WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Hebrew, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.160 --> 00:00:19.679
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Hebrew

5
00:00:19.719 --> 00:00:22.440
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.519
<v Speaker 3>In this episode, we'll embark on not as heartfelt journey

7
00:00:28.519 --> 00:00:32.039
<v Speaker 3>to discover self expression through an unexpected fashion choice that

8
00:00:32.119 --> 00:00:35.079
<v Speaker 3>transforms his confidence and sense of belonging.

9
00:00:35.079 --> 00:00:36.679
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:40.600 --> 00:00:43.880
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:43.960 --> 00:00:47.079
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.159 --> 00:00:51.799
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.200 --> 00:00:55.240
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.280 --> 00:00:59.159
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.039 --> 00:01:03.840
<v Speaker 4>Subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

16
00:01:03.880 --> 00:01:07.640
<v Speaker 4>sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

17
00:01:08.680 --> 00:01:12.640
<v Speaker 4>It's simple visit plus dot fluentfiction dot org and become

18
00:01:12.680 --> 00:01:16.200
<v Speaker 4>a Plus subscriber today. When you do, you become a

19
00:01:16.280 --> 00:01:20.280
<v Speaker 4>champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

20
00:01:20.640 --> 00:01:23.760
<v Speaker 4>So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

21
00:01:24.519 --> 00:01:27.640
<v Speaker 4>Let's transform the way we experience the power of stories

22
00:01:28.319 --> 00:01:32.959
<v Speaker 4>your journey awaits at plus dot, fluentfiction dot org. Together,

23
00:01:33.239 --> 00:01:35.200
<v Speaker 4>we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44.040 --> 00:01:55.719
<v Speaker 5>Nadahatze Ira, mad Mim, mabit lavizarebnimchevilshatrama Haritz, pamets Nuka, hut

25
00:01:56.280 --> 00:02:05.560
<v Speaker 5>ahmasmen Nishmatrokkerjora, Elejayu, Maya, Veliana, she guil Rapeslat's mangam ken

26
00:02:06.920 --> 00:02:14.159
<v Speaker 5>Nada tiir et rulzazo am Ramaya, Matsiga, Hulza, masha, mehmet Nada,

27
00:02:14.240 --> 00:02:20.840
<v Speaker 5>Hierbani mus ahbipanimjj hosno hut hu Raza, mashu her mashuchi

28
00:02:20.879 --> 00:02:25.840
<v Speaker 5>et sigite ishiucello a la kai, It's hadar derlop to

29
00:02:25.960 --> 00:02:32.599
<v Speaker 5>hrim Shlebiniana muzak verha vira haitatus says it amacheval odperates,

30
00:02:32.639 --> 00:02:38.439
<v Speaker 5>the meager man lolr gich built benavsch Nada Zoea is

31
00:02:38.479 --> 00:02:46.639
<v Speaker 5>the Nutlehabiae te Rudiucello, anilobat hbediuk Millmellatsmo, ben Rega, Herlita,

32
00:02:46.680 --> 00:02:56.479
<v Speaker 5>Greta huper Alah madrichave marbekoll Musasnia hulayo jalnzo sha mashust

33
00:02:56.520 --> 00:03:00.840
<v Speaker 5>immutly amedrich Haai is the clara la vera, t avriu

34
00:03:01.599 --> 00:03:13.800
<v Speaker 5>camu van Nada, zeron hedar A, tau Maya, velianachav sayad

35
00:03:13.879 --> 00:03:24.199
<v Speaker 5>shnia Rejova rahimut Nada, repez bay nave pet om karen

36
00:03:24.280 --> 00:03:30.879
<v Speaker 5>charvel Sevoni sat remote Zita, Hulsa dog Machisumi ker and

37
00:03:31.000 --> 00:03:36.000
<v Speaker 5>Reya viennenu et colo verveshav le bosha Nada pa al

38
00:03:36.080 --> 00:03:42.879
<v Speaker 5>mahriotel hula cat rulzave he beat bamere hireabe di uk Mascha,

39
00:03:42.960 --> 00:03:53.560
<v Speaker 5>repez Maya, velianasta Khloela baruch so he Nada, tiradesh vee

40
00:03:53.719 --> 00:04:01.120
<v Speaker 5>to mim Nada le Vachelredcello, hu will gischiaterbert Arbertsmo kluhau

41
00:04:01.199 --> 00:04:05.199
<v Speaker 5>lam sof sof ma frimbo ahsha via dash Nita le

42
00:04:05.280 --> 00:04:11.879
<v Speaker 5>vetet t's marau la gishbabaite Gamschatel mukav brach Hula, Macheze

43
00:04:11.919 --> 00:04:18.480
<v Speaker 5>beside lakesh masho rotzevelort nee Ma latsmo at ruschaazo shmirale

44
00:04:18.680 --> 00:04:22.720
<v Speaker 5>rudiute tamraboc muror to vahamash kaites.

