WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.240
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Indonesian, the podcast where we bring

3
00:00:12.279 --> 00:00:16.519
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each

4
00:00:16.559 --> 00:00:19.280
<v Speaker 2>episode will present a short story in both English and

5
00:00:19.320 --> 00:00:21.519
<v Speaker 2>Indonesian with the aim of helping you to improve your

6
00:00:21.559 --> 00:00:22.679
<v Speaker 2>listening comprehension.

7
00:00:25.559 --> 00:00:29.039
<v Speaker 3>In this episode will follow Artie, a resilient computer engineer,

8
00:00:29.359 --> 00:00:32.840
<v Speaker 3>as he battles a citywide blackout, daring the rainswept streets

9
00:00:32.840 --> 00:00:34.960
<v Speaker 3>of Jakarta to keep his career on track with an

10
00:00:35.039 --> 00:00:36.920
<v Speaker 3>unexpected heroic twist.

11
00:00:37.079 --> 00:00:38.679
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

12
00:00:42.560 --> 00:00:45.880
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

13
00:00:45.920 --> 00:00:49.079
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

14
00:00:49.159 --> 00:00:53.759
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

15
00:00:54.200 --> 00:00:57.240
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

16
00:00:57.240 --> 00:01:01.159
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

17
00:01:01.840 --> 00:01:05.519
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

18
00:01:05.560 --> 00:01:09.000
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

19
00:01:09.040 --> 00:01:14.200
<v Speaker 4>to everyone. It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org

20
00:01:14.280 --> 00:01:17.760
<v Speaker 4>and become a plus subscriber today. When you do, you

21
00:01:17.840 --> 00:01:20.959
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

22
00:01:20.959 --> 00:01:24.439
<v Speaker 4>ad free experience, So please join us at plus dot

23
00:01:24.480 --> 00:01:28.680
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

24
00:01:28.719 --> 00:01:33.120
<v Speaker 4>power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction

25
00:01:33.280 --> 00:01:37.159
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

26
00:01:45.959 --> 00:01:52.920
<v Speaker 1>Diacrtailla one di mom, harry Go Doom, doom tingy bracinarahayan

27
00:01:53.040 --> 00:01:58.799
<v Speaker 1>naon yng momi ka dita district technology and passat r

28
00:01:58.920 --> 00:02:04.959
<v Speaker 1>d run In senior Computer, Maman d uncle, lar jendella cantornia,

29
00:02:05.879 --> 00:02:11.719
<v Speaker 1>hujend Rasmabasahi, jela nan, mambosa, gala, sust lihat manky lab

30
00:02:12.879 --> 00:02:17.919
<v Speaker 1>sorry itu r d harrus manikutia one virtual jan panting

31
00:02:19.360 --> 00:02:26.599
<v Speaker 1>parta one ini bizamjapat, karna, mambawa, banakpalua, baru na mun

32
00:02:27.199 --> 00:02:36.080
<v Speaker 1>sekatika samue lampu maati listric padam Saluru district technology, Manda

33
00:02:36.159 --> 00:02:44.479
<v Speaker 1>da sunni ar dim nata player komputerna, young lab, Marasa, Gilisa, dieta,

34
00:02:44.560 --> 00:02:51.840
<v Speaker 1>huba pa, pantinyam one Inni, tanpa, pikir panjiang ardimo, mutus

35
00:02:51.919 --> 00:03:01.240
<v Speaker 1>kan Utupurgi, Gestasian pumbankit listrics and theiri inibukan halsapele karna, jelana,

36
00:03:01.319 --> 00:03:07.759
<v Speaker 1>machet Truthama pada musim hu Jian, the nanjas hujen sadanya

37
00:03:08.560 --> 00:03:18.039
<v Speaker 1>ar diemen, robos, drashnya hujan spedamogula arena and yambi di

38
00:03:18.240 --> 00:03:28.520
<v Speaker 1>jaalan diet rusmaju, munga, sato ha listric Rusgrakumbali, Susampaya, Distasian

39
00:03:28.599 --> 00:03:37.879
<v Speaker 1>listriic Ardi, Disambu, suasana, richu, techniciblarian, kasana, kamari mancho Bama,

40
00:03:38.080 --> 00:03:45.120
<v Speaker 1>mukan solusi ardemena ar kan diri, Mumbantu, maguna can kampus

41
00:03:45.159 --> 00:03:53.560
<v Speaker 1>abagai in senora para technici ahiryam reka man mukan masa

42
00:03:53.639 --> 00:03:59.840
<v Speaker 1>laya ard baker jajapad Ali ran Listri Kumbali is a

