WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.279
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Indonesian, the podcast where we bring

3
00:00:12.279 --> 00:00:17.039
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.199 --> 00:00:19.879
<v Speaker 2>will present a short story in both English and Indonesian

5
00:00:19.920 --> 00:00:22.679
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.039
<v Speaker 3>In this episode, we'll embark on a soulful journey with

7
00:00:28.120 --> 00:00:31.519
<v Speaker 3>three siblings navigating the dense Sumatran forest to honor their

8
00:00:31.640 --> 00:00:35.079
<v Speaker 3>roots and discover the true essence of family togetherness.

9
00:00:35.439 --> 00:00:37.039
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:40.960 --> 00:00:44.240
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:44.320 --> 00:00:47.439
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.520 --> 00:00:52.159
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.560 --> 00:00:55.600
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.640 --> 00:00:59.520
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.200 --> 00:01:03.880
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:03.920 --> 00:01:07.359
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07.400 --> 00:01:12.560
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit Plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:12.640 --> 00:01:16.120
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16.200 --> 00:01:19.319
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19.359 --> 00:01:22.799
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:22.840 --> 00:01:27.040
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27.079 --> 00:01:31.519
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:31.680 --> 00:01:35.560
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44.400 --> 00:01:55.120
<v Speaker 1>Mataharipagibresint DeLong it's sumatra, uderatra, salambab den hagat the guess

25
00:01:55.159 --> 00:02:03.640
<v Speaker 1>odera arif dewi den budi burgellan plahar surigellan taaklan hampir

26
00:02:03.719 --> 00:02:15.520
<v Speaker 1>ttutu unan, makaka, rumka sablum hai le baran riv adlakakatrata

27
00:02:16.919 --> 00:02:25.840
<v Speaker 1>dimmin pergellan and inni marasad inan orangtu america yan tatia

28
00:02:25.919 --> 00:02:34.879
<v Speaker 1>da namun the delahatinya arriv munging inkan kababasan samantara itu

29
00:02:35.680 --> 00:02:40.919
<v Speaker 1>de wi and slalu optimis manikuti di black kan dias

30
00:02:41.080 --> 00:02:48.080
<v Speaker 1>ring rasa diabaecan tapis, mangatna ta ta tinghi buddhi san

31
00:02:48.199 --> 00:02:56.000
<v Speaker 1>adik bunsusa in in tahoo, tapi jug rasad yak tampata

32
00:02:56.120 --> 00:03:05.199
<v Speaker 1>de lamkluarga maka brahanti gen la pankachil rif mahamati pata

33
00:03:05.360 --> 00:03:16.599
<v Speaker 1>usangyasini kataya samachi then Pussuma blue car Kita bia tapad,

34
00:03:17.759 --> 00:03:25.759
<v Speaker 1>The women, the cat Tapi munkin Labaya batas Mana, tatta

35
00:03:25.879 --> 00:03:36.400
<v Speaker 1>jupohy Tinghi Kita bisasad Purjelanan burlan ju hutan Samakimpadad, then

36
00:03:36.479 --> 00:03:44.759
<v Speaker 1>Sabinata Hutta, mulit de arah Rasa lahm grog Timreka, then

37
00:03:44.840 --> 00:03:52.919
<v Speaker 1>jel and Mulai Rasa Labisuli riv Mulai Rasa Tanga. The

38
00:03:53.080 --> 00:04:01.840
<v Speaker 1>women chauch the Rimasa America Na munk chamas and takuhi

39
00:04:03.199 --> 00:04:12.080
<v Speaker 1>ta yo, the Risana Subsuchi, Mangala, Maka Brahantida malapaskan s

40
00:04:12.199 --> 00:04:19.720
<v Speaker 1>jenaku bandi Bahu, the Sini Kata gang and momunjak Kannapakita

41
00:04:19.879 --> 00:04:27.399
<v Speaker 1>harus Cassini sa karen Tanya Buddhi Frustrasi apatida Chara li

42
00:04:27.600 --> 00:04:35.000
<v Speaker 1>in Utuhorma, tim Reka, rif Mahela NAPAs panjang in ibukan

43
00:04:35.079 --> 00:04:42.680
<v Speaker 1>so al jara katri in Ita pakita, the Rimana Kita

44
00:04:42.800 --> 00:04:48.639
<v Speaker 1>brasa or Antuwa kita in Kita tau itu, then aku

45
00:04:48.800 --> 00:04:54.680
<v Speaker 1>in in Kita, Mala kuk in Brasama and Manuel mutim Reka.