45
00:04:23.560 --> 00:04:26.639
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any part you

46
00:04:26.720 --> 00:04:27.319
<v Speaker 3>may have missed.

47
00:04:28.079 --> 00:04:32.199
<v Speaker 5>Nada hat seirrah made barred rameshu tav schebetere to mim

48
00:04:33.120 --> 00:04:37.560
<v Speaker 5>mabie lavizareb snim scheh villul shamt romain.

49
00:04:39.079 --> 00:04:41.519
<v Speaker 3>The young Nada stood in the common room of the orphanage,

50
00:04:41.800 --> 00:04:44.439
<v Speaker 3>looking at the old clothing items brought in for donation.

51
00:04:45.160 --> 00:04:50.920
<v Speaker 5>Haritz pahmets nei ratash huka verde rea paschut ahmas mien.

52
00:04:52.560 --> 00:04:55.199
<v Speaker 3>The wooden floor looked worn, and the room was simple

53
00:04:55.279 --> 00:04:55.959
<v Speaker 3>yet inviting.

54
00:04:56.560 --> 00:04:59.319
<v Speaker 5>Nishmatz hok cal meer hurrav.

55
00:05:00.519 --> 00:05:02.240
<v Speaker 3>Soft laughter was heard behind him.

56
00:05:02.879 --> 00:05:07.360
<v Speaker 5>E le e Hayu, Maya velienna schigiu l rapes lets

57
00:05:07.480 --> 00:05:08.279
<v Speaker 5>mangem kin.

58
00:05:10.000 --> 00:05:12.439
<v Speaker 3>It was Maya, anoleena who had come to look for

59
00:05:12.560 --> 00:05:13.879
<v Speaker 3>something for themselves as well.

60
00:05:14.600 --> 00:05:21.160
<v Speaker 5>Nada tir eeta rulza zo amra, Maya matsiga hulza rom'um

61
00:05:21.240 --> 00:05:22.360
<v Speaker 5>scha mehmet.

62
00:05:23.720 --> 00:05:26.480
<v Speaker 3>Naa. Look at this shirt, said Maya, holding up a

63
00:05:26.560 --> 00:05:27.360
<v Speaker 3>dull brown shirt.

64
00:05:28.040 --> 00:05:32.519
<v Speaker 5>Nada rier bani mus ah bipanim rash rosson no hout.

65
00:05:33.920 --> 00:05:36.759
<v Speaker 3>Not a smile politely, but inside he felt uneasy.

66
00:05:37.480 --> 00:05:42.360
<v Speaker 5>Hurazain mashu freer mashu chi etzigitay Schiucelo.

67
00:05:43.879 --> 00:05:47.199
<v Speaker 3>He wanted something different, something that would showcase his personality.

68
00:05:47.839 --> 00:05:51.079
<v Speaker 5>A hm se la kaite radar der Rachaelo noop t

69
00:05:51.279 --> 00:05:56.199
<v Speaker 5>rim schela Biniana muzac veha verra hay Tatus says it.

70
00:05:58.000 --> 00:06:00.199
<v Speaker 3>The summer heat seeped through the open windows of the

71
00:06:00.279 --> 00:06:03.199
<v Speaker 3>solid building and the atmosphere was lively.

72
00:06:03.600 --> 00:06:08.240
<v Speaker 5>A marecheval ode peritz the meger ma lo' laire.

73
00:06:09.959 --> 00:06:13.040
<v Speaker 3>The thought of another trivial item made him feel invisible.

74
00:06:13.759 --> 00:06:20.279
<v Speaker 5>Be navsch nada Zoeita's the mut leh billee te Rudiucelo.

75
00:06:20.920 --> 00:06:23.800
<v Speaker 3>In not his eyes. This was the opportunity to express

76
00:06:23.879 --> 00:06:24.560
<v Speaker 3>his uniqueness.

77
00:06:25.319 --> 00:06:28.600
<v Speaker 5>Anilo batur hube dillu mime lsu.

78
00:06:30.199 --> 00:06:33.279
<v Speaker 3>I'm not exactly sure, he mumbled to himself.

79
00:06:33.639 --> 00:06:35.480
<v Speaker 5>Ben regachlitareta.

