1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: Fluid Fluent RG.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,600 --> 00:00:28,440
Speaker 3: In this episode, will traverse the misty fontin Blow Forest

7
00:00:28,480 --> 00:00:31,399
with Luke, a doubt written photographer in search of a

8
00:00:31,440 --> 00:00:34,560
moment so perfect it dispels his inner storms and rekindles

9
00:00:34,560 --> 00:00:35,119
his passion.

10
00:00:35,679 --> 00:00:42,719
Speaker 4: Right after this commercial break, at Fluent Fiction, we're not

11
00:00:42,799 --> 00:00:45,840
just telling stories. We're bringing the world together by learning

12
00:00:45,920 --> 00:00:49,640
to understand each other. By subscribing to Fluent Fiction Plus.

13
00:00:50,039 --> 00:00:53,640
At Plus dot fluentfiction dot org, you do more than

14
00:00:53,759 --> 00:00:58,280
just remove ads. You support a platform bridging global language differences,

15
00:00:58,560 --> 00:01:02,240
one story at a time. Your subscription not only guarantees

16
00:01:02,280 --> 00:01:05,640
you an uninterrupted narrative, it also sustains our mission to

17
00:01:05,680 --> 00:01:10,719
bring stories in diverse languages to everyone. It's simple. Visit

18
00:01:10,799 --> 00:01:14,599
Plus dot Fluentfiction dot org and become a Plus subscriber today.

19
00:01:15,519 --> 00:01:18,280
When you do, you become a champion for global language

20
00:01:18,319 --> 00:01:22,040
learning and enjoy an ad free experience. So please join

21
00:01:22,159 --> 00:01:26,079
us at Plus dot fluentfiction dot org. Let's transform the

22
00:01:26,120 --> 00:01:29,920
way we experience the power of stories. Your journey awaits

23
00:01:30,200 --> 00:01:34,359
at plus dot fluentfiction dot org. Together, we can keep

24
00:01:34,359 --> 00:01:35,760
the world's stories flowing.

25
00:01:44,599 --> 00:01:54,000
Speaker 1: Susancier Agree, Passon, Vici, Jenrico, Monsela, hond Levero, Couvello, pisage

26
00:01:54,040 --> 00:02:03,040
da volblan insal creer in atmosphere, mist Arius a celancius Uque,

27
00:02:03,280 --> 00:02:08,879
the photograph, Passione so sante to fepari, dut voula to

28
00:02:09,039 --> 00:02:19,680
pre capture nimage, parfet in photo, qiprouvrell women Casa, passion, Deepavenes, Demiri, Henri, Marcia, Secote, Emiri,

29
00:02:20,199 --> 00:02:24,960
tou jour enthusiast dejoius Launce, the Black Podtomela, concion de

30
00:02:25,039 --> 00:02:30,919
la free, de rombiont Henri Queer Reserve, Savorella, tronquille de

31
00:02:31,000 --> 00:02:37,840
la foret, Melu cavellescriprio quepe so Napai photo ponders uncou

32
00:02:38,240 --> 00:02:43,039
come in promise kill dutepu vara, comprere la foresa bleas,

33
00:02:43,120 --> 00:02:47,639
saintfan ell Brouar Eppe de vaure, toutes pas de linier,

34
00:02:48,919 --> 00:02:55,159
the tanquiet pars Uk diet emilio, lita, potolepol laforete a reserve,

35
00:02:55,319 --> 00:03:01,919
tou jour de cercris me, luc reste septic lesarbe, depuis

36
00:03:01,960 --> 00:03:05,759
de fay farmer rizzo complex de branche soon ra contro

37
00:03:05,840 --> 00:03:11,719
la blanchard ciel il marche leton, contro le vanglaciality, courrete

38
00:03:11,800 --> 00:03:16,639
raver laforet shaques pass on letter lordipa l duet, quillassayer

39
00:03:17,759 --> 00:03:20,759
allor chis san fonse pre profonde monde a la forre

40
00:03:21,199 --> 00:03:26,879
lit saretta, suda anneitier dantiscion, lupussa ti tell sante principal

41
00:03:28,199 --> 00:03:32,680
eleva so la paray a gistele objective esperien socrets moreame

42
00:03:32,840 --> 00:03:40,599
rati le framer decedi medelliniore la du lair soudan toundquistenne

