.680
<v Speaker 2>parte de Fina y mío, pero fue una reacción tan

309
00:21:44.740 --> 00:21:48.220
<v Speaker 2>espontánea que Fina quiso demostrarle que también ella era así

310
00:21:48.259 --> 00:21:51.859
<v Speaker 2>de entusiasta y le devolvió otro beso, pero esta vez

311
00:21:51.880 --> 00:21:56.750
<v Speaker 2>aspirando el pezón de Susa. hasta hacerlo salir como un embudo.

312
00:21:58.190 --> 00:22:01.230
<v Speaker 2>Se entabló una batalla entre risas y bromas, pero el

313
00:22:01.299 --> 00:22:04.380
<v Speaker 2>resultado fue que las dos quedaron sin prendas y siguieron

314
00:22:04.420 --> 00:22:07.480
<v Speaker 2>besándose las tetas y más, pues las manos fueron a

315
00:22:07.519 --> 00:22:12.339
<v Speaker 2>las entrepiernas. Yo tuve que levantarme para recolocarme la polla

316
00:22:12.380 --> 00:22:16.579
<v Speaker 2>que pedía a gritos cambiar de postura. Ellas creyeron que

317
00:22:16.640 --> 00:22:20.119
<v Speaker 2>yo quería unirme a ellas, me rodearon y, en un momento,

318
00:22:20.140 --> 00:22:25.089
<v Speaker 2>me dejaron tan desnudo como ellas. Ahora hicieron un frente

319
00:22:25.170 --> 00:22:28.200
<v Speaker 2>común contra mí, las dos me empujaron sobre el sofá

320
00:22:28.240 --> 00:22:32.180
<v Speaker 2>y me llenaron de besos y lametones. No tuve más

321
00:22:32.220 --> 00:22:36.339
<v Speaker 2>remedio que defenderme como pude, les hacía cosquillas, les mordía

322
00:22:36.400 --> 00:22:40.930
<v Speaker 2>las tetas o les pellizcaba los culos. Aún así, ellas

323
00:22:41.009 --> 00:22:44.230
<v Speaker 2>me ganaban, tenían una fuerza superior y un nervio que

324
00:22:44.289 --> 00:22:48.509
<v Speaker 2>yo no podía vencer. Así que quise hacer trampa así,

325
00:22:48.890 --> 00:22:51.710
<v Speaker 2>cuando una de ellas, no sé cuál, se puso de

326
00:22:51.750 --> 00:22:54.930
<v Speaker 2>espaldas a mí, me apreté contra ella hasta sentir que

327
00:22:54.990 --> 00:22:57.490
<v Speaker 2>mi polla se perdía en una humedad tan suave que

328
00:22:57.549 --> 00:23:02.099
<v Speaker 2>se hundía en la profundidad. Aquello fue la declaración oficial

329
00:23:02.140 --> 00:23:06.539
<v Speaker 2>de guerra. Las dos atacaron sin piedad, me chupaban la

330
00:23:06.660 --> 00:23:11.960
<v Speaker 2>polla sin miramientos, se sentaban sobre mí, alternándose. Llegó un

331
00:23:12.119 --> 00:23:14.500
<v Speaker 2>momento en que no sabía qué coño era de cada

332
00:23:14.599 --> 00:23:18.829
<v Speaker 2>una o cuál estaba lamiendo. Las dos estaban depiladas y

333
00:23:18.890 --> 00:23:22.470
<v Speaker 2>sus labios eran casi parecidos, los sabores se habían mezclado

334
00:23:22.569 --> 00:23:26.690
<v Speaker 2>tanto que no podía distinguir quién era quién. De vez

335
00:23:26.730 --> 00:23:32.599
<v Speaker 2>en cuando, podía verlas besarse mutuamente. Me gustaba comprobar su complicidad,

336
00:23:33.000 --> 00:23:34.980
<v Speaker 2>una a la otra le dirigía mi verga a su

337
00:23:35.059 --> 00:23:37.759
<v Speaker 2>coño o la invitaba a chuparme el capullo como si

338
00:23:37.859 --> 00:23:42.549
<v Speaker 2>fuera un dulce. Las risas se entremezclaban con gemidos o jadeos,

339
00:23:42.569 --> 00:23:47.920
<v Speaker 2>y pronto empezaron a jugar en serio. Fina, con más experiencia,

340
00:23:47.940 --> 00:23:52.500
<v Speaker 2>encaminó mi polla al culo de Susa. Esperaba que ésta

341
00:23:52.539 --> 00:23:56.240
<v Speaker 2>se asustara, pero quedó sorprendida cuando ella misma movió las

342
00:23:56.299 --> 00:23:59.569
<v Speaker 2>caderas para que mi capullo se colara sin apenas esfuerzo.