46
00:04:56.079 --> 00:05:03.279
<v Speaker 1>The we Ahara, then Kita maras Samasama kanakarang itu yan

47
00:05:03.360 --> 00:05:10.360
<v Speaker 1>trapanting riv Manata Devi malihatka jackshana and de la carhana

48
00:05:10.439 --> 00:05:20.399
<v Speaker 1>Anya kamubunar Una ahirnya sen Munchu dia jahnya Sristi rahat

49
00:05:20.680 --> 00:05:28.360
<v Speaker 1>Muni Naga marekam land jutkan jlanan Brasama Samamrika Sali Manwatkan

50
00:05:29.160 --> 00:05:39.480
<v Speaker 1>then ahirnya malamreka tiba di malur Jahaya sjamb itu mamanchakant

51
00:05:39.759 --> 00:05:49.800
<v Speaker 1>young manyamud diu maluhur Mareka Mangla Tikarmula Upadhana Budi manilakan

52
00:05:49.920 --> 00:05:57.199
<v Speaker 1>lilin kachil then rif mamacha Kandua bagi orang tuayan de

53
00:05:57.360 --> 00:06:02.120
<v Speaker 1>wed duk the Antaramerica mara a Salabi Diai then dia

54
00:06:02.240 --> 00:06:09.920
<v Speaker 1>Kui rasaka and Baru then rasa and smakin kuat the

55
00:06:10.040 --> 00:06:20.800
<v Speaker 1>antaram Reka the ahir ini arif segetti adapada de wim

56
00:06:20.959 --> 00:06:25.959
<v Speaker 1>Rasalabi di Hergai then buddhim Rasa ca and diri yan

57
00:06:26.040 --> 00:06:37.079
<v Speaker 1>Baru Hutan sulk makak akarme rekat des Bluma lobaran kali

58
00:06:37.319 --> 00:06:42.199
<v Speaker 1>Ni Maka Artist Barnya Derirasama Ann.

59
00:06:43.439 --> 00:06:46.639
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

60
00:06:46.720 --> 00:06:47.360
<v Speaker 3>may have missed.

61
00:06:48.079 --> 00:06:52.480
<v Speaker 1>Mata Haripa gibersin the lang Is Sumatra.

62
00:06:54.240 --> 00:06:59.120
<v Speaker 3>The morning sun shone brightly in the skies of Sumatra Uderatrasalamba.

63
00:06:59.519 --> 00:07:10.800
<v Speaker 3>Then the air felt humid and warmbad Tigasaudera Arif Dewi,

64
00:07:11.879 --> 00:07:22.680
<v Speaker 3>then Budi Bjellan Parlah Surigela hampirt Tutu Unan. In the

65
00:07:22.759 --> 00:07:26.040
<v Speaker 3>midst of the dense forest, three siblings Khariftoi and Bubi

66
00:07:26.560 --> 00:07:29.759
<v Speaker 3>walked slowly along a narrow path almost covered by leaves.

67
00:07:30.160 --> 00:07:36.800
<v Speaker 1>Marika Barteka Una Rumaka Sublum Hari le Baran.

68
00:07:38.480 --> 00:07:42.000
<v Speaker 3>They were determined to reach their ancestral home before Hari Lebaran.

69
00:07:42.600 --> 00:07:51.199
<v Speaker 1>Arif Adelatua. Arif was the eldest Diam Mimpin Purjela nan Inni,

70
00:07:52.240 --> 00:08:00.720
<v Speaker 1>Marasata ad Unti In and Orang Tua Mareka yangtalaia Da.

71
00:08:02.480 --> 00:08:05.560
<v Speaker 3>He led the journey, feeling the responsibility on his shoulders

72
00:08:05.680 --> 00:08:07.920
<v Speaker 3>to fulfill the wishes of their deceased parents.

