WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>will present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.239
<v Speaker 3>In this episode, will join Ano on her journey from

7
00:00:28.239 --> 00:00:31.320
<v Speaker 3>fear to triumph as she conquers her public speaking anxieties

8
00:00:31.679 --> 00:00:36.159
<v Speaker 3>and shares her inspiring Santorini adventure right after this commercial break.

9
00:00:40.039 --> 00:00:43.359
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

10
00:00:43.399 --> 00:00:46.520
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

11
00:00:46.600 --> 00:00:51.200
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

12
00:00:51.640 --> 00:00:54.679
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

13
00:00:54.719 --> 00:00:58.640
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

14
00:00:59.240 --> 00:01:02.960
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

15
00:01:03.039 --> 00:01:06.439
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

16
00:01:06.480 --> 00:01:11.680
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

17
00:01:11.719 --> 00:01:15.239
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

18
00:01:15.319 --> 00:01:18.400
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

19
00:01:18.439 --> 00:01:21.840
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

20
00:01:21.920 --> 00:01:26.159
<v Speaker 4>Fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

21
00:01:26.159 --> 00:01:30.599
<v Speaker 4>power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction

22
00:01:30.760 --> 00:01:34.640
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

23
00:01:43.480 --> 00:02:01.159
<v Speaker 1>A yes, a no, and Opiskelia so Hannen edsa and

24
00:02:01.200 --> 00:02:05.920
<v Speaker 1>oli upea mysema Turkosi, Maria Ericat, kukivat boga in vilatt

25
00:02:07.120 --> 00:02:11.639
<v Speaker 1>tama oli Hannen hetki han olisanto in isaval, mister t

26
00:02:11.719 --> 00:02:16.759
<v Speaker 1>le masasur and colum viato projecting Eusta, I know rakaste

27
00:02:16.759 --> 00:02:21.439
<v Speaker 1>matkuste luaya usi and kulturi and Lota mista t'sa he

28
00:02:21.599 --> 00:02:26.280
<v Speaker 1>keesa han and tuliakar rakot and sa muiden consa muta

29
00:02:26.280 --> 00:02:30.560
<v Speaker 1>hanta Pelotti pelko yuki is thea Puu mister kota and

30
00:02:30.599 --> 00:02:37.560
<v Speaker 1>olikuin pinay nen inotuniuda mensa hakkav and Kova, muttahan, tisi eta,

31
00:02:37.599 --> 00:02:42.800
<v Speaker 1>taman ezitux and tuli onistua mikoy Lena, I know huvat

32
00:02:42.919 --> 00:02:48.199
<v Speaker 1>ustavat is to ivatpod and aresaparve keel hey olivat ol

33
00:02:48.280 --> 00:02:54.439
<v Speaker 1>leedsurrexi avuxi aina kun i know eperu Mikohumilia Lena kon

34
00:02:54.560 --> 00:03:00.280
<v Speaker 1>usti heyden avulan i know uskali hal U Elena the

35
00:03:00.439 --> 00:03:08.800
<v Speaker 1>Lene sinapariat he ensti io mikosanoy Lena Alisa si ayat

36
00:03:08.840 --> 00:03:15.960
<v Speaker 1>Televa Lomata Kaikya upakokemusia io mois telihit kiya yolo and

37
00:03:16.000 --> 00:03:20.599
<v Speaker 1>and Caveli Santo named Kuila mystoy krak Issia her koyuki

38
00:03:20.680 --> 00:03:25.680
<v Speaker 1>Anti Kisia rauni Oita lopul Ta Koiti eux and paiva

39
00:03:26.840 --> 00:03:33.560
<v Speaker 1>Ino sziluk and Edessa yopiskeloid and kat said Katana sudan

40
00:03:33.639 --> 00:03:39.319
<v Speaker 1>Hakkazi muta ha muist mikon lensanat han sulki Silman's a

41
00:03:39.400 --> 00:03:44.199
<v Speaker 1>head kexi heng it t suvan al Kouhua hank Kertoy

42
00:03:44.319 --> 00:03:48.719
<v Speaker 1>Santor named kaune O Resta kultur in Ricosta Asita queen

43
00:03:48.800 --> 00:03:54.599
<v Speaker 1>kamatka Olimuta Utaka Kulmansa Hanna and annensa Oli Aluxi Heilia

44
00:03:54.680 --> 00:03:59.919
<v Speaker 1>and the Mutava sevavistui into himosta yotahantusi i hen suta

45
00:04:01.439 --> 00:04:04.240
<v Speaker 1>i know u not the pel konzaya kertoitar in asa

46
00:04:04.319 --> 00:04:09.319
<v Speaker 1>suramestan kun is it tous pad to luo kasakai kui

47
00:04:09.400 --> 00:04:14.759
<v Speaker 1>applaud it monet opiskeliat olivatinos to nay tayahalusivat os a

48
00:04:14.840 --> 00:04:18.519
<v Speaker 1>list to a vato projectin I know on sisa la

49
00:04:18.600 --> 00:04:25.600
<v Speaker 1>kupli iloya helpotus han olivoidkon saya onis do not han

50
00:04:25.680 --> 00:04:30.160
<v Speaker 1>tayusi ita han and rackout and saya musa vois outa

51
00:04:30.279 --> 00:04:34.839
<v Speaker 1>hant avoid taman pel konza, santor in invalkois et talot

52
00:04:34.920 --> 00:04:42.399
<v Speaker 1>loystivat irelen our moosa yameritulito, muk kukan tusua inoas ParvE

53
00:04:42.600 --> 00:04:48.439
<v Speaker 1>ke laya humili tama olivine al ku. Let's take another listen.