43
00:03:40,680 --> 00:03:45,560
in petit pierrier le bruyer so fon de l'antemo sete

44
00:03:45,639 --> 00:03:48,439
come siller natiur real memmer ve choisis a mormon pos

45
00:03:48,639 --> 00:03:53,080
de valet de von resitton deer paisaged in bortices is

46
00:03:53,199 --> 00:04:02,039
sent lesarbe drape donege sorofitendaneton caln creenrad tablou parfe le

47
00:04:02,159 --> 00:04:07,280
solai timid that traver labrium illininal ascend unier duci dore

48
00:04:08,599 --> 00:04:15,599
lit nisitapa illeva sona parai pri lucche setel momenti cherchet

49
00:04:15,879 --> 00:04:21,360
announstance responded, lupice de la paraie resona com in promise

50
00:04:21,439 --> 00:04:27,639
to n mprid jois ric nja sona paraie le duete

51
00:04:27,720 --> 00:04:32,319
devare balle pla certitude quilla vet and frank captaele sans

52
00:04:32,399 --> 00:04:39,120
men de la foret emili Henri surion the felicite gievois

53
00:04:39,519 --> 00:04:44,480
la botti tela ust de vontois gillenre and tapotolepold vic

54
00:04:45,800 --> 00:04:51,639
leicco che latte in nouvel conferenced dolda compronenat non ca

55
00:04:51,720 --> 00:04:57,079
la perce veron ce la pace ai tondiquill bruce chema

56
00:04:57,600 --> 00:05:03,240
ric savorella serenni terroreuve la fere deft bleu said veste

57
00:05:03,319 --> 00:05:07,360
ton di vernal ville veto fer putin saint prifutu el

58
00:05:07,439 --> 00:05:11,879
je vera do ni foi remen enci nsurteen de la

59
00:05:12,000 --> 00:05:16,920
foret viuckxa ve couchet bouja cache dinerve pretaini suki on

60
00:05:17,000 --> 00:05:18,079
l courage de Cherchi.

61
00:05:19,240 --> 00:05:22,319
Speaker 3: Let's take another listen. Listen closely to any parts you

62
00:05:22,399 --> 00:05:23,040
may have missed.

63
00:05:23,720 --> 00:05:29,800
Speaker 1: Susancier gris poisson uq nii, en Rico, Monsei la rendo

64
00:05:29,920 --> 00:05:32,839
nis de la fere de fu.

65
00:05:33,680 --> 00:05:37,040
Speaker 3: Under a gray and heavy sky. Luke, Emilie and Auhi

66
00:05:37,199 --> 00:05:39,120
began their hike in the fountain Blow forest.

67
00:05:39,879 --> 00:05:42,959
Speaker 1: Le vere Ro couvrell pi sege d'An voil Bleau.

68
00:05:44,560 --> 00:05:47,439
Speaker 3: Winter covered the landscape with a white veil in.

69
00:05:47,639 --> 00:05:54,399
Speaker 1: Brinepe sen Lu pelisal greer in atmos fair mysterious is Serrancius.

70
00:05:56,040 --> 00:05:59,240
Speaker 3: A thick mist enveloped the trees, creating a mysterious and

71
00:05:59,360 --> 00:06:00,360
silent aptmas sphere.

72
00:06:01,040 --> 00:06:06,759
Speaker 1: Ric Le Futo graf Pascioni susste tu fepai dut.

73
00:06:08,199 --> 00:06:08,399
Speaker 4: Lick.

74
00:06:08,560 --> 00:06:12,839
Speaker 3: The passionate photographer felt suffocated by doubts vule.

75
00:06:13,000 --> 00:06:20,560
Speaker 1: To prique parfet infutu piu remavennes.

76
00:06:22,240 --> 00:06:24,759
Speaker 3: He wanted at all costs to capture a perfect image,

77
00:06:25,240 --> 00:06:27,560
a photo that would prove to himself that his passion

78
00:06:27,720 --> 00:06:29,040
was not in vain di.

79
00:06:29,199 --> 00:06:32,279
Speaker 1: Nii enri marchies Ccurti.

80
00:06:33,399 --> 00:06:35,439
Speaker 3: Emili and O. He walked by his side.

81
00:06:35,920 --> 00:06:42,720
Speaker 1: Enii tu jour enthusiers de joyeuse Lnce de black lens.