343
00:24:00.930 --> 00:24:03.690
<v Speaker 2>Hubo un pique entre ellas que yo disfruté, una a

344
00:24:03.809 --> 00:24:08.750
<v Speaker 2>la otra quería provocarle el primer orgasmo. Pronto, las lenguas

345
00:24:08.809 --> 00:24:11.210
<v Speaker 2>de una se perdían entre los labios del coño de

346
00:24:11.250 --> 00:24:14.250
<v Speaker 2>la otra, mientras yo seguía metiendo la polla en el

347
00:24:14.349 --> 00:24:19.059
<v Speaker 2>coño libre. Hasta que hicieron un 69 y tuve que mudarme

348
00:24:19.079 --> 00:24:21.380
<v Speaker 2>a un culo libre, este fue el de Fina, que,

349
00:24:22.140 --> 00:24:25.079
<v Speaker 2>al no esperárselo, gimió con la boca abierta en el

350
00:24:25.180 --> 00:24:29.359
<v Speaker 2>coño de Susa. Susa se corrió en ella, le llenó

351
00:24:29.400 --> 00:24:32.880
<v Speaker 2>la boca de jugos, y Fina toció, casi se atragantó,

352
00:24:33.309 --> 00:24:35.769
<v Speaker 2>pero quiso vengarse y se derramó en la boca de

353
00:24:35.829 --> 00:24:40.150
<v Speaker 2>mi prima. Para mí, era todo un reto, metía y

354
00:24:40.210 --> 00:24:44.420
<v Speaker 2>sacaba sin pensar. Hubo un momento en que estaba clavado

355
00:24:44.460 --> 00:24:46.779
<v Speaker 2>en el coño de Fina y empecé a sentir que

356
00:24:46.839 --> 00:24:50.980
<v Speaker 2>la leche hervía en mis huevos. Ella también lo notó y,

357
00:24:51.279 --> 00:24:58.619
<v Speaker 3>de repente, frenó. Un momento. Dijo Fina. Me he acordado

358
00:24:58.680 --> 00:25:06.069
<v Speaker 3>de una cosa.¿ Qué dices, Fina? No me dejéis así. Respondí.

359
00:25:07.470 --> 00:25:11.250
<v Speaker 3>Aguanta un poco, es por tu bien. Insistió.

360
00:25:12.789 --> 00:25:15.450
<v Speaker 2>Fina se levantó de la alfombra y fue a su habitación.

361
00:25:15.470 --> 00:25:19.809
<v Speaker 2>Susa me miró extrañada, me enseñó su coño y los

362
00:25:19.930 --> 00:25:25.200
<v Speaker 2>muslos chorreando jugos. Al momento, volvió Fina con una cajita

363
00:25:25.240 --> 00:25:28.099
<v Speaker 2>de cartón. Toma, Susa

364
00:25:28.640 --> 00:25:32.690
<v Speaker 3>dijo Fina. No quiero que por mi culpa te pase algo.¿

365
00:25:34.029 --> 00:25:37.450
<v Speaker 3>Qué es eso, Fina? Preguntó Susa.

366
00:25:38.890 --> 00:25:43.299
<v Speaker 2>Son mis pastillas anticonceptivas. Lo que no quiero para mí,

367
00:25:43.720 --> 00:25:48.019
<v Speaker 2>no lo quiero para las demás. No te preocupes, fina,

368
00:25:48.359 --> 00:25:52.279
<v Speaker 2>ya me las tomo. Desde que mi primo empezó a follarme,

369
00:25:52.619 --> 00:25:56.759
<v Speaker 2>me las tomo por si acaso. Chica lista, ¿verdad,

370
00:25:57.079 --> 00:26:03.960
<v Speaker 3>Tony? Muy lista, respondí. Sigamos. Fue como

371
00:26:04.019 --> 00:26:07.619
<v Speaker 2>dar el disparo de salida. Las dos se afanaron en

372
00:26:07.779 --> 00:26:12.349
<v Speaker 2>ponerme como estaba y no tardaron mucho. Ahora ya podría

373
00:26:12.430 --> 00:26:15.509
<v Speaker 2>correrme en cualquiera de las dos sin miedo, pero preferí

374
00:26:15.529 --> 00:26:18.349
<v Speaker 2>hacerlo cuando ellas se estaban besando y les eché la

375
00:26:18.430 --> 00:26:24.269
<v Speaker 2>leche sobre sus lenguas. La sobremesa fue especial. Las dos

376
00:26:24.369 --> 00:26:29.150
<v Speaker 2>no dejaron de animarme a seguir, estaban desatadas. Cuando ya

377
00:26:29.269 --> 00:26:33.410
<v Speaker 2>todos estábamos agotados, acordaron recoger toda la ropa y volver

378
00:26:33.450 --> 00:26:37.829
<v Speaker 2>otro día más tranquilamente a ver qué podía pasar. La

379
00:26:37.890 --> 00:26:42.440
<v Speaker 2>sorpresa vino de parte de Marta. Cuando me llamó, me alegré,

380
00:26:42.819 --> 00:26:45.619
<v Speaker 2>me imaginaba que me iba a concertar una cita para

381
00:26:45.680 --> 00:26:50.630
<v Speaker 2>mi primita. Ya había elegido la ropa, pero prefirieron quedarse

382
00:26:50.690 --> 00:26:54.589
<v Speaker 2>las dos solas para que yo no las entretuviera. No

383
00:26:54.650 --> 00:26:57.650
<v Speaker 2>niego que me habría gustado estar allí, pero después de

384
00:26:57.690 --> 00:27:00.200
<v Speaker 2>lo del día de la cena, preferí que ellas lo

385
00:27:00.240 --> 00:27:04.380
<v Speaker 2>eligieran todo. Marta me recibió en su casa con una

386
00:27:04.440 --> 00:27:08.160
<v Speaker 2>sonrisa de oreja a oreja. Yo no cabía en mí

387
00:27:08.220 --> 00:27:12.359
<v Speaker 2>de alegría, estaba contento por la posibilidad del empleo para Susa.