54
00:04:48.959 --> 00:04:52.120
<v Speaker 1>Listen closely to any parts you may have missed our

55
00:04:52.199 --> 00:04:56.519
<v Speaker 1>ring on set hey yes tovat kirkan a valimerenzins is

56
00:04:56.600 --> 00:05:01.959
<v Speaker 1>ta merista ya, santo ninvalkois et ra nuxt losvatputa.

57
00:05:02.040 --> 00:05:06.800
<v Speaker 3>In a horizontia, the sun's rays reflected brightly off the

58
00:05:06.879 --> 00:05:10.279
<v Speaker 3>velbrid blue sea and China's white buildings shown pure on

59
00:05:10.319 --> 00:05:11.319
<v Speaker 3>the horizon.

60
00:05:11.600 --> 00:05:18.720
<v Speaker 1>A noorisua malain and opiskelia sey so iparveke laya heng itisu.

61
00:05:18.319 --> 00:05:23.040
<v Speaker 3>Van Iva, a young Finnish student, stood on the balcony

62
00:05:23.079 --> 00:05:24.000
<v Speaker 3>and took a deep breath.

63
00:05:24.759 --> 00:05:30.959
<v Speaker 1>Hannen it is oli Upea, Mai Sma, Turkosimeria Vericat, Kukivat

64
00:05:31.000 --> 00:05:32.240
<v Speaker 1>Boga and villatte.

65
00:05:33.759 --> 00:05:36.720
<v Speaker 3>In front of her was a magnificent view, turquoise sea

66
00:05:36.839 --> 00:05:39.399
<v Speaker 3>and colorful blooming boganvillias.

67
00:05:39.240 --> 00:05:45.519
<v Speaker 1>Damma Oli Hannen Hitki. This was her moment han Olisanto Reni,

68
00:05:45.680 --> 00:05:50.360
<v Speaker 1>saval mistel masassur and Kolunvato proectin Eesitusta.

69
00:05:51.920 --> 00:05:55.120
<v Speaker 3>She was inchantory preparing a presentation for a major school

70
00:05:55.160 --> 00:05:56.920
<v Speaker 3>exchange project in.

71
00:05:57.079 --> 00:06:02.399
<v Speaker 1>No Rakoste mat gusteluaya Usi and Kulturi and Lota mista.

72
00:06:03.439 --> 00:06:05.879
<v Speaker 3>Ida loved traveling and discovering new cultures.

73
00:06:06.560 --> 00:06:11.240
<v Speaker 1>That's sahit Ki sahn and Tulia kakot and Samuidenknsa.

74
00:06:12.759 --> 00:06:15.600
<v Speaker 3>In this moment, she had to share her love with others.

75
00:06:16.040 --> 00:06:22.439
<v Speaker 1>Mutahnta Peloti, but she was afraid pelo ko Yuki stapuu

76
00:06:22.519 --> 00:06:25.360
<v Speaker 1>mista kota and oli kuinpai naya nen.

77
00:06:26.839 --> 00:06:28.959
<v Speaker 3>The fear of public speaking was like a nightmare.

78
00:06:29.600 --> 00:06:37.959
<v Speaker 1>Ainotunde Mi Sahakko van Kova mutahan Tisi ita tamen eesituxenuli onistua.

79
00:06:39.480 --> 00:06:42.120
<v Speaker 3>Igo felt her heart pounding hard, but she knew this

80
00:06:42.279 --> 00:06:43.680
<v Speaker 3>presentation had to succeed.

81
00:06:44.480 --> 00:06:52.720
<v Speaker 1>Mikoylena Aino huvat ushtavat istu ivatpud and arisaparvekeel.

82
00:06:53.000 --> 00:06:55.720
<v Speaker 3>Miko and Aja I must good friends sat at the

83
00:06:55.759 --> 00:06:56.720
<v Speaker 3>table on the balcony.

84
00:06:57.399 --> 00:07:00.399
<v Speaker 1>Hey olivat ol le tsur Uxi.

85
00:07:01.839 --> 00:07:02.800
<v Speaker 3>They've been a great help.

86
00:07:03.439 --> 00:07:08.600
<v Speaker 1>Aina kun A know eperu miko humili Elena Konushti.