82
00:06:46,240 --> 00:06:50,439
Speaker 3: Emily, always enthusiastic and cheerful, cracked jokes to divert attention

83
00:06:50,560 --> 00:06:52,000
from the cold ambient.

84
00:06:52,399 --> 00:06:57,040
Speaker 1: eNTRI puere serve savorella tonqui de la.

85
00:06:57,120 --> 00:07:02,639
Speaker 3: Fret oh he more deserved, savored the tranquility of the forest.

86
00:07:02,920 --> 00:07:05,240
Speaker 1: Nel ca vellescripri quipe.

87
00:07:06,839 --> 00:07:08,120
Speaker 3: But Luke was preoccupied.

88
00:07:08,759 --> 00:07:15,360
Speaker 1: Soon Napai future son cou coming promise quilld te con prier.

89
00:07:17,079 --> 00:07:19,639
Speaker 3: His camera hung around his neck like a promise. He

90
00:07:19,759 --> 00:07:20,639
doubted he could keep.

91
00:07:21,240 --> 00:07:27,360
Speaker 1: La fort sle i pe de voe tu tes.

92
00:07:30,120 --> 00:07:33,079
Speaker 3: The forest seemed endless, and the thick fog engulfed all

93
00:07:33,160 --> 00:07:33,720
hope of light.

94
00:07:34,399 --> 00:07:37,160
Speaker 1: The ten quiet pa luc je.

95
00:07:41,040 --> 00:07:44,160
Speaker 3: Don't worry, Luke said Emily, patting him on the shoulder.

96
00:07:44,680 --> 00:07:47,800
Speaker 1: La forete reservejo de tier pries.

97
00:07:49,519 --> 00:07:52,759
Speaker 3: The forest always has surprises in store for you. Nel

98
00:07:53,000 --> 00:07:57,199
teste septique, but Luke remained skeptical.

99
00:07:57,920 --> 00:08:06,360
Speaker 1: Lislbe dipui fe fa maer riso complex de branche dciel.

100
00:08:08,079 --> 00:08:11,319
Speaker 3: The trees stripped of leaves formed a complex network of

101
00:08:11,399 --> 00:08:13,480
dark branches against the whiteness of the sky.

102
00:08:14,240 --> 00:08:19,399
Speaker 1: Ill marche let Eric trever la.

103
00:08:19,480 --> 00:08:24,240
Speaker 3: Forre he walked, battling the icy wind that swept through

104
00:08:24,240 --> 00:08:25,079
the forest.

105
00:08:25,480 --> 00:08:29,079
Speaker 1: Cheques passon le tl dia dyer.

106
00:08:30,680 --> 00:08:33,759
Speaker 3: Each step seemed weighed down by the doubt that assailed.

107
00:08:33,399 --> 00:08:40,000
Speaker 1: Him all quillson fonce la la forre ric sare ta suda.

108
00:08:41,559 --> 00:08:45,000
Speaker 3: As they delved deeper into the forest, Luke suddenly stopped.

109
00:08:45,159 --> 00:08:49,519
Speaker 1: Anquer dans lupous titiu son trapel.

110
00:08:51,240 --> 00:08:53,559
Speaker 3: A flash of intuition drove him to leave the main

111
00:08:53,679 --> 00:08:55,000
path ill.

112
00:08:54,960 --> 00:09:00,919
Speaker 1: Vera son la paray a gistel objecti esperon sucret mon mirati.

113
00:09:02,519 --> 00:09:06,120
Speaker 3: He raised his camera, adjusted the lens, secretly hoping for

114
00:09:06,200 --> 00:09:06,720
a miracle.

115
00:09:07,399 --> 00:09:11,399
Speaker 1: Le froi mor de sidois la du lare.

116
00:09:13,000 --> 00:09:15,480
Speaker 3: The cold bit his fingers, but he ignored the pain.

117
00:09:16,200 --> 00:09:22,320
Speaker 1: Soudan ton diquize titirier le bruer soufon.

118
00:09:24,799 --> 00:09:28,279
Speaker 3: Suddenly, as they reached a small clearing, the fog slowly parted.

119
00:09:28,879 --> 00:09:33,720
Speaker 1: Cite comsilla natio rel mema vechois moment poll.