80
00:06:37.079 --> 00:06:38.879
<v Speaker 3>In a split second, he made a decision.

81
00:06:39.519 --> 00:06:45.800
<v Speaker 5>Hupenla madrichavel mal becol musasna.

82
00:06:47.480 --> 00:06:50.439
<v Speaker 3>He turned to the councilor and said, hesitantly, can we

83
00:06:50.519 --> 00:06:52.040
<v Speaker 3>go to a second hand store.

84
00:06:52.480 --> 00:06:55.879
<v Speaker 5>Ula ralimzo cha masu chetim tli.

85
00:06:57.519 --> 00:06:59.959
<v Speaker 3>Maybe I can find something more suitable for me there.

86
00:07:00.399 --> 00:07:06.879
<v Speaker 5>A madrich ra ristecla lave bef the auvrieu camuvain Nada.

87
00:07:08.519 --> 00:07:10.720
<v Speaker 3>The councilor looked at him with surprise and a smile.

88
00:07:11.519 --> 00:07:18.480
<v Speaker 3>Of course, Nada zereonehedel, that's a great idea Attao.

89
00:07:18.240 --> 00:07:22.240
<v Speaker 5>Maya, velienna la marechev.

90
00:07:23.399 --> 00:07:25.399
<v Speaker 3>You Maya and Eleana can go there now.

91
00:07:25.959 --> 00:07:29.680
<v Speaker 5>Slav stamitz ulea rivunuta ya de shnia.

92
00:07:31.279 --> 00:07:33.800
<v Speaker 3>The three of them headed toward the secondhand store.

93
00:07:34.199 --> 00:07:36.199
<v Speaker 5>He rejovyel male raim.

94
00:07:37.879 --> 00:07:39.680
<v Speaker 3>The street was bustling with life.

95
00:07:40.279 --> 00:07:44.199
<v Speaker 5>Schnichun su la renaut Nada ripees bey neve.

96
00:07:45.879 --> 00:07:48.680
<v Speaker 3>As they entered the store, Nada searched with his eyes.

97
00:07:49.040 --> 00:07:54.600
<v Speaker 5>Pitom kieren chevil sevoni hitsita merreta remote.

98
00:07:56.240 --> 00:07:59.360
<v Speaker 3>Suddenly, a sleeve of colorful fabric peeked out from one

99
00:07:59.399 --> 00:07:59.959
<v Speaker 3>of the piles.

100
00:08:00.800 --> 00:08:06.360
<v Speaker 5>Zoe ta rultam domchi futsumiker and reya vienni u et

101
00:08:06.480 --> 00:08:07.680
<v Speaker 5>kolo ver veshev.

102
00:08:09.360 --> 00:08:11.439
<v Speaker 3>It was a shirt with patterns that would burst into

103
00:08:11.519 --> 00:08:14.639
<v Speaker 3>view and catch the attention of every passerby.

104
00:08:14.759 --> 00:08:18.040
<v Speaker 5>Li bouche Nada pa al meherrietel.

105
00:08:18.920 --> 00:08:24.839
<v Speaker 3>Not his heart raised hula catrulza, he beat bamere, He

106
00:08:24.959 --> 00:08:26.439
<v Speaker 3>took the shirt and looked in the mirror.

107
00:08:27.079 --> 00:08:30.360
<v Speaker 5>Hieta be diuk maschripees.

108
00:08:31.199 --> 00:08:32.720
<v Speaker 3>It was exactly what he was looking for.

109
00:08:33.600 --> 00:08:39.399
<v Speaker 5>Maya ve Lienna histeclue la barrieu zohi Nada.

110
00:08:41.000 --> 00:08:42.960
<v Speaker 3>Maya and Eliana looked at him with a smile.

111
00:08:43.799 --> 00:08:46.360
<v Speaker 1>That's it, not a titre deesch.

112
00:08:47.759 --> 00:08:52.720
<v Speaker 5>Congratulations chez rue le vee e to mim Nada le

113
00:08:52.879 --> 00:08:55.080
<v Speaker 5>va cheta rulza Mirredcello.

114
00:08:56.600 --> 00:09:00.039
<v Speaker 3>When they returned to the Orphanage, Nada wore his special shirt.

115
00:09:00.399 --> 00:09:06.200
<v Speaker 5>Huelgichutel bertur ubertsmon queer luho lam sof souf MoU frimbo.

116
00:09:07.799 --> 00:09:10.840
<v Speaker 3>He felt more confident, as if the world finally noticed him.

117
00:09:11.440 --> 00:09:18.360
<v Speaker 5>A cha vida nita rau la gichbabite gamchata lo muchav

118
00:09:18.440 --> 00:09:19.200
<v Speaker 5>bamich brachra.