73
00:08:08.720 --> 00:08:15.439
<v Speaker 1>Na mun Di de llam Hatinya, Arif Mungingin, Khan Kububa.

74
00:08:15.040 --> 00:08:19.800
<v Speaker 3>San However, in his heart are If longed for freedom.

75
00:08:20.120 --> 00:08:26.720
<v Speaker 1>Samantara Itu Dewi and salalu opti mis muni kuti di bla.

76
00:08:26.680 --> 00:08:31.680
<v Speaker 3>kN Meanwhile, the always optimistic Dewi followed behind.

77
00:08:32.159 --> 00:08:38.360
<v Speaker 1>Dyes ring Rasa dabeikan tatapi samangatnya tatap Tinghi.

78
00:08:40.120 --> 00:08:42.960
<v Speaker 3>She often felt overlooked, but her spirit remained high.

79
00:08:43.679 --> 00:08:51.080
<v Speaker 1>Budi sang adik bun su p nohrasa in Intahu tatapi

80
00:08:51.240 --> 00:08:57.919
<v Speaker 1>juge kadankad Marasa tida ya kin din tampatnya de lam kluarga.

81
00:08:58.879 --> 00:09:01.879
<v Speaker 3>Budi, the youngest sib Bling, was full of curiosity, but

82
00:09:02.000 --> 00:09:04.360
<v Speaker 3>sometimes was unsure about his place in the family.

83
00:09:05.080 --> 00:09:10.000
<v Speaker 1>Marika brahanla Pankajil.

84
00:09:11.679 --> 00:09:14.080
<v Speaker 3>They paused for a moment in a small clearing.

85
00:09:14.399 --> 00:09:17.360
<v Speaker 1>Arif Munhamti patta usagnya.

86
00:09:19.039 --> 00:09:20.759
<v Speaker 3>Aarif examined his worn map.

87
00:09:21.200 --> 00:09:32.360
<v Speaker 1>Callo Kiti sambilil than Ma blue car Kita Bisatia.

88
00:09:34.879 --> 00:09:37.120
<v Speaker 3>If we go this way, he said, pointing to a

89
00:09:37.200 --> 00:09:40.159
<v Speaker 3>smaller and bush covered path, we can arrive faster.

90
00:09:41.080 --> 00:09:47.279
<v Speaker 1>Deui mundakat tapi munkin la baya.

91
00:09:47.759 --> 00:09:47.799
<v Speaker 2>Do.

92
00:09:47.960 --> 00:09:51.159
<v Speaker 3>He moved closer, but it might be more dangerous.

93
00:09:51.399 --> 00:09:56.879
<v Speaker 1>Bodily harkatas munatata Jupo hon yan Tinghi.

94
00:09:58.559 --> 00:10:01.360
<v Speaker 3>Booty looked up stare at the tall tree canopies.

95
00:10:02.000 --> 00:10:10.639
<v Speaker 1>Kita bisasassat. We could get lost Jela nan Burlanju. The

96
00:10:10.759 --> 00:10:22.720
<v Speaker 1>journey continued, Hutan Samakinpada, then sat Hutan Mulrah. The forest

97
00:10:22.799 --> 00:10:26.200
<v Speaker 1>grew denser and the sounds of jungle animals began echoing

98
00:10:26.279 --> 00:10:32.279
<v Speaker 1>from all directions. Rasa la la Mungruka, then yell and

99
00:10:32.480 --> 00:10:34.639
<v Speaker 1>Mulai trasal Bisuli.

100
00:10:36.200 --> 00:10:39.559
<v Speaker 3>Fatigue nodded them, and the path started to feel more challenging.

101
00:10:40.399 --> 00:10:47.840
<v Speaker 1>Rif Mulai Maraea.

102
00:10:46.240 --> 00:10:48.679
<v Speaker 3>Ar If began to feel pressured by the responsibility.

103
00:10:49.360 --> 00:11:02.120
<v Speaker 1>De weimunch Masaka now Santa Gunjumpraghi.

