WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.160
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring

3
00:00:12.199 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.559
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Catalan

5
00:00:19.679 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.920
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore a bustling Barcelona market where

7
00:00:28.960 --> 00:00:32.719
<v Speaker 3>Julia discovers a game changing ingredient that transforms her family

8
00:00:32.719 --> 00:00:34.679
<v Speaker 3>dinner into a memorable feast.

9
00:00:34.840 --> 00:00:36.439
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:40.359 --> 00:00:43.640
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:43.719 --> 00:00:46.799
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46.920 --> 00:00:51.560
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51.960 --> 00:00:55.000
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.039 --> 00:00:58.880
<v Speaker 4>platform bridging global language differences one story at a time.

15
00:00:59.679 --> 00:01:03.280
<v Speaker 4>Sub Scription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:03.320 --> 00:01:06.760
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:06.799 --> 00:01:11.959
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:12.040 --> 00:01:15.560
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:15.599 --> 00:01:18.719
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:18.760 --> 00:01:22.200
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:22.239 --> 00:01:26.439
<v Speaker 4>Fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:26.480 --> 00:01:30.920
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:31.079 --> 00:01:34.959
<v Speaker 4>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43.680 --> 00:01:51.640
<v Speaker 1>Alsoldl Vernascalfaba, Suumenlada Barcelona, Julia i mark kamneven palmrcad de

25
00:01:51.760 --> 00:01:56.599
<v Speaker 1>sanjuseb La Bucaria, unluk Famos per la Seva, Nargia, ibran I,

26
00:01:58.879 --> 00:02:04.439
<v Speaker 1>Julia Laista de la compra, a Lama, Jastaba, Guncentrada and

27
00:02:04.599 --> 00:02:10.719
<v Speaker 1>travals milios ingredient sparaun Supa, Familia, molas, pacial mark As

28
00:02:10.840 --> 00:02:15.960
<v Speaker 1>thea Veasha, Cridava Julia, Mantras Muvilla and trallas Paradas the

29
00:02:16.039 --> 00:02:21.039
<v Speaker 1>fruitas the Kururainas Barduras, frescas Ipecius Kalui and com Sia

30
00:02:21.120 --> 00:02:28.759
<v Speaker 1>Cavacinda Surti del mark mark Lasalla Bunsumbdafadad Gaudin Dalbulisi Ila

31
00:02:28.840 --> 00:02:35.960
<v Speaker 1>Musica al vanadurs Kauvaria, producta za Ventusiasma Julia not posis, Narveosa,

32
00:02:37.000 --> 00:02:43.479
<v Speaker 1>al Subasira, Parfecta, Della mark In, Tantandra la Germana, mezgran

33
00:02:44.479 --> 00:02:49.680
<v Speaker 1>Pra Julia Una perfectionista is a villa cala Seba familias, Parava,

34
00:02:49.759 --> 00:02:56.360
<v Speaker 1>Una Cosas, pacial Ames, Bulia, impressiona al suj Macala visitabades

35
00:02:56.400 --> 00:03:01.319
<v Speaker 1>press the mald the Thames Mantra, Julia Buscavas parax verts

36
00:03:01.479 --> 00:03:06.560
<v Speaker 1>is Seba tendra a and buna Vela, Kunaguda, dels marcats La,

37
00:03:06.680 --> 00:03:13.159
<v Speaker 1>Senora Rosa, Lava kumana Una Cosa, Cajulia notaniya ala Lista, bullets,

38
00:03:13.199 --> 00:03:18.639
<v Speaker 1>the tampurada a cats bullets, so nu niks du naranald

39
00:03:18.680 --> 00:03:24.080
<v Speaker 1>tel plat untok magic bags, Plicala, Senora Rosa and Bunsumba,

40
00:03:24.199 --> 00:03:31.319
<v Speaker 1>Kulido Julia badupta a show Significantaba Trancala, sev utina Iva

41
00:03:31.439 --> 00:03:38.400
<v Speaker 1>alguna Cosa, Nova Mira Mark buscan support Mark Kamaida Shaba

42
00:03:38.479 --> 00:03:46.159
<v Speaker 1>passalunitat parunavan Tura, Culinaria livadi bach pro vaou see ya