43
00:04:00.080 --> 00:04:07.280
<v Speaker 1>lumpmuan di mu Lai, the nanavastratahan Ya Kamalika cantor, then trhubum,

44
00:04:07.479 --> 00:04:14.400
<v Speaker 1>the lampertmue virtua, malalui layer monitory and baru manella ardimli

45
00:04:14.520 --> 00:04:23.560
<v Speaker 1>had collegum, mamuji kubrahasilanyadam rasa banga, then lbi perchaya diiri

46
00:04:24.959 --> 00:04:29.639
<v Speaker 1>panglaman in imagerya bahua technology, the hanya so a liar

47
00:04:29.800 --> 00:04:38.360
<v Speaker 1>den massine trakadang tindakanyata, the Ussaha Krasnayata Labibrati, the ahir

48
00:04:38.519 --> 00:04:46.879
<v Speaker 1>hari Ardi Bardiri, the Gendela Lagi hujan masurun tapikini, Diasadata,

49
00:04:47.000 --> 00:04:54.759
<v Speaker 1>papatina libetan langsum then manata Duniya, skitarna, jacartata takila ian

50
00:04:55.399 --> 00:04:59.360
<v Speaker 1>then calienni ar dim rasa kanya lebbi de lam.

51
00:05:00.639 --> 00:05:03.720
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

52
00:05:03.800 --> 00:05:04.439
<v Speaker 3>may have missed.

53
00:05:05.079 --> 00:05:08.600
<v Speaker 1>Jia carta brakila wan di malam.

54
00:05:08.360 --> 00:05:11.680
<v Speaker 3>Hari Jacarta, glitters at night.

55
00:05:12.120 --> 00:05:17.600
<v Speaker 1>Gdong gadom Tinghi braciard Yahaya, neon yeng Mamika.

56
00:05:19.120 --> 00:05:21.800
<v Speaker 3>The tall buildings shine with captivating neon lights.

57
00:05:22.439 --> 00:05:30.120
<v Speaker 1>Ditaena district Technologian passat r d Soora in signor computer

58
00:05:31.120 --> 00:05:35.040
<v Speaker 1>Maman d uncle Lour Gendella Cantarnia.

59
00:05:35.920 --> 00:05:38.800
<v Speaker 3>In the midst of the rapidly growing tech district. Ardi,

60
00:05:38.920 --> 00:05:41.800
<v Speaker 3>a computer engineer, gazes out the window of his office.

61
00:05:42.519 --> 00:05:49.920
<v Speaker 1>Hujend Rasmuma, Sahi Jela nan Mamour Sagela, susuatut lihat Mankila.

62
00:05:51.480 --> 00:05:54.800
<v Speaker 3>The heavy rain falls on the streets, making everything look shiny.

63
00:05:55.519 --> 00:06:02.439
<v Speaker 1>Sorre Ito ard Harus maniku Ti pertam on firtua yan panting.

64
00:06:03.680 --> 00:06:06.959
<v Speaker 3>That evening Aarti had to attend an important virtual meeting.

65
00:06:07.480 --> 00:06:14.600
<v Speaker 1>Partam moe ineni bis sam bercie Parkarna mamboa bagnac polua Baru.

66
00:06:16.240 --> 00:06:20.720
<v Speaker 3>This meeting could accelerate his career, bringing many new opportunities.

67
00:06:20.720 --> 00:06:25.600
<v Speaker 1>Na mun sakatka samua lampu Mati.

68
00:06:27.319 --> 00:06:29.120
<v Speaker 3>However, suddenly all the lights went.

69
00:06:29.040 --> 00:06:38.240
<v Speaker 1>Out listricpa dam a blackout Saluru district Technologui Manda da Sunni.

70
00:06:39.879 --> 00:06:42.160
<v Speaker 3>The entire tech district suddenly went silent.

71
00:06:42.959 --> 00:06:48.600
<v Speaker 1>Ard Manata player compute young lap Marasa Gillisa.

72
00:06:50.360 --> 00:06:53.439
<v Speaker 3>Lardy stared at his dark computer screen, feeling anxious.

73
00:06:54.160 --> 00:06:58.279
<v Speaker 1>Dietta hubta pa pantinya Parta muan Ineni.

74
00:07:00.000 --> 00:07:01.560
<v Speaker 3>He knew how important this meeting was.

75
00:07:02.399 --> 00:07:11.319
<v Speaker 1>Tanpairanjian Ardmo mutuscan untupergikastasiun pumbank listric Sendiri.

76
00:07:13.040 --> 00:07:16.600
<v Speaker 3>Without thinking twice, Arti decided to go to the power station.