120
00:09:35,440 --> 00:09:37,919
Speaker 3: It was as if nature itself had chosen this moment

121
00:09:38,000 --> 00:09:38,919
to reveal itself.

122
00:09:39,639 --> 00:09:43,720
Speaker 1: De von pisage di in bututiciis sante.

123
00:09:45,399 --> 00:09:47,919
Speaker 3: Before them stretched a landscape of striking beauty.

124
00:09:48,600 --> 00:09:56,279
Speaker 1: Lis abe d'api denege sur fit cal creentableu parfe.

125
00:09:57,919 --> 00:10:00,480
Speaker 3: The snow draped trees were reflected in a car pond,

126
00:10:00,879 --> 00:10:02,120
creating a perfect picture.

127
00:10:02,799 --> 00:10:08,600
Speaker 1: Lu sla tinida trever la brium illini ne le senllinier

128
00:10:08,840 --> 00:10:09,759
du si durree.

129
00:10:11,440 --> 00:10:14,360
Speaker 3: The sun, shy through the mist, illuminated the scene with

130
00:10:14,440 --> 00:10:15,559
a soft golden.

131
00:10:15,320 --> 00:10:17,399
Speaker 1: Light lit nisitapa.

132
00:10:18,960 --> 00:10:20,480
Speaker 3: Luke did not hesitate.

133
00:10:20,720 --> 00:10:23,399
Speaker 1: Iliva sonapa rey pri lucchi.

134
00:10:24,919 --> 00:10:26,639
Speaker 3: He raised his camera and took the shot.

135
00:10:27,279 --> 00:10:30,360
Speaker 1: Cite la moment cherche annnstan.

136
00:10:33,279 --> 00:10:36,559
Speaker 3: It was the moment he sought, an instant suspended in time.

137
00:10:37,279 --> 00:10:41,120
Speaker 1: Lecique de la paray rizona coming promise touni.

138
00:10:42,720 --> 00:10:46,039
Speaker 3: The click of the camera resonated like a promise fulfilled.

139
00:10:46,360 --> 00:10:49,519
Speaker 1: Enpris de joi li conja son la paray.

140
00:10:51,240 --> 00:10:53,799
Speaker 3: Filled with joy. Luke put away his camera.

141
00:10:54,279 --> 00:10:58,840
Speaker 1: Le du cite de laurie belli yepa la serti di

142
00:10:59,000 --> 00:11:02,399
quilla vetn sueptilli sensmen de la foret.

143
00:11:03,919 --> 00:11:07,039
Speaker 3: The doubt had evaporated, swept away by the certainty that

144
00:11:07,120 --> 00:11:09,720
he had finally captured the very essence of the forest.

145
00:11:10,440 --> 00:11:15,159
Speaker 1: Emili Eni surion, the felicite.

146
00:11:15,960 --> 00:11:18,639
Speaker 3: Emilie and OHI, smiling congratulated him.

147
00:11:19,159 --> 00:11:24,559
Speaker 1: Tu vois le bouti te la justeu be ventois gillen

148
00:11:24,679 --> 00:11:26,960
rien tapu to l pour de vit.

149
00:11:28,519 --> 00:11:30,480
Speaker 3: See the beauty was there right in front of you,

150
00:11:30,919 --> 00:11:32,960
said oh, patting Luke on the shoulder.

151
00:11:33,600 --> 00:11:37,759
Speaker 1: Lycoche la tete in nouvelle conference la la reguer.

152
00:11:39,519 --> 00:11:41,840
Speaker 3: Luke nodded, a new confidence in his eyes.

153
00:11:42,519 --> 00:11:47,559
Speaker 1: Y compna non te le perceveron sele perci ay.

154
00:11:49,240 --> 00:11:52,360
Speaker 3: He now understood that perseverance and passion were his allies.

155
00:11:53,000 --> 00:11:58,360
Speaker 1: Ton Quill, bruce chemin rictica voure la serniciro truve.

156
00:12:00,120 --> 00:12:03,480
Speaker 3: As they retraced their steps, Luke savored the regained serenity.

157
00:12:04,120 --> 00:12:09,600
Speaker 1: La fere de futbau, said veste ton vermel vie vetu

158
00:12:09,759 --> 00:12:14,840
fer pritin saint prifutu el ye vere do ni four remen.