104
00:11:02.840 --> 00:11:05.399
<v Speaker 3>Day We tried to cheer her siblings with funny stories

105
00:11:05.440 --> 00:11:08.000
<v Speaker 3>from their childhood, but the anxiety lingered.

106
00:11:08.559 --> 00:11:13.440
<v Speaker 1>Fat Yo de Risana Subuo sukil Mangal.

107
00:11:16.000 --> 00:11:18.919
<v Speaker 3>Not far from there, a small river flowed gently.

108
00:11:19.320 --> 00:11:25.360
<v Speaker 1>Mareka Brahantii Malapaska Segenak Bubandi Bahu.

109
00:11:27.080 --> 00:11:30.360
<v Speaker 3>They stopped by the edge, momentarily releasing the burden on

110
00:11:30.399 --> 00:11:31.039
<v Speaker 3>their shoulders.

111
00:11:31.759 --> 00:11:35.279
<v Speaker 1>Desi Kata Gangan mo Munjak.

112
00:11:36.639 --> 00:11:38.039
<v Speaker 3>Here the tension peaked.

113
00:11:38.440 --> 00:11:44.480
<v Speaker 1>Cannapakita Harus Cassini Sakaraan. Why do we have to come

114
00:11:44.519 --> 00:11:48.879
<v Speaker 1>here now, Tanya Buddhi Frustrasi.

115
00:11:49.679 --> 00:11:50.840
<v Speaker 3>Asked Budi in frustration.

116
00:11:51.559 --> 00:11:56.559
<v Speaker 1>Apatida adejar Aline untuk mohormati mareka.

117
00:11:57.759 --> 00:11:59.200
<v Speaker 3>Isn't there another way to honor them?

118
00:12:00.000 --> 00:12:04.039
<v Speaker 1>Garif Munhela napaspanjia.

119
00:12:04.519 --> 00:12:05.759
<v Speaker 3>Or if side deeply.

120
00:12:06.120 --> 00:12:10.240
<v Speaker 1>Inibukan so al jara kri.

121
00:12:12.159 --> 00:12:15.320
<v Speaker 3>It's not about the way, he said softly in it.

122
00:12:15.519 --> 00:12:20.360
<v Speaker 1>And Tansyapa Kita derimana kita Brasa.

123
00:12:22.080 --> 00:12:23.799
<v Speaker 3>It's about who we are, where we come from.

124
00:12:24.639 --> 00:12:30.000
<v Speaker 1>Oran Tua kita in Qita tahu itu, then aku in

125
00:12:30.279 --> 00:12:33.000
<v Speaker 1>in Qita mala kukan Inibrasama.

126
00:12:34.759 --> 00:12:36.840
<v Speaker 3>Our parents wanted us to know that, and I want

127
00:12:36.919 --> 00:12:37.840
<v Speaker 3>us to do this together.

128
00:12:38.639 --> 00:12:41.399
<v Speaker 1>Kahenian Munili mutim Reka.

129
00:12:43.159 --> 00:12:44.200
<v Speaker 3>Silence enveloped them.

130
00:12:44.879 --> 00:12:55.799
<v Speaker 1>Deui ahirnjara Then Kita me masamakan Sakarajoe.

131
00:12:53.639 --> 00:12:57.360
<v Speaker 3>Finally spoke, and we are together now, aren't we? Itu

132
00:12:57.519 --> 00:13:05.919
<v Speaker 3>Yankar panting, That's what's important. Arif munatap Dewi, Mulihat Kabijiev

133
00:13:05.960 --> 00:13:11.720
<v Speaker 3>Sanna and de lam Casiderhana Anya. Arif looked at Dewi,

134
00:13:12.039 --> 00:13:13.559
<v Speaker 3>seeing wisdom in her simplicity.

135
00:13:14.200 --> 00:13:21.360
<v Speaker 1>Kamu bunard Ujernya Ahirnya, Senum kachil munchul diua Yahnya.

136
00:13:23.080 --> 00:13:26.279
<v Speaker 3>You're right, he finally said, a small smile appearing on

137
00:13:26.360 --> 00:13:26.759
<v Speaker 3>his face.

138
00:13:27.519 --> 00:13:34.600
<v Speaker 1>Cetyla Bristira hat de Munisita, Naga marekame Landjutka Purjela Nan.