43
00:03:46.280 --> 00:03:54.360
<v Speaker 1>unyok par experimenta Ezeki julia asbada Sha Kumbnza bakum praos bullets,

44
00:03:54.800 --> 00:03:59.360
<v Speaker 1>praguntana la Senora Rosa, quing Zernal's millos Ikompudia and quin

45
00:03:59.400 --> 00:04:04.680
<v Speaker 1>Narsa balcayat and Ia pansat a PoCA pock al marqat

46
00:04:05.000 --> 00:04:09.719
<v Speaker 1>am la seva zulos his sons kuman saba, relaxarla una

47
00:04:09.800 --> 00:04:15.400
<v Speaker 1>nova musiola, pli amentra pan saba and altalenkulinarikastava abunda dasplaga

48
00:04:16.439 --> 00:04:20.680
<v Speaker 1>alanit Julie avadravaya am kura a la quina delceu pis

49
00:04:21.199 --> 00:04:28.160
<v Speaker 1>paranatansio al statais mentra praparava kada plat lazoyas bullian Alphorna's

50
00:04:28.199 --> 00:04:33.759
<v Speaker 1>calfaba ila quinas taba plena, the romas maravalusus finale men

51
00:04:34.399 --> 00:04:39.759
<v Speaker 1>bah faji altakas pasial als bullets kuan la familia as

52
00:04:39.839 --> 00:04:44.959
<v Speaker 1>vasa taula a mussu nada daspress dunde al marqat ibata

53
00:04:45.000 --> 00:04:49.120
<v Speaker 1>staal plat las cares the supressa e Admirasio ban se

54
00:04:49.240 --> 00:04:55.839
<v Speaker 1>evidence Julia ashaw is in crapler basklamal la seba, mara

55
00:04:56.920 --> 00:05:04.839
<v Speaker 1>quina Marabella badi alpara includes mark Cassavi, al casparavan bacada

56
00:05:04.920 --> 00:05:09.240
<v Speaker 1>imprassunad par coomaka and gradien now avia transformat al manja

57
00:05:10.279 --> 00:05:16.480
<v Speaker 1>al supa barseon exit lambien era kalid pleadar yayas ecum

58
00:05:16.600 --> 00:05:22.279
<v Speaker 1>versas Julia bakum pendraca mezz and yad la parfaxiodl platt

59
00:05:22.720 --> 00:05:26.399
<v Speaker 1>al car real men in pa la campaniad la familiad

60
00:05:27.319 --> 00:05:31.079
<v Speaker 1>akey and it ratrava al manu ya fajin untak in

61
00:05:31.279 --> 00:05:36.600
<v Speaker 1>esparat Julia ba pendra unliso importan, the baradas val la pena,

62
00:05:36.720 --> 00:05:43.279
<v Speaker 1>riscarsa is flexipla, al sumbruras Ila, falicitad dal sus estimat

63
00:05:43.560 --> 00:05:48.720
<v Speaker 1>levan and sena calvaritapla savodun suparasides and launio e elea

64
00:05:48.839 --> 00:05:49.639
<v Speaker 1>more comparted.

65
00:05:50.879 --> 00:05:54.000
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

66
00:05:54.079 --> 00:05:54.720
<v Speaker 3>may have missed.

67
00:05:55.279 --> 00:06:00.759
<v Speaker 1>Alsold levernas, Calfaba suau men la sutad, the Barcellona.

68
00:06:02.199 --> 00:06:04.839
<v Speaker 3>The winter sun gently warmed the city of Barcelona.

69
00:06:05.480 --> 00:06:10.920
<v Speaker 1>Julia marc Kavina ven pal Marcuad de sanjouseb, the La Bucaria,

70
00:06:11.600 --> 00:06:16.720
<v Speaker 1>unluk famos parla seva, Nargia vibran iculo mines.

71
00:06:18.199 --> 00:06:20.600
<v Speaker 3>Julia and Mark were walking through the MarCad de Schanz

72
00:06:20.920 --> 00:06:24.000
<v Speaker 3>de la Bora, a place famous for its vibrant energy

73
00:06:24.079 --> 00:06:25.000
<v Speaker 3>and tempting colors.