159
00:12:16,159 --> 00:12:19,480
Speaker 3: The Fontainebleau forest. This vast winter expanse had offered him

160
00:12:19,480 --> 00:12:22,159
more than just a photo. It had restored his faith

161
00:12:22,200 --> 00:12:22,720
in himself.

162
00:12:23,360 --> 00:12:29,240
Speaker 1: Bienci ansurten de la foret vit save couchet brujer cache

163
00:12:29,320 --> 00:12:35,279
di nerve tretaill minicu kiou courage de Cherchi, and.

164
00:12:35,399 --> 00:12:38,519
Speaker 3: So as they exited the forest, Luke knew that every

165
00:12:38,600 --> 00:12:41,159
fog hides wonders, ready to illuminate those who have the

166
00:12:41,240 --> 00:12:42,039
courage to seek.

167
00:12:47,879 --> 00:12:52,000
Speaker 4: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

168
00:12:53,080 --> 00:12:57,200
Here are today's vocabulary words, first in French, then in English.

169
00:13:03,600 --> 00:13:14,559
Speaker 1: Licielle lucielliell the sky, labrin, labrium, labrine, the mist, let's mosphair,

170
00:13:15,679 --> 00:13:17,679
let's mosphair, let's mosphare.

171
00:13:18,960 --> 00:13:25,279
Speaker 3: The atmosphere, lu pee en lu pee, l pe enveloped.

172
00:13:25,279 --> 00:13:31,159
Speaker 1: Live well, Live well, Live well, the veil, blue, pisage,

173
00:13:32,159 --> 00:13:44,399
lu pisage, lupeisage, the landscape, lidut lidut, lead it the doubts, lapassion, lapassion, lapassion,

174
00:13:45,600 --> 00:13:57,399
the passion, lue, photograph, the photograph, the photograph, the photographer, lebranche, lebranche, LaBranche, the.

175
00:13:57,440 --> 00:14:02,799
Speaker 5: Branch, levet, live phone, leon, the wind.

176
00:14:03,039 --> 00:14:12,159
Speaker 1: La promise, la promise, lapromise, the promise, blancisium, lancisium, laantuisium.

177
00:14:13,240 --> 00:14:23,360
The intuition, objective objective, le bijectiv the ones, blue, Mirati, Lemirati, lemirat,

178
00:14:24,720 --> 00:14:35,000
the miracle, morede, morede, mared bit, latierrier latierrier, latierrier, the

179
00:14:35,080 --> 00:14:45,440
clearing liton liton, liton, the pond, littablue, lettablue, lettablue, the picture,

180
00:14:45,879 --> 00:14:50,080
La lionnier, l'lonnier, l'lnie.

181
00:14:50,559 --> 00:14:55,159
Speaker 3: The white Deuce, Deuce deuce soft.

182
00:14:55,759 --> 00:14:59,240
Speaker 1: Listen, listen, lessen.

183
00:15:00,159 --> 00:15:09,600
Speaker 5: The scene, blutici, lutici, letici, the shot, blue pique, blue pique, lutique.

184
00:15:10,240 --> 00:15:22,480
Speaker 1: The click, liisance, lissance, lissance, the essence, preconsi, precomps, brecon rewarded,

185
00:15:22,879 --> 00:15:30,039
La sergniti, la sereniti, la Sereniti, the Serenity, le Bruja,

186
00:15:31,279 --> 00:15:38,440
le brua, le brua, the Fog, Blue Courage, Lucourage, le courage,

187
00:15:39,600 --> 00:15:45,960
the Courage, Le merevee lemreve, le mereve, the Wonder.

188
00:15:52,159 --> 00:15:54,960
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

189
00:15:55,919 --> 00:15:58,840
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

190
00:15:58,960 --> 00:16:01,799
content that will help you to reach your goals, but

191
00:16:01,960 --> 00:16:05,279
we can't do it alone. Your support is crucial in

192
00:16:05,399 --> 00:16:09,519
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

193
00:16:09,639 --> 00:16:14,279
becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

194
00:16:14,399 --> 00:16:19,879
custom episode requests, and more. Visit www dot fluentfiction dot

195
00:16:20,039 --> 00:16:24,440
org Premium French, thanks for listening, and now a final

196
00:16:24,480 --> 00:16:25,639
word from our sponsors.