77
00:07:16.480 --> 00:07:26.279
<v Speaker 1>Himself inibucan hal sapele Karna Jela n machet Trutama pada

78
00:07:26.480 --> 00:07:27.639
<v Speaker 1>musim Hujien.

79
00:07:29.360 --> 00:07:32.439
<v Speaker 3>It wasn't a trivial task, given that Jakarta's streets are

80
00:07:32.480 --> 00:07:35.839
<v Speaker 3>notoriously congested, especially during the rainy season.

81
00:07:36.519 --> 00:07:43.759
<v Speaker 1>Dinan yees Hugien sad Ard monrobus Drasna Hujien.

82
00:07:44.879 --> 00:07:47.800
<v Speaker 3>With a makeshift raincoat, already braved the pouring rain.

83
00:07:48.480 --> 00:07:55.959
<v Speaker 1>Sepeda Mogula ayer Anya di.

84
00:07:56.160 --> 00:08:01.160
<v Speaker 3>Jelan, his small motorcycle struggled with the puddles and the

85
00:08:01.240 --> 00:08:02.319
<v Speaker 3>traffic packed roads.

86
00:08:02.920 --> 00:08:10.279
<v Speaker 1>Diet Rus mai jiu mungiinat satu ha listric harusagra ku Mali.

87
00:08:11.920 --> 00:08:15.639
<v Speaker 3>He kept pushing forward, remembering one thing. The power had

88
00:08:15.680 --> 00:08:16.639
<v Speaker 3>to come back on soon.

89
00:08:17.319 --> 00:08:24.439
<v Speaker 1>Susampae di stasiun listri Ardi di Sambu sua Sanna Richiu.

90
00:08:26.240 --> 00:08:29.279
<v Speaker 3>Upon arriving at the power station, Artie was greeted with

91
00:08:29.360 --> 00:08:30.240
<v Speaker 3>a chaotic scene.

92
00:08:31.040 --> 00:08:38.000
<v Speaker 1>Techni siblari and Casana kumari manchoba manamu can solu.

93
00:08:37.759 --> 00:08:42.120
<v Speaker 3>Si technicians were running around trying to find a solution.

94
00:08:43.000 --> 00:08:51.399
<v Speaker 1>Ardi manaw arkand Mombantu manguna can kumampuya sabage in signor.

95
00:08:52.679 --> 00:08:55.360
<v Speaker 3>Ardi offered to help using his engineering skills.

96
00:08:56.039 --> 00:09:03.919
<v Speaker 1>Stala Busama para tecni si ahirnya ma RecA numuca masa laigne.

97
00:09:05.600 --> 00:09:09.279
<v Speaker 3>After struggling along with the technicians, they finally found the problem.

98
00:09:10.000 --> 00:09:12.000
<v Speaker 1>Ardi bakergecche Pard.

99
00:09:13.480 --> 00:09:15.679
<v Speaker 3>Artie worked quickly Ali ran.

100
00:09:15.600 --> 00:09:19.480
<v Speaker 1>Listricumbali sabluem portamuan di moulay.

101
00:09:21.159 --> 00:09:23.320
<v Speaker 3>The power came back on before the meeting began.

102
00:09:24.039 --> 00:09:32.200
<v Speaker 1>Dinana fastretahan ia kumbalika cantor den trehuboom de la portamuan firtua.

103
00:09:34.039 --> 00:09:36.840
<v Speaker 3>With bated breath, he returned to the office and connected

104
00:09:36.879 --> 00:09:37.840
<v Speaker 3>to the virtual meeting.

105
00:09:38.440 --> 00:09:44.840
<v Speaker 1>Mula lui la ermonitorien baru manela Ardi milihr colliga colle

106
00:09:45.440 --> 00:09:49.480
<v Speaker 1>trasignum mamougi Cubrahassilagne.

107
00:09:51.159 --> 00:09:53.840
<v Speaker 3>Through the newly lit up monitor screen, Artie saw his

108
00:09:53.960 --> 00:09:56.159
<v Speaker 3>colleague smiling, praising his success.

109
00:09:56.879 --> 00:10:00.960
<v Speaker 1>Diem rasabanga den la bill pret jayadiri.

110
00:10:02.600 --> 00:10:04.080
<v Speaker 3>He felt proud and more confident.

111
00:10:04.840 --> 00:10:10.120
<v Speaker 1>Bang A la man ini munajernya bahua technologitid hanya so

112
00:10:10.320 --> 00:10:18.639
<v Speaker 1>a layer den massine traka daan ta den usa krastiduniaeta

113
00:10:18.840 --> 00:10:19.919
<v Speaker 1>la bibrti.