74
00:06:25.680 --> 00:06:35.199
<v Speaker 1>Julia amata de la compra Lama gestavacuncentrada and truvals milosien

75
00:06:35.319 --> 00:06:38.600
<v Speaker 1>sparaun supa familia molas parsial.

76
00:06:40.120 --> 00:06:43.399
<v Speaker 3>Julia, with her long shopping list in hand, was already

77
00:06:43.439 --> 00:06:46.399
<v Speaker 3>focused on finding the best ingredients for a very special

78
00:06:46.480 --> 00:06:47.120
<v Speaker 3>family dinner.

79
00:06:47.839 --> 00:06:52.519
<v Speaker 1>Marc asda vera scha Mark, you have to see this

80
00:06:53.319 --> 00:06:58.319
<v Speaker 1>Cridava Julia mintras muvilla in tralasparadas, the fruit as the

81
00:06:58.439 --> 00:07:06.199
<v Speaker 1>culurainas barduras, frescaz ibesus kaalui and comcia cavacinda surti del mar.

82
00:07:07.680 --> 00:07:10.720
<v Speaker 3>Julia shouted as she moved between the colorful fruit stalls,

83
00:07:11.040 --> 00:07:13.959
<v Speaker 3>fresh vegetables and fish that shone as if they had

84
00:07:14.079 --> 00:07:15.000
<v Speaker 3>just come out of the sea.

85
00:07:15.839 --> 00:07:22.199
<v Speaker 1>Mark La sa yamun Sumbria da zamfae gaudin dlvulisi ila

86
00:07:22.319 --> 00:07:26.959
<v Speaker 1>musicadlvana dursko faria prdupta Zavantuziesma.

87
00:07:28.480 --> 00:07:31.800
<v Speaker 3>Mark followed her with a relaxed smile, enjoying the hustle

88
00:07:32.160 --> 00:07:35.319
<v Speaker 3>and the music of the vendors enthusiastically offering their goods.

89
00:07:36.040 --> 00:07:39.800
<v Speaker 1>Julia, not posis nerveoza.

90
00:07:40.639 --> 00:07:47.040
<v Speaker 3>Julia, don't get nervous al subasutira parfecta della marc in

91
00:07:47.240 --> 00:07:53.360
<v Speaker 3>Tanandra alexa la Germana Mezgren. The dinner will be perfect,

92
00:07:54.000 --> 00:07:56.439
<v Speaker 3>Mark said, trying to calm his older sister.

93
00:07:56.800 --> 00:08:03.519
<v Speaker 1>Bra Julia Hera una parfaxiulista isavilla cala seba familia sparava

94
00:08:03.720 --> 00:08:05.240
<v Speaker 1>una corsas parsil.

95
00:08:06.680 --> 00:08:09.680
<v Speaker 3>But Julia was a perfectionist, and she knew her family

96
00:08:09.800 --> 00:08:11.079
<v Speaker 3>expected something special.

97
00:08:11.639 --> 00:08:17.680
<v Speaker 1>Ames Bulia impressuna al sugarma ca la visitava da spres

98
00:08:17.759 --> 00:08:18.959
<v Speaker 1>the molda times.

99
00:08:20.439 --> 00:08:23.319
<v Speaker 3>Moreover, she wanted to impress her brother, who was visiting

100
00:08:23.399 --> 00:08:24.279
<v Speaker 3>after a long time.

101
00:08:25.040 --> 00:08:32.399
<v Speaker 1>Mintra Julia buscava sparax vert iseba tendre asbatruba ambuna velia

102
00:08:32.480 --> 00:08:39.000
<v Speaker 1>cuna udadlsu marquatz la senora rosa la qu livara, kumana

103
00:08:39.200 --> 00:08:44.799
<v Speaker 1>una corza cajulia notania a la lista buleet the Dampurada.

104
00:08:46.120 --> 00:08:49.120
<v Speaker 3>While Julia was searching for green asparagus and spring onions,

105
00:08:49.600 --> 00:08:52.759
<v Speaker 3>she ran into an old acquaintance from the markets misis Reza,

106
00:08:53.240 --> 00:08:57.919
<v Speaker 3>who recommended something that wasn't on Julia's list, seasonal mushrooms.

107
00:08:57.879 --> 00:08:59.919
<v Speaker 1>Aquets bullets so nuni.