139
00:13:36.399 --> 00:13:40.279
<v Speaker 3>After resting and recharging their energy, they continued the journey.

140
00:13:40.600 --> 00:13:48.000
<v Speaker 1>Brisama samam RecA Sali Munwarkan, then Ahirnya, mun Gilla, Mala

141
00:13:48.120 --> 00:13:50.799
<v Speaker 1>Marca Tiba di rum la Luhur.

142
00:13:52.559 --> 00:13:56.000
<v Speaker 3>Together they strengthened each other and finally, by evening they

143
00:13:56.120 --> 00:13:57.720
<v Speaker 3>arrived at the ancestral home.

144
00:13:58.200 --> 00:14:05.480
<v Speaker 1>Jahaya Singyea, Mumba Itu Mamanjerkankhangatan yng Munyamur.

145
00:14:07.000 --> 00:14:10.320
<v Speaker 3>The twilight wrapped the house, emitting a warmth that welcomed them.

146
00:14:10.960 --> 00:14:18.279
<v Speaker 1>Diru Mahluhur Mareka Manglar Tika Untu Mamula Upachadhana.

147
00:14:19.960 --> 00:14:22.480
<v Speaker 3>At the ancestral home, they laid out a mat to

148
00:14:22.559 --> 00:14:23.840
<v Speaker 3>start a simple ceremony.

149
00:14:24.519 --> 00:14:31.440
<v Speaker 1>Buddhi Munyelakan Lilin Kachil, then Arif Mamacha Kandua Bagi Oran

150
00:14:31.559 --> 00:14:32.480
<v Speaker 1>tua yan.

151
00:14:35.320 --> 00:14:38.559
<v Speaker 3>Booty lit a small candle and Arif for cited prayers

152
00:14:38.600 --> 00:14:39.639
<v Speaker 3>for the departed parents.

153
00:14:40.399 --> 00:14:47.639
<v Speaker 1>Dewid duk di Antara Mareka Maras Labi Diai Dun Dia Kui.

154
00:14:49.039 --> 00:14:52.519
<v Speaker 3>Day We sat between them, feeling more appreciated and acknowledged.

155
00:14:53.159 --> 00:15:00.120
<v Speaker 1>Katia rasak Kadamayan Baru then Rasa Prada and sama In

156
00:15:00.399 --> 00:15:02.519
<v Speaker 1>Kua di Antara Mareca.

157
00:15:04.279 --> 00:15:06.440
<v Speaker 3>The three of them felt a new peace and the

158
00:15:06.519 --> 00:15:08.559
<v Speaker 3>sense of brotherhood grew stronger among them.

159
00:15:09.240 --> 00:15:17.840
<v Speaker 1>The Ahir Prjellan nan Eni Rifietti Adapadaka.

160
00:15:19.519 --> 00:15:22.360
<v Speaker 3>At the end of this journey, Arif realized that true

161
00:15:22.399 --> 00:15:23.519
<v Speaker 3>strength lies in family.

162
00:15:24.320 --> 00:15:32.120
<v Speaker 1>Deui maras Dirgai then Buddhi Marasakan Kopaya and Diri yang Baru.

163
00:15:33.799 --> 00:15:37.679
<v Speaker 3>Dewi felt more appreciated and Budi experienced newfound confidence.

164
00:15:38.480 --> 00:15:47.919
<v Speaker 1>Hutan Sumatra Malika makak Akarkadia.

165
00:15:49.600 --> 00:15:52.639
<v Speaker 3>The Sumatra forest brought them back to their roots, binding

166
00:15:52.720 --> 00:15:53.600
<v Speaker 3>them closer than ever.

167
00:15:54.399 --> 00:16:02.159
<v Speaker 1>Lbaran Kali Eni Maka artisar Derick brasama An.

168
00:16:03.639 --> 00:16:06.279
<v Speaker 3>This LeBaron, they learned the true meaning of togetherness.

169
00:16:12.159 --> 00:16:16.240
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

170
00:16:17.320 --> 00:16:21.679
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words first in Indonesian, then in English.