114
00:10:21.600 --> 00:10:24.480
<v Speaker 3>This experience taught him that technology is not just about

115
00:10:24.519 --> 00:10:28.360
<v Speaker 3>screens and machines. Sometimes, real actions and hard work in

116
00:10:28.399 --> 00:10:29.720
<v Speaker 3>the real world mean much more.

117
00:10:30.320 --> 00:10:35.279
<v Speaker 1>Di Ahi hari ar di bardiri di Gindela la gi.

118
00:10:36.919 --> 00:10:39.720
<v Speaker 3>At the end of the day, Artie stood by the window.

119
00:10:39.519 --> 00:10:48.200
<v Speaker 1>Again hujen masitur un Tapini Dia sadat and lang sum

120
00:10:48.639 --> 00:10:50.600
<v Speaker 1>den Manata Douniak.

121
00:10:52.919 --> 00:10:55.639
<v Speaker 3>The rain was still falling, but now he realized how

122
00:10:55.679 --> 00:10:58.919
<v Speaker 3>important direct involvement is and observed his surroundings.

123
00:10:59.559 --> 00:11:07.200
<v Speaker 1>Jiakalla one, then kali eni ardmrasa.

124
00:11:07.879 --> 00:11:12.919
<v Speaker 3>Lam Jakarta remained glittering, and this time already felt it

125
00:11:13.000 --> 00:11:13.519
<v Speaker 3>more deeply.

126
00:11:19.399 --> 00:11:23.480
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

127
00:11:24.559 --> 00:11:28.600
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Indonesian, then in English.

128
00:11:35.000 --> 00:11:43.840
<v Speaker 1>Brigilla on, brigilla one, berkila one, glitters, mummy, kap, mummy,

129
00:11:43.960 --> 00:11:53.679
<v Speaker 1>kad mummy, gap, captivating, bang a banga, tang ah, midst macheck,

130
00:11:54.559 --> 00:12:09.519
<v Speaker 1>my chet, ma chet, congested, sahadanya saadaanya, makeshift manrobos, minrobos, minerbos,

131
00:12:11.000 --> 00:12:22.399
<v Speaker 1>braved ganangan air ganangan ayir ganangan ayir peardles Richu, Richu, Richu,

132
00:12:23.799 --> 00:12:34.879
<v Speaker 1>chaorek technisi, technisi, Technisi technicians, sir pelei, sirpele, sir pele,

133
00:12:36.159 --> 00:12:42.600
<v Speaker 1>trivial na fastra tahan no fastra tahan na fast tahan,

134
00:12:43.840 --> 00:13:03.679
<v Speaker 1>bated breath, mammuji Mamuji Maummuji, praised, bang Banga, Banga, proud, Parchayadiri, Prachayadiri, Purjayadri, confident,

135
00:13:04.279 --> 00:13:23.279
<v Speaker 1>Katar Libatan, Katar Libatan, catar Libatan, involvement, Burgula, Burgulad, Burgulad, struggled, Firtua, firtua, feirtua, virtual,

136
00:13:23.840 --> 00:13:37.879
<v Speaker 1>Palluang Paaluang, Palluang, opportunities pa dam pa dam pa dam blackout, Galisa, Galisa,

137
00:13:38.519 --> 00:13:47.320
<v Speaker 1>gel Issa, anxious, so Luci so Luci so u Si Solution,

138
00:13:47.960 --> 00:13:58.639
<v Speaker 1>Manawar Khan Munawarkan, Manawar Khan offered ber Juang, Berjuang, ber Juang,

139
00:14:00.000 --> 00:14:11.840
<v Speaker 1>Struggling Manyala Manyala Manyala, lit up Yee Sader Sadder, Realize,

140
00:14:12.360 --> 00:14:23.519
<v Speaker 1>Manata Manatthap manatab observed in Signior in signor in Senior Engineer,

141
00:14:24.080 --> 00:14:31.879
<v Speaker 1>Carri Carrier, car Here Career D three D three D

142
00:14:32.240 --> 00:14:40.960
<v Speaker 1>three District gondera An, gondera An, gondera An Vehicles.

143
00:14:47.159 --> 00:14:50.120
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Indonesian.

144
00:14:51.039 --> 00:14:54.000
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

145
00:14:54.080 --> 00:14:56.960
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

146
00:14:57.080 --> 00:15:00.480
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

147
00:15:00.639 --> 00:15:04.919
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

148
00:15:05.039 --> 00:15:08.879
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber. To day you'll get more stories,

149
00:15:09.159 --> 00:15:14.399
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

150
00:15:14.480 --> 00:15:20.120
<v Speaker 2>fluentfiction dot org slash Premium Indonesian. Thanks for listening, and

151
00:15:20.320 --> 00:15:22.320
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors.