388
00:27:13.619 --> 00:27:16.460
<v Speaker 2>Mi prima se merecía esto y más, era una chica

389
00:27:16.519 --> 00:27:22.599
<v Speaker 2>de su tiempo y confiaba en ella. Hola, Marta. Gracias

390
00:27:22.700 --> 00:27:28.920
<v Speaker 2>por llamarme, dije. Te confieso que estaba impaciente. Ja ja ja,

391
00:27:29.200 --> 00:27:33.769
<v Speaker 2>y yo, respondió Marta. En cuanto me enteré, te llamé,

392
00:27:34.170 --> 00:27:37.549
<v Speaker 2>pero vamos a la cama primero, ya tendremos tiempo de hablar.

393
00:27:38.930 --> 00:27:42.700
<v Speaker 2>Quedé un poco decepcionado, para mí, lo más importante era

394
00:27:42.720 --> 00:27:46.460
<v Speaker 2>saber del empleo, pero Marta quería follar primero, y no

395
00:27:46.539 --> 00:27:50.720
<v Speaker 2>era cosa de poner trabas. Lo hice lo mejor que supe,

396
00:27:50.740 --> 00:27:55.190
<v Speaker 2>y ella notó la diferencia. No me extraña que tengas

397
00:27:55.250 --> 00:28:00.210
<v Speaker 2>a tantas mujeres embelezadas con tu polla, dijo Marta. Follas

398
00:28:00.269 --> 00:28:02.640
<v Speaker 2>de maravilla. Gracias,

399
00:28:03.119 --> 00:28:11.140
<v Speaker 3>Marta, pero,¿ qué querías decirme? Pregunté. Tranquilo, ya te lo diré, respondió.

400
00:28:12.519 --> 00:28:13.400
<v Speaker 3>Fóllame otra vez.

401
00:28:14.869 --> 00:28:19.329
<v Speaker 2>Esta vez, como más te guste. Me comía la impaciencia,

402
00:28:19.750 --> 00:28:23.890
<v Speaker 2>pero tuve que acceder. La puse de rodillas, con la

403
00:28:23.950 --> 00:28:27.150
<v Speaker 2>cabeza en el colchón, y apunté directamente a su coño.

404
00:28:28.480 --> 00:28:31.549
<v Speaker 2>Ya estaba resbalando entre sus labios cuando ella se movió

405
00:28:31.609 --> 00:28:33.970
<v Speaker 2>un poco y se deslizó para que me colara por

406
00:28:34.029 --> 00:28:38.650
<v Speaker 2>el agujero arrugado. Fue una sorpresa que me guardaba, ahora

407
00:28:38.710 --> 00:28:41.269
<v Speaker 2>se resarcía y me demostraba que la enculada que le

408
00:28:41.329 --> 00:28:44.279
<v Speaker 2>di el primer día estaba olvidada y me ofrecía su

409
00:28:44.380 --> 00:28:47.980
<v Speaker 2>culo para que me perdiera en él. Las tetas de

410
00:28:48.059 --> 00:28:50.839
<v Speaker 2>Marta rozaban la sábana cuando le clavaba la polla en

411
00:28:50.880 --> 00:28:53.759
<v Speaker 2>el culo, pero ella la sujetaba por los pezones que,

412
00:28:53.779 --> 00:28:59.640
<v Speaker 2>al rozar la sábana, le hacían surco. Dale fuerte, Tony,

413
00:29:00.000 --> 00:29:05.049
<v Speaker 2>no tengas miedo. Gritó Marta. Para que veas que me

414
00:29:05.130 --> 00:29:10.089
<v Speaker 2>gusta como me rompes el culo. Fóllamelo bien, soy toda tuya.

415
00:29:11.470 --> 00:29:18.000
<v Speaker 2>Como digas, Marta, respondí. Tú mandas. Apuré hasta el último

416
00:29:18.079 --> 00:29:21.599
<v Speaker 2>momento y, cuando la derribé hacia un lado, no comprendió,

417
00:29:22.000 --> 00:29:24.599
<v Speaker 2>pero me adelanté y le puse el capullo en su cara.

418
00:29:26.009 --> 00:29:28.430
<v Speaker 2>Abrió la boca y fue tragando lo que iba saliendo

419
00:29:28.450 --> 00:29:33.589
<v Speaker 2>a ráfagas. Marta estaba impaciente por contarme lo que quería decirme,

420
00:29:33.970 --> 00:29:38.130
<v Speaker 2>pero más por follar. Así que, una vez terminado, me

421
00:29:38.650 --> 00:29:43.049
<v Speaker 2>cogió de las manos y empezó a hablar. ¡Ay, cuántas

422
00:29:43.109 --> 00:29:48.730
<v Speaker 2>ganas tenía de contarte esto! Dijo Marta. No lo sabe

423
00:29:48.750 --> 00:29:55.640
<v Speaker 2>nadie aún. Gracias por tomarte tanto interés, Marta, respondí. No

424
00:29:55.720 --> 00:29:58.680
<v Speaker 2>sabes lo pendiente que estoy de tener noticias de esto.