108
00:09:01.720 --> 00:09:03.320
<v Speaker 3>These mushrooms are unique.

109
00:09:03.679 --> 00:09:10.000
<v Speaker 1>Du naran al teuplat unto magi basplica la Senora Rosa,

110
00:09:10.200 --> 00:09:12.360
<v Speaker 1>ambun sumbrura kulido.

111
00:09:13.720 --> 00:09:16.840
<v Speaker 3>They will give your dish a magical touch, explained Misis

112
00:09:16.919 --> 00:09:18.360
<v Speaker 3>Rajah with a welcoming smile.

113
00:09:19.080 --> 00:09:25.919
<v Speaker 1>Julia Va dup Ta. Julia hesitated a show significava trncala

114
00:09:26.039 --> 00:09:29.519
<v Speaker 1>seva rutina iprouva alguna Corzaova.

115
00:09:30.840 --> 00:09:33.679
<v Speaker 3>This meant breaking her routine and trying something new.

116
00:09:34.360 --> 00:09:36.840
<v Speaker 1>Mira Mark Buskin supot.

117
00:09:38.360 --> 00:09:39.759
<v Speaker 3>She looked at Mark for support.

118
00:09:40.480 --> 00:09:48.080
<v Speaker 1>Mark Kamai de shava passalupurtunitat parunavan tura kulinaria Livadi.

119
00:09:48.159 --> 00:09:52.080
<v Speaker 3>Bah Mark, who never passed up an opportunity for a

120
00:09:52.120 --> 00:09:57.840
<v Speaker 3>culinary adventure, said to her, come on, Bravo, try it

121
00:09:58.559 --> 00:10:05.200
<v Speaker 3>si ya unla paraxparimanta ezeki. If there's a place to experiment,

122
00:10:05.279 --> 00:10:05.799
<v Speaker 3>it's here.

123
00:10:06.399 --> 00:10:13.919
<v Speaker 1>Julia asbada sha kum Venza. Julia was convinced barkumprals bullets,

124
00:10:14.600 --> 00:10:22.320
<v Speaker 1>prahuntana la Senora Rosa, quinza alsmillus ikompudia and quinarsa ambalcayet

125
00:10:22.360 --> 00:10:23.360
<v Speaker 1>Ania banzet.

126
00:10:25.000 --> 00:10:27.919
<v Speaker 3>She bought the mushrooms, asking MISI's Rajah which were the

127
00:10:28.000 --> 00:10:29.960
<v Speaker 3>best and how they could be cooked with what she

128
00:10:30.039 --> 00:10:30.679
<v Speaker 3>had in mind.

129
00:10:31.240 --> 00:10:38.200
<v Speaker 1>A Boca boc al marquat amla seba zulus uns kuman saba,

130
00:10:38.440 --> 00:10:43.879
<v Speaker 1>relexerla euna nova musiu la umpli amentre ban saba and

131
00:10:44.000 --> 00:10:47.799
<v Speaker 1>altalen kulinari caaba abunda dasprara.

132
00:10:49.399 --> 00:10:52.279
<v Speaker 3>Slowly, the market, with its smells and sounds, began to

133
00:10:52.360 --> 00:10:55.120
<v Speaker 3>relax her, and a new excitement filled her as she

134
00:10:55.200 --> 00:10:57.919
<v Speaker 3>pondered on the culinary skill she was about to showcase.

135
00:10:58.480 --> 00:11:07.000
<v Speaker 1>A lanit amkura la quinaval siu peace paranatansio al datis

136
00:11:07.159 --> 00:11:09.240
<v Speaker 1>mintada plat.

137
00:11:10.720 --> 00:11:14.519
<v Speaker 3>At night, Julia worked carefully in her apartment's kitchen, paying

138
00:11:14.559 --> 00:11:17.480
<v Speaker 3>attention to every detail as she prepared each dish.

139
00:11:18.000 --> 00:11:24.440
<v Speaker 1>Lazo yes bullien alfornas, calfava ila quinas taba plena, the

140
00:11:24.600 --> 00:11:26.080
<v Speaker 1>romas marav lusus.

141
00:11:27.559 --> 00:11:30.639
<v Speaker 3>The pots were boiling, the oven heating, and the kitchen

142
00:11:30.759 --> 00:11:32.840
<v Speaker 3>was filled with wonderful aromas.