171
00:16:27.799 --> 00:16:36.919
<v Speaker 1>Lumbab lumbab, lumbab, humid, berteka bertekat, berteka.

172
00:16:37.240 --> 00:16:47.159
<v Speaker 3>Determined, laluhur, laluhur, laluhur, ancestral, tangum jao wa tangum jaoap

173
00:16:47.679 --> 00:16:55.279
<v Speaker 3>bang gum jaoa, responsibility, talah tia da, talatia da, talah

174
00:16:55.519 --> 00:17:06.359
<v Speaker 3>tia da, deceased, optimis, optimis, opti mis optimistic, dia bay can,

175
00:17:07.519 --> 00:17:11.880
<v Speaker 3>dia bai can, dya bay can, overlooked.

176
00:17:12.519 --> 00:17:18.359
<v Speaker 1>Rasa in in tahoo rasa in intahoo rasa in tahoo

177
00:17:19.599 --> 00:17:24.839
<v Speaker 1>curiosity Ti da ya kin tida yakin ti da ya

178
00:17:25.000 --> 00:17:31.960
<v Speaker 1>kin i'm sure tana la pang tana lapang tana la

179
00:17:32.160 --> 00:17:42.680
<v Speaker 1>pang clearing usang usang usang worn panusa, mac blue car, Panusa,

180
00:17:42.720 --> 00:17:51.119
<v Speaker 1>mac blue car, panu, samac blue car, push covered, taiju pohan, taijupohan,

181
00:17:51.720 --> 00:18:01.960
<v Speaker 1>tai juke, pohan canopies, samakin padad, samakin padad, samakin paddadencer

182
00:18:02.599 --> 00:18:12.000
<v Speaker 1>rasala lah rasala, lah rasala, la fatigue, mungaro goo ti mungro, gooti,

183
00:18:12.720 --> 00:18:24.240
<v Speaker 1>munger o, goti nod, munghibur, munghibur munghbur Cheer cut, Yamasan cut,

184
00:18:24.319 --> 00:18:30.799
<v Speaker 1>yr Masan cut, Ya Masan anxiety cut, the Gangan cut,

185
00:18:30.839 --> 00:18:41.160
<v Speaker 1>the Gangan cut, the gang An tension, Frustrasi, Frustrasi, Frustrasi, frustration,

186
00:18:41.880 --> 00:18:54.279
<v Speaker 1>Lyri Leri Leri softly, Cohenihan, Cohenian, ca Henian Silence, Kabi

187
00:18:54.400 --> 00:19:01.440
<v Speaker 1>jacksanna An Kubi Jacksanna and Kabi jack sanna An wisdom,

188
00:19:01.920 --> 00:19:12.720
<v Speaker 1>cahana An cahana and caderhana An simplicity, Barristira Hat, bristira Hat,

189
00:19:13.119 --> 00:19:21.880
<v Speaker 1>Barristira Hat, Resting, Munisit Naga, munis Naga, Muni Si Naga,

190
00:19:23.279 --> 00:19:33.039
<v Speaker 1>recharging Jahaya, Sanja Chahaya, Sanja Chahaia, Sanjia, Twilight, mumanchar Kan,

191
00:19:34.160 --> 00:19:42.480
<v Speaker 1>mumanjar Khan, muhmanchar Khan, Emitting the Akui, the Akui, the

192
00:19:42.880 --> 00:19:53.720
<v Speaker 1>Akui acknowledged, Kpchaya and Diri Kapchaya and Dirikparchaya and Diri Confidence.

193
00:20:00.039 --> 00:20:02.920
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Indonesian.

194
00:20:03.839 --> 00:20:06.799
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

195
00:20:06.880 --> 00:20:09.759
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

196
00:20:09.880 --> 00:20:13.279
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

197
00:20:13.400 --> 00:20:17.720
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

198
00:20:17.799 --> 00:20:22.440
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

199
00:20:22.680 --> 00:20:28.200
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

200
00:20:28.359 --> 00:20:33.519
<v Speaker 2>org slash Premium Indonesian. Thanks for listening, and now a

201
00:20:33.599 --> 00:20:35.119
<v Speaker 2>final word from our sponsors.