425
00:30:00.000 --> 00:30:05.480
<v Speaker 2>Ya lo creo, dijo Marta. Te comprendo bien. Eres un

426
00:30:05.529 --> 00:30:09.509
<v Speaker 2>buen chico porque te preocupas por todos y por todas, jajaja.

427
00:30:10.829 --> 00:30:16.869
<v Speaker 2>Ya me conoces, Marta, respondí. Pues bien, continuó Marta, ya

428
00:30:16.910 --> 00:30:24.700
<v Speaker 3>está claro. Estate tranquilo. Me alegro, dije. Siempre me quedaba

429
00:30:24.759 --> 00:30:26.690
<v Speaker 3>la duda. No,

430
00:30:27.049 --> 00:30:31.920
<v Speaker 2>hombre, no, respondió Marta. Yo confiaba en que se iba

431
00:30:31.940 --> 00:30:36.059
<v Speaker 2>a solucionar. Es que a veces las cosas se complican

432
00:30:36.079 --> 00:30:43.059
<v Speaker 2>a última hora, dije, y el tema no era para menos. Imagina. Sí,

433
00:30:43.460 --> 00:30:47.210
<v Speaker 2>eso pensé yo, dijo Marta. Que debías

434
00:30:47.230 --> 00:30:56.059
<v Speaker 3>estar muy nervioso. Entonces,¿ ya no debo preocuparme? Pregunté. No, nada,

435
00:30:56.430 --> 00:30:58.779
<v Speaker 3>respondió Marta. Ya

436
00:30:58.859 --> 00:31:03.539
<v Speaker 2>está claro. Ahora, a relajarte y, te apetece que te

437
00:31:03.640 --> 00:31:07.839
<v Speaker 2>coma la polla otra vez. Es que estás tan deliciosa.

438
00:31:09.200 --> 00:31:15.640
<v Speaker 2>Por favor, Marta, dije, te lo agradezco, pero ya estoy seco. Entonces,

439
00:31:16.019 --> 00:31:21.099
<v Speaker 2>cuando has quedado para. Perdona, dijo Marta, no te comprendo.

440
00:31:22.549 --> 00:31:25.339
<v Speaker 2>Que sí, insistí, que cuando le digo a Susa que

441
00:31:25.430 --> 00:31:32.740
<v Speaker 2>puede ir a hablar con tu amiga. Ah. Eso, respondió Marta. No,

442
00:31:33.119 --> 00:31:37.500
<v Speaker 3>de eso no sé nada todavía. Entonces,¿ de qué me

443
00:31:37.519 --> 00:31:44.460
<v Speaker 3>estabas hablando? Pregunté.¿ De qué va a hacer? Dijo Marta.

444
00:31:45.740 --> 00:31:51.089
<v Speaker 3>De tu prima, Elsa.¿ De Elsa?¿ Qué tengo que ver

445
00:31:51.150 --> 00:31:55.619
<v Speaker 3>con Elsa ahora? Pregunté.¿ Tú dirás?

446
00:31:56.059 --> 00:32:00.480
<v Speaker 2>Respondió Marta. Me enteré de que estaba nerviosa porque no

447
00:32:00.519 --> 00:32:04.630
<v Speaker 2>le bajaba la regla. Le oí discutir con Joaquín sobre

448
00:32:04.730 --> 00:32:07.029
<v Speaker 2>esto y que él la acusaba de que podía ser

449
00:32:07.109 --> 00:32:10.950
<v Speaker 2>tú el causante. No me digas que tú sabías eso.

450
00:32:12.289 --> 00:32:14.950
<v Speaker 2>Yo y todos en la tienda, hasta el cartero que

451
00:32:14.990 --> 00:32:21.019
<v Speaker 2>estaba dejando la correspondencia. No me jodas, Marta, entonces,¿ qué

452
00:32:21.079 --> 00:32:25.180
<v Speaker 2>querías decirme? Pues que esta mañana he visto a Elsa

453
00:32:25.259 --> 00:32:28.279
<v Speaker 2>salir del baño toda contenta, se me ha abrazado y

454
00:32:28.460 --> 00:32:30.799
<v Speaker 2>me ha dicho que se acababa de poner un tampón.

455
00:32:32.119 --> 00:32:37.799
<v Speaker 2>Fíjate que bien. Así que ya,¿ está claro todo? Ya

456
00:32:37.859 --> 00:32:42.119
<v Speaker 2>te lo dije, ya puedes estar tranquilo. Ahora a follar

457
00:32:42.200 --> 00:32:45.700
<v Speaker 2>sin miedo otra vez, aunque, si quieres que te sea sincera,

458
00:32:45.720 --> 00:32:48.140
<v Speaker 2>yo no me fiaría de ella ni de su novio.