143
00:11:32.960 --> 00:11:38.440
<v Speaker 1>Finelle min ba faji altkas pasil alsbullet.

144
00:11:40.000 --> 00:11:43.360
<v Speaker 3>Finally, she added the special touch the mushrooms.

145
00:11:43.320 --> 00:11:48.320
<v Speaker 1>Kuan la familias va sea taula a mussu nada, the

146
00:11:48.399 --> 00:11:55.200
<v Speaker 1>spres dundi al marquat ivatastal plat las caras, the sulpreza

147
00:11:55.360 --> 00:11:57.879
<v Speaker 1>i admiresiu van savidins.

148
00:11:59.320 --> 00:12:01.919
<v Speaker 3>When the family sat at the table, excited after a

149
00:12:02.000 --> 00:12:05.120
<v Speaker 3>day at the market and tasted the dish, their faces

150
00:12:05.159 --> 00:12:07.000
<v Speaker 3>of surprise and admiration were evident.

151
00:12:07.720 --> 00:12:12.120
<v Speaker 1>Julia ashawisincrepl.

152
00:12:12.000 --> 00:12:13.320
<v Speaker 3>Julia, this is incredible.

153
00:12:13.960 --> 00:12:20.200
<v Speaker 1>Bacs clamale la seba Mara, exclaimed her mother, Quilla Marabella,

154
00:12:21.720 --> 00:12:27.519
<v Speaker 1>what a marvel badi al para. Her father said inclus

155
00:12:27.639 --> 00:12:34.759
<v Speaker 1>marc casabille al casparaban bacca thae imprassunad parcom che ingradien

156
00:12:35.000 --> 00:12:37.559
<v Speaker 1>no abilla transformat al manja.

157
00:12:39.120 --> 00:12:41.960
<v Speaker 3>Even Mark, who knew what to expect, was impressed by

158
00:12:42.000 --> 00:12:44.080
<v Speaker 3>how the new ingredient had transformed the meal.

159
00:12:44.639 --> 00:12:46.960
<v Speaker 1>Al supa barseil negsit.

160
00:12:48.440 --> 00:12:49.440
<v Speaker 3>The dinner was a success.

161
00:12:50.320 --> 00:12:55.039
<v Speaker 1>Lambien he ra khalid ple the ria yes icum versus.

162
00:12:56.480 --> 00:12:59.519
<v Speaker 3>The atmosphere was warm, full of laughter and conversations.

163
00:13:00.279 --> 00:13:06.399
<v Speaker 1>Julia vacumpendraca messen ja la la parfaxio dal plat al

164
00:13:06.519 --> 00:13:10.879
<v Speaker 1>carrel men in porta la compania the la familia.

165
00:13:12.320 --> 00:13:15.519
<v Speaker 3>Julia realized that beyond the perfection of the dish, what

166
00:13:15.720 --> 00:13:17.639
<v Speaker 3>truly mattered was the company of family.

167
00:13:18.200 --> 00:13:25.080
<v Speaker 1>A dratrava al manu ia faji nuntok in esparat Julia

168
00:13:25.240 --> 00:13:30.320
<v Speaker 1>ba pendra una liso in purtend varadas val la pena

169
00:13:30.519 --> 00:13:32.919
<v Speaker 1>riscarcea isef flexipla.

170
00:13:34.360 --> 00:13:37.919
<v Speaker 3>That night, by reworking the menu and adding an unexpected touch,

171
00:13:38.480 --> 00:13:42.279
<v Speaker 3>Julia learned an important lesson. Sometimes it's worth taking risks

172
00:13:42.360 --> 00:13:43.279
<v Speaker 3>and being flexible.

173
00:13:43.840 --> 00:13:51.080
<v Speaker 1>Al sumbris ila falicitaddl SEUs, estimat livan and senac calvara,

174
00:13:51.600 --> 00:13:56.919
<v Speaker 1>savo dun supara and la nio e e lea more kumpartit.