119
00:09:20.840 --> 00:09:23.000
<v Speaker 3>Now he knew he could express himself and feel at

120
00:09:23.039 --> 00:09:25.519
<v Speaker 3>home even when not surrounded by family.

121
00:09:26.279 --> 00:09:31.519
<v Speaker 5>Ula machezebs del vakeche maschur rozevel ma lea'smu.

122
00:09:33.000 --> 00:09:34.879
<v Speaker 3>He learned that it's okay to ask for what you

123
00:09:35.000 --> 00:09:36.799
<v Speaker 3>want and to be true to yourself.

124
00:09:37.480 --> 00:09:45.039
<v Speaker 5>A trucha razo seshmire le rudiute team rabukumurur to vachemche kaites.

125
00:09:46.799 --> 00:09:50.000
<v Speaker 3>This feeling of maintaining uniqueness supported him like a warm,

126
00:09:50.320 --> 00:09:51.360
<v Speaker 3>gentle summer breeze.

127
00:09:57.240 --> 00:10:01.360
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up after this commercial break.

128
00:10:02.399 --> 00:10:06.200
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Hebrew, then in English.

129
00:10:12.639 --> 00:10:22.080
<v Speaker 5>Bete to mim bete too, mim bethia to mim orphanage, madricha, madricha, Madrich,

130
00:10:23.440 --> 00:10:28.399
<v Speaker 5>counselor masmin, masmin massumin.

131
00:10:29.080 --> 00:10:34.039
<v Speaker 1>Invite bee, sus bee, sus behiz sus.

132
00:10:34.960 --> 00:10:48.440
<v Speaker 5>Hesitantly melechrahim melekraim melechraim, bustling hatrama hatrama hatrama, donation, hereder meshutev,

133
00:10:49.519 --> 00:10:52.879
<v Speaker 5>heredemshutev heder meshutev.

134
00:10:53.600 --> 00:10:59.960
<v Speaker 3>Common room sta me sta me sta me, trivial.

135
00:11:00.120 --> 00:11:04.440
<v Speaker 5>Biltiniree, biltiniree, bilting nierh.

136
00:11:05.080 --> 00:11:11.720
<v Speaker 3>Invisible, mutsac, mutsac, mutsac, salad.

137
00:11:11.840 --> 00:11:16.679
<v Speaker 5>Yihudiut yehudiot yehudillote.

138
00:11:17.000 --> 00:11:29.480
<v Speaker 1>Unique, redel, redel, redel, sip avira, avira, avira, atmosphere of verveshev,

139
00:11:30.559 --> 00:11:38.159
<v Speaker 1>of vervishev of verveshev, passerby let sig leet sig le

140
00:11:38.320 --> 00:11:50.799
<v Speaker 1>hat sig showcase rossin hout Rossin hout Rosser no hout uncomfortable, bad, bad, bad,

141
00:11:52.080 --> 00:12:07.480
<v Speaker 1>fabric lifrots, lifrots, liferrotes, burst, harletta, hagleta Harglata, decision, Maree, Maree, maree,

142
00:12:08.720 --> 00:12:19.480
<v Speaker 1>mirror batuurbertsmo bertuurbertsmo berthure Rbert smo confidence, Schmira, Schmira, Schmira.

143
00:12:20.720 --> 00:12:30.759
<v Speaker 1>Maintaining Nadir nadir, nadir, rare le batua le batuag lo batua,

144
00:12:32.159 --> 00:12:50.960
<v Speaker 1>I'm sure raim raem kraeim wife, tauv, tauve, tauv, gentle, levete, levete, levete, express, matim, matim,

145
00:12:51.559 --> 00:13:05.519
<v Speaker 1>matriim suitable, throc trocc laughter ischiute, ischiute, ischi ute personality.

146
00:13:11.759 --> 00:13:14.519
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Hebrew.

147
00:13:15.480 --> 00:13:18.440
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

148
00:13:18.519 --> 00:13:21.399
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

149
00:13:21.519 --> 00:13:24.879
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

150
00:13:25.039 --> 00:13:29.360
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

151
00:13:29.440 --> 00:13:34.080
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

152
00:13:34.279 --> 00:13:39.799
<v Speaker 2>custom episode requests, and more. Visit www dot fluentfiction dot

153
00:13:39.960 --> 00:13:45.000
<v Speaker 2>org slash premium Hebrew. Thanks for listening, and now a

154
00:13:45.080 --> 00:13:46.559
<v Speaker 2>final word from our sponsors.