459
00:32:49.480 --> 00:32:53.460
<v Speaker 2>Este no ha demostrado el menor interés. Eso ya lo

460
00:32:53.500 --> 00:32:59.519
<v Speaker 2>decidirá ella. Espero que le sirva de experiencia. Esa noche

461
00:32:59.579 --> 00:33:01.740
<v Speaker 2>invité a Fina y a Susa a cenar en un

462
00:33:01.819 --> 00:33:06.730
<v Speaker 2>buen restaurante. Las dos iban elegantísimas, una a la otra

463
00:33:06.789 --> 00:33:11.569
<v Speaker 2>se había vestido y maquillado. Yo iba muy contento, parecía

464
00:33:11.630 --> 00:33:15.849
<v Speaker 2>que mis pies no tocaban el suelo. Aunque ellas pensaban

465
00:33:15.910 --> 00:33:18.700
<v Speaker 2>que era por ellas, en realidad era por la noticia

466
00:33:18.720 --> 00:33:23.380
<v Speaker 2>que me había dado Marta. En el restaurante presumí de mujeres.

467
00:33:24.839 --> 00:33:27.799
<v Speaker 2>Más de uno se acercó intentando quitarme a una de ellas,

468
00:33:28.240 --> 00:33:30.480
<v Speaker 2>pero la cara que les puse les dejó claro que

469
00:33:30.549 --> 00:33:35.369
<v Speaker 2>las dos eran propiedad privada. Además, la actitud de ellas,

470
00:33:35.390 --> 00:33:40.670
<v Speaker 2>abrazándose a mí, no dejaba lugar a dudas. Terminamos tarde

471
00:33:40.730 --> 00:33:44.109
<v Speaker 2>de cenar, fuimos casi los últimos en abandonar el salón.

472
00:33:45.430 --> 00:33:48.430
<v Speaker 2>Después de dejar una buena propina, nos fuimos a casa

473
00:33:48.470 --> 00:33:52.119
<v Speaker 2>de Fina en un taxi. Ella ya había dejado la

474
00:33:52.200 --> 00:33:56.339
<v Speaker 2>casa arreglada, aunque todavía quedaban restos de maquillaje en el baño.

475
00:33:57.579 --> 00:34:00.240
<v Speaker 2>Pero no nos hizo falta nada, Fina nos llevó a

476
00:34:00.299 --> 00:34:04.759
<v Speaker 2>su habitación directamente. Su cama era uno de los caprichos

477
00:34:04.839 --> 00:34:07.400
<v Speaker 2>que se había dado con su marido, y la elección

478
00:34:07.460 --> 00:34:10.219
<v Speaker 2>se lo agradecí, era de dos por dos, y en

479
00:34:10.260 --> 00:34:14.739
<v Speaker 2>ella los tres cupimos holgadamente. Ahora ya no había nada

480
00:34:14.820 --> 00:34:17.650
<v Speaker 2>que probar ni que opinar, íbamos a follar los tres,

481
00:34:17.670 --> 00:34:21.650
<v Speaker 2>a darnos lo mejor de cada uno. Y lo hicimos.

482
00:34:23.050 --> 00:34:28.230
<v Speaker 2>Las chicas demostraron que no tenían ningún problema. Me sorprendió Fina,

483
00:34:28.630 --> 00:34:32.769
<v Speaker 2>todavía más que Susa. Si su madre nos hubiera visto.

484
00:34:34.050 --> 00:34:37.630
<v Speaker 2>Aunque aquel día demostró que, en un momento dado, también

485
00:34:37.710 --> 00:34:42.210
<v Speaker 2>podía ponerse en situación. Susa y Fina esperaban que les

486
00:34:42.289 --> 00:34:46.960
<v Speaker 2>contara el motivo de aquella cena especial. Empecé diciendo que

487
00:34:47.019 --> 00:34:49.539
<v Speaker 2>era en compensación por las cenas que Fina me había

488
00:34:49.579 --> 00:34:53.980
<v Speaker 2>ofrecido siempre, pero a Fina no la engañaba. Cuando les

489
00:34:54.039 --> 00:34:57.820
<v Speaker 2>conté la verdad, mi prima se quedó en shock. No

490
00:34:57.900 --> 00:35:00.880
<v Speaker 2>comprendía cómo su madre había podido caer en la misma

491
00:35:01.000 --> 00:35:04.079
<v Speaker 2>trampa que antaño, pero se alegró mucho de no tener

492
00:35:04.139 --> 00:35:09.340
<v Speaker 2>otro hermanito. Al día siguiente, en la tienda, nadie sospechó

493
00:35:09.400 --> 00:35:14.090
<v Speaker 2>que habíamos tenido una reunión de trabajo. Sin esperar mucho,

494
00:35:14.110 --> 00:35:18.320
<v Speaker 2>llamé a Soledad. Ahora era yo el que tenía una

495
00:35:18.389 --> 00:35:22.800
<v Speaker 2>primicia para ella. Cuando abrió, se sorprendió de que le

496
00:35:22.820 --> 00:35:27.619
<v Speaker 2>llevara una rosa. La compré para agradecerle todos sus consejos

497
00:35:27.639 --> 00:35:32.400
<v Speaker 2>y comentarios. Si no hubiera sido por Fernando, le habría

498
00:35:32.500 --> 00:35:35.719
<v Speaker 2>regalado un ramo entero de rosas rojas, pero la rosa

499
00:35:35.739 --> 00:35:40.260
<v Speaker 2>amarilla que le llevé le encantó. Al entrar, la cogí

500
00:35:40.300 --> 00:35:42.900
<v Speaker 2>en brazos y la llevé a la habitación de matrimonio.