175
00:13:58.600 --> 00:14:01.200
<v Speaker 3>The smiles and happiness of her loved ones taught her

176
00:14:01.559 --> 00:14:03.519
<v Speaker 3>that the true flavor of a dinner lies in the

177
00:14:03.600 --> 00:14:13.240
<v Speaker 3>togetherness and shared love. Today's vocabulary words are coming up

178
00:14:13.519 --> 00:14:18.000
<v Speaker 3>right after this commercial break. Here are today's vocabulary words,

179
00:14:18.240 --> 00:14:20.200
<v Speaker 3>first in Catalan, then in English.

180
00:14:26.519 --> 00:14:36.399
<v Speaker 1>Albullisi albullisi albullisi, the hustle, albanadus, albanadus, albaba nadus, the

181
00:14:36.519 --> 00:14:46.200
<v Speaker 1>vendors alsumbrura, alsumbrura, al sumbrura, The smile La parfasnista, la parfaxunista,

182
00:14:46.679 --> 00:14:54.120
<v Speaker 1>la parfasnista, the perfectionist, lacuna uda, lacunaguda, la kuna ruda,

183
00:14:55.039 --> 00:15:04.000
<v Speaker 1>the acquaintance lapaada, lapaada laparada, the stall, La surpressa, la surpressa,

184
00:15:04.519 --> 00:15:13.000
<v Speaker 1>la sur presa, the surprise, Ladmiracio, Ladmiracio, laed Miracio, the admiration,

185
00:15:13.600 --> 00:15:20.279
<v Speaker 1>La reales, la reales, la reales, the laughter, laz a romas,

186
00:15:21.200 --> 00:15:27.480
<v Speaker 1>laz a romas, laza romas, the aromas, La musica, la musica,

187
00:15:28.000 --> 00:15:29.200
<v Speaker 1>la musica.

188
00:15:29.720 --> 00:15:30.200
<v Speaker 3>The music.

189
00:15:30.679 --> 00:15:36.159
<v Speaker 1>Al supa, al supa, al supa, The dinner, All support,

190
00:15:37.039 --> 00:15:43.639
<v Speaker 1>all support, al support, the support, lupu tunitat, lupu, tunitat,

191
00:15:44.080 --> 00:15:50.799
<v Speaker 1>lupour tunitat, the opportunity, La musieu, la musio, la musieux,

192
00:15:51.679 --> 00:15:57.840
<v Speaker 1>the excitement, La familia, la familia, la familia, the family,

193
00:15:58.399 --> 00:16:07.200
<v Speaker 1>la compania, la kumpania, la compania, the company, Launiu launio, launiu,

194
00:16:08.159 --> 00:16:17.799
<v Speaker 1>The togetherness alpish, alpish, alpish, the fish, Linradien, Liingradien, Liingradien,

195
00:16:18.759 --> 00:16:27.159
<v Speaker 1>the ingredient lanit lanit lanit, the evening outplat outplat outplat,

196
00:16:28.159 --> 00:16:36.080
<v Speaker 1>the dish, lakalideza, lakalidza, la kalideza, the warmth al talin coolinari,

197
00:16:36.879 --> 00:16:42.320
<v Speaker 1>al talin coolinari, al talinn coulinari, the culinary skill al

198
00:16:42.480 --> 00:16:51.080
<v Speaker 1>vanadus Albanadus, Albavanadurs, the Vendors, Al Marqat, al Marquat, al Marquat,

199
00:16:52.080 --> 00:16:57.840
<v Speaker 1>the market a la moore, Ala More, alha more, The Love,

200
00:16:58.279 --> 00:17:06.440
<v Speaker 1>all Risk, I'll al risk, the risk, Almanga, Almanja Almanga,

201
00:17:07.480 --> 00:17:13.880
<v Speaker 1>The Meal, La Surbrezza, La surbrezza, La surbrezza, the Surprise.

202
00:17:20.200 --> 00:17:23.200
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Catalan.

203
00:17:24.119 --> 00:17:27.079
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

204
00:17:27.160 --> 00:17:30.000
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

205
00:17:30.160 --> 00:17:33.480
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

206
00:17:33.599 --> 00:17:37.720
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

207
00:17:37.839 --> 00:17:42.480
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

208
00:17:42.599 --> 00:17:48.079
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

209
00:17:48.200 --> 00:17:52.759
<v Speaker 2>org Premium Catalan. Thanks for listening, and now a final

210
00:17:52.799 --> 00:17:53.960
<v Speaker 2>word from our sponsors.