501
00:35:44.320 --> 00:35:47.480
<v Speaker 2>No quise ir de tapadillo, quería follarla a lo grande,

502
00:35:47.500 --> 00:35:52.619
<v Speaker 2>y ella lo agradeció. Fue como una pequeña venganza para Fernando,

503
00:35:53.000 --> 00:35:57.639
<v Speaker 2>que la seguía menospreciando. Pero nosotros celebramos la noticia que

504
00:35:57.860 --> 00:36:01.570
<v Speaker 2>me dio Marta con todas las de la ley. Soledad

505
00:36:01.619 --> 00:36:04.269
<v Speaker 2>me dijo que le había llamado Elsa, pero que no

506
00:36:04.309 --> 00:36:07.989
<v Speaker 2>le quiso decir nada, simplemente le adelantó que tenía algo

507
00:36:08.070 --> 00:36:12.670
<v Speaker 2>importante que contarle. Me prometió que, cuando se lo fuera

508
00:36:12.690 --> 00:36:16.210
<v Speaker 2>a decir, ella se le adelantaría para demostrarle que estaba

509
00:36:16.289 --> 00:36:20.570
<v Speaker 2>bien enterada de todo. También me prometió que le aconsejaría

510
00:36:20.670 --> 00:36:25.750
<v Speaker 2>bien respecto al método anticonceptivo que debía adoptar. Estaba claro

511
00:36:25.809 --> 00:36:28.610
<v Speaker 2>que con Joaquín no podía contar ante un posible fallo,

512
00:36:28.989 --> 00:36:33.679
<v Speaker 2>así que... Teresa se portaba muy bien, estaba pendiente de

513
00:36:33.760 --> 00:36:37.590
<v Speaker 2>mí en todo. Pensó que yo necesitaría un coche y

514
00:36:37.750 --> 00:36:40.670
<v Speaker 2>preguntó en una autoescuela para que me sacara el carnet.

515
00:36:41.889 --> 00:36:44.329
<v Speaker 2>Les advirtió que los recibos de las clases se las

516
00:36:44.389 --> 00:36:47.219
<v Speaker 2>debían pasar a su cuenta y la secretaria se lo

517
00:36:47.260 --> 00:36:51.860
<v Speaker 2>anotó con atención. Ya que también le anunció que, en breve,

518
00:36:52.199 --> 00:36:57.400
<v Speaker 2>sus hijas también iban a necesitar el carnet. Efectivamente, sus

519
00:36:57.460 --> 00:37:01.489
<v Speaker 2>hijas ya estaban a punto de volver de Irlanda. Los

520
00:37:01.550 --> 00:37:06.309
<v Speaker 2>estudios ya estaban terminando y ahora debían cursar las especialidades aquí.

521
00:37:07.590 --> 00:37:10.880
<v Speaker 2>Me anunció que, en cuanto vinieran, les iba a buscar

522
00:37:10.940 --> 00:37:13.360
<v Speaker 2>un piso a cada una para cuando nos casáramos, que

523
00:37:13.840 --> 00:37:19.300
<v Speaker 2>vivieran aparte. Aunque me hizo prometer que, hasta entonces, seguiría

524
00:37:19.360 --> 00:37:24.130
<v Speaker 2>visitándola a ella. Cosa que no hizo falta jurárselo, ya

525
00:37:24.190 --> 00:37:26.829
<v Speaker 2>que para mí era un auténtico placer estar al lado

526
00:37:26.869 --> 00:37:31.309
<v Speaker 2>de Teresa y dentro mejor todavía. Un día que fui

527
00:37:31.349 --> 00:37:35.510
<v Speaker 2>a visitar a Teresa, tardó en abrir. Lo hizo ella

528
00:37:35.550 --> 00:37:39.750
<v Speaker 2>en persona, ya que Clara no estaba. Estaba a punto

529
00:37:39.789 --> 00:37:42.440
<v Speaker 2>de meterse en la ducha y para que no volviera

530
00:37:42.460 --> 00:37:44.920
<v Speaker 2>a pasar, me dio una copia de las llaves de

531
00:37:44.980 --> 00:37:49.059
<v Speaker 2>su casa. A mí me gustó el detalle, aunque prefería

532
00:37:49.159 --> 00:37:53.969
<v Speaker 2>no tenerlas. Prefería que me abriera Clara, siempre me recibía

533
00:37:54.050 --> 00:37:57.579
<v Speaker 2>con alguna sorpresa y cuando me despedía, era raro que

534
00:37:57.659 --> 00:38:00.539
<v Speaker 2>no me hiciera pasar a la cocina para invitarme a algo.

535
00:38:01.940 --> 00:38:06.300
<v Speaker 2>Desde hacía un tiempo, había notado que Clara estaba adelgazando bastante.

536
00:38:07.599 --> 00:38:12.010
<v Speaker 2>Los michelines que tenía habían desaparecido y toda ella parecía otra.

537
00:38:13.349 --> 00:38:17.719
<v Speaker 2>Ahora era esbelta e incluso parecía más alta. Se lo

538
00:38:17.760 --> 00:38:20.820
<v Speaker 2>hice notar, y me confesó que estaba empezando a salir

539
00:38:20.949 --> 00:38:25.050
<v Speaker 2>con un chico, era el repartidor del súper. Él no

540
00:38:25.110 --> 00:38:28.150
<v Speaker 2>había dicho nada, pero Clara quería que su línea no

541
00:38:28.250 --> 00:38:33.110
<v Speaker 2>fuera un obstáculo para encontrar pareja. Yo le quité importancia

542
00:38:33.130 --> 00:38:35.090
<v Speaker 2>a sus kilos y le comenté que a mí me

543
00:38:35.139 --> 00:38:39.820
<v Speaker 2>gustaba de todas formas. Aquel día lo hicimos todavía más

544
00:38:39.880 --> 00:38:44.429
<v Speaker 2>a gusto. Al terminar, le dije que comprendía que entonces

545
00:38:44.449 --> 00:38:47.659
<v Speaker 2>yo sería un obstáculo y debía dejarlo nuestro al tener

546
00:38:47.719 --> 00:38:52.599
<v Speaker 2>ya pareja. Ella me contestó que, por ella, no había problema,

547
00:38:52.619 --> 00:38:55.219
<v Speaker 2>que mi polla no la iba a dejar por nadie.

548
00:38:56.500 --> 00:38:58.780
<v Speaker 2>Me gustó la idea y le di un beso en

549
00:38:58.840 --> 00:39:02.769
<v Speaker 2>un pezón que le hizo suspirar. El día que Marta

550
00:39:02.789 --> 00:39:05.650
<v Speaker 2>me anunció que quería hablar conmigo, me dijo que le

551
00:39:05.710 --> 00:39:10.250
<v Speaker 2>gustaría ver también a Susa. Era lógico, ya que iba

552
00:39:10.269 --> 00:39:14.210
<v Speaker 2>a recomendar a una persona, quería estar segura de no equivocarse.

553
00:39:15.510 --> 00:39:20.239
<v Speaker 2>Fuimos a su casa. Susa se había vestido moderna pero discreta.

554
00:39:21.539 --> 00:39:23.679
<v Speaker 2>Aquella vez que se probó la ropa con fina, se

555
00:39:24.199 --> 00:39:27.730
<v Speaker 2>desmelenó completamente y me puso como un burro, pero ahora

556
00:39:27.750 --> 00:39:32.250
<v Speaker 2>era momento de ser responsable. Le di unos consejos sobre

557
00:39:32.289 --> 00:39:36.869
<v Speaker 2>el comportamiento frente a Marta. La señora era muy distinguida,

558
00:39:36.889 --> 00:39:39.670
<v Speaker 2>y aunque en la cama se portaba como una fiera,

559
00:39:40.050 --> 00:39:43.869
<v Speaker 2>frente a la gente era un dechado de distinción. A

560
00:39:43.949 --> 00:39:47.070
<v Speaker 2>Susa le deslumbró en cuanto la conoció, era una señora

561
00:39:47.170 --> 00:39:51.719
<v Speaker 2>muy jovial, pero que marcaba respeto. A Marta también le

562
00:39:51.800 --> 00:39:54.699
<v Speaker 2>gustó Susa, e incluso notó que mi prima no se

563
00:39:54.780 --> 00:39:59.380
<v Speaker 2>parecía en nada a su madre. Por eso, quizá me felicitó,

564
00:39:59.800 --> 00:40:03.960
<v Speaker 2>mirándome con cierta sonrisa, porque adivinaba que nuestra relación era

565
00:40:04.059 --> 00:40:08.320
<v Speaker 2>más que de primos. Estuvieron hablando las dos como buenas

566
00:40:08.420 --> 00:40:11.480
<v Speaker 2>amigas y ella misma le fue comentando cómo era el

567
00:40:11.539 --> 00:40:14.550
<v Speaker 2>salón de belleza de su amiga y cómo debía comportarse

568
00:40:14.610 --> 00:40:18.750
<v Speaker 2>en la entrevista. Según ella, ya le había allanado el

569
00:40:18.829 --> 00:40:22.670
<v Speaker 2>camino y quiso acompañarnos para dar mayor peso a la entrevista.

570
00:40:24.110 --> 00:40:26.409
<v Speaker 2>Las dos entraron en el despacho de la dueña, que

571
00:40:26.929 --> 00:40:31.510
<v Speaker 2>era más mayor que Marta pero también muy elegante. Mientras,

572
00:40:31.530 --> 00:40:36.639
<v Speaker 2>yo fui husmeando por las dependencias del salón. En el gimnasio,

573
00:40:37.039 --> 00:40:40.639
<v Speaker 2>había unas cuantas mujeres haciendo pilates, y en un rincón,

574
00:40:41.019 --> 00:40:43.579
<v Speaker 2>frente a un gran espejo que cubría toda la pared,

575
00:40:43.980 --> 00:40:47.239
<v Speaker 2>se movían unas cuantas jóvenes ensayando pasos de ballet en

576
00:40:47.300 --> 00:40:51.969
<v Speaker 2>la barra. Tras una puerta, oí cómo se quejaba una clienta.

577
00:40:51.989 --> 00:40:55.869
<v Speaker 2>Al poner atención, me di cuenta de que era la

578
00:40:55.969 --> 00:41:00.469
<v Speaker 2>sala de depilación. Finamente se estaba lamentando de que los

579
00:41:00.530 --> 00:41:04.869
<v Speaker 2>pelitos del culo le molestaban cuando se la metían. En

580
00:41:04.889 --> 00:41:07.369
<v Speaker 2>la sala de masajes, se oía el gruñido de un

581
00:41:07.449 --> 00:41:11.550
<v Speaker 2>cliente al que le estaban aplicando un buen castigo. Lo

582
00:41:11.590 --> 00:41:14.639
<v Speaker 2>que no pude adivinar fue por qué jadeaba una voz femenina.

583
00:41:16.079 --> 00:41:18.360
<v Speaker 2>El ruido de la puerta de la directora me avisó

584
00:41:18.400 --> 00:41:22.639
<v Speaker 2>de que la presentación de Susa estaba terminando. De allí

585
00:41:22.699 --> 00:41:26.079
<v Speaker 2>salieron las tres y pasaron al despacho de recursos humanos.

586
00:41:26.099 --> 00:41:30.289
<v Speaker 2>A la jefa pude verla sentada tras una mesa llena

587
00:41:30.329 --> 00:41:35.199
<v Speaker 2>de papeles y monitores. Me pareció demasiado seria y estirada.

588
00:41:36.559 --> 00:41:40.519
<v Speaker 2>Esperaba que no encontrara ninguna dificultad con Susa, que parecía

589
00:41:40.579 --> 00:41:43.349
<v Speaker 2>un conejillo de indias al lado de Marta y la dueña.

590
00:41:44.670 --> 00:41:49.630
<v Speaker 2>Cuando salieron las tres, sonreían y me relajé. Ya fuera,

591
00:41:49.989 --> 00:41:53.429
<v Speaker 2>en la calle, me contaron que la entrevista había sido amable,

592
00:41:53.789 --> 00:41:56.130
<v Speaker 2>aunque hasta que les llevó a la de recursos humanos

593
00:41:56.309 --> 00:41:59.969
<v Speaker 2>no lo vieron claro. La empresa era muy seria y

594
00:42:00.429 --> 00:42:04.880
<v Speaker 2>debían ser muy escrupulosos. Uno de los consejos que le

595
00:42:04.920 --> 00:42:07.460
<v Speaker 2>dio a Susa fue que no se pareciera a su madre.

596
00:42:08.719 --> 00:42:11.739
<v Speaker 2>Desde que vino a mi casa, solamente había hablado con

597
00:42:11.780 --> 00:42:14.599
<v Speaker 2>ella una vez y no pareció muy contenta de que

598
00:42:14.659 --> 00:42:18.400
<v Speaker 2>estuviera conmigo. Yo me alegré de que no fuera a

599
00:42:18.480 --> 00:42:20.739
<v Speaker 2>trabajar con su madre y menos de que fuera a

600
00:42:20.800 --> 00:42:25.579
<v Speaker 2>vivir con ella. Conmigo tenía más oportunidades y ahora que

601
00:42:25.760 --> 00:42:29.789
<v Speaker 2>se había hecho amiga de Fina. En la tienda de Cintia,

602
00:42:30.170 --> 00:42:34.539
<v Speaker 2>las ventas iban bien. Joaquín la regía muy bien, había

603
00:42:34.599 --> 00:42:40.300
<v Speaker 2>que reconocerlo. Mi prima cumplía y las dependientas habían mejorado mucho.

604
00:42:41.619 --> 00:42:46.429
<v Speaker 2>En cambio, en la mía íbamos cortos de personal. Al

605
00:42:46.489 --> 00:42:51.130
<v Speaker 2>marcharse Joaquín nos dejó cojos. Yo me tuve que poner

606
00:42:51.150 --> 00:42:55.369
<v Speaker 2>a vender también cuando se llenaba la tienda. El aprendiz

607
00:42:55.429 --> 00:42:58.769
<v Speaker 2>también colaboraba mucho y Fina bajaba de su caja para

608
00:42:58.829 --> 00:43:03.289
<v Speaker 2>ayudar a plegar las prendas. Los dependientes no se quejaban,

609
00:43:03.650 --> 00:43:07.210
<v Speaker 2>pues estaban ganando más en comisiones, pero así no podíamos

610
00:43:07.309 --> 00:43:08.019
<v Speaker 2>aguantar mucho

611
00:43:09.469 --> 00:43:15.559
<v Speaker 3>Había que tomar una decisión. Hasta aquí llegó el capítulo

612
00:43:15.599 --> 00:43:18.039
<v Speaker 3>de hoy. Hasta la próxima.