87
00:07:10.120 --> 00:07:13.519
<v Speaker 3>Whenever Ivo hesitated, Miuka smiled and Adbo encouraged her.

88
00:07:14.240 --> 00:07:18.120
<v Speaker 1>Heiden avu lan i know ushkal si hay la uha

89
00:07:18.319 --> 00:07:20.199
<v Speaker 1>ur elenya Delene.

90
00:07:21.800 --> 00:07:24.519
<v Speaker 3>With their help, I woul dared to practice again and again.

91
00:07:25.240 --> 00:07:30.519
<v Speaker 1>Sinna periat hi nushti aino MIKOSANOI.

92
00:07:31.160 --> 00:07:31.759
<v Speaker 3>You'll do great.

93
00:07:31.839 --> 00:07:36.319
<v Speaker 1>I go, Mia, said Lena. Nur Kesi Ali sasi aya

94
00:07:36.439 --> 00:07:39.879
<v Speaker 1>te Levai Looma t lea Yanita kai kiya upe ta

95
00:07:39.959 --> 00:07:40.959
<v Speaker 1>ko ke Muxia.

96
00:07:42.680 --> 00:07:45.720
<v Speaker 3>Othera nodded and added, just think about the vacation here

97
00:07:45.800 --> 00:07:48.319
<v Speaker 3>and all those amazing experiences I.

98
00:07:48.480 --> 00:07:52.680
<v Speaker 1>Know, muis teli hit kiya yoloin Hankeaveli Santo re ning

99
00:07:52.800 --> 00:07:59.680
<v Speaker 1>kui la mastoi kreiklaisia hir kuyeetutki anti kisier rauni oita.

100
00:08:00.759 --> 00:08:03.680
<v Speaker 3>Igo recalled the moments when she walked the streets of Chanpurami,

101
00:08:04.120 --> 00:08:07.560
<v Speaker 3>tasted Greek delicacies and explored ancient ruins.

102
00:08:08.000 --> 00:08:10.839
<v Speaker 1>Lopulta koit ti esituxenfa iva.

103
00:08:12.360 --> 00:08:14.959
<v Speaker 3>Finally, the day of the presentation arrived.

104
00:08:15.319 --> 00:08:22.759
<v Speaker 1>A nusay soiluok on edis sa yopisklioid en kotseeth koristuivataan.

105
00:08:23.399 --> 00:08:25.959
<v Speaker 3>Imo stood in front of the class and the student's

106
00:08:26.000 --> 00:08:27.040
<v Speaker 3>eyes were fixed on her.

107
00:08:27.759 --> 00:08:32.519
<v Speaker 1>Sudan Ho cousi muta han mouys di miko nieleen nounsanat.

108
00:08:34.000 --> 00:08:37.399
<v Speaker 3>Her heart was pounding, but she remembered Michayene's words.

109
00:08:37.799 --> 00:08:42.000
<v Speaker 1>Han sul kisili man sahit kixi hengiti suvea and ya

110
00:08:42.080 --> 00:08:43.200
<v Speaker 1>al Koipohua.

111
00:08:44.799 --> 00:08:47.440
<v Speaker 3>She closed her eyes for a moment, took a deep breath,

112
00:08:47.679 --> 00:08:49.000
<v Speaker 3>and started to speak.

113
00:08:49.399 --> 00:08:56.200
<v Speaker 1>Han kirtoi santo re ninko neodesta cultour enrico estaysiita kuen

114
00:08:56.240 --> 00:08:59.440
<v Speaker 1>komatka olimuta nutaaneneko gulmansa.

115
00:09:01.000 --> 00:09:04.039
<v Speaker 3>She talked about the beauty of Chautoby, the richness of

116
00:09:04.120 --> 00:09:07.120
<v Speaker 3>its culture, and how the trip had changed her perspective.

117
00:09:07.840 --> 00:09:12.519
<v Speaker 1>Hanen ann insa oli alu si hilia innen mutta vahitele

118
00:09:12.720 --> 00:09:17.799
<v Speaker 1>sevavistui into himosta yota hantumsi ai heensten.

119
00:09:19.480 --> 00:09:23.039
<v Speaker 3>Her voice was initially quiet, but gradually it grew stronger

120
00:09:23.120 --> 00:09:24.919
<v Speaker 3>with the passion she felt for the subject.

121
00:09:25.639 --> 00:09:30.200
<v Speaker 1>A noo un no tipel kun sayekertoita renoun sa sudam.

122
00:09:29.919 --> 00:09:34.559
<v Speaker 3>Mistaan Aino forgot her fears and shared her story from

123
00:09:34.600 --> 00:09:34.919
<v Speaker 3>the heart.

124
00:09:35.639 --> 00:09:40.200
<v Speaker 1>Unesiituspatt luo casakai kui uplaud it.

125
00:09:41.879 --> 00:09:45.000
<v Speaker 3>When the presentation ended, the room echoed with applause.

126
00:09:45.759 --> 00:09:52.240
<v Speaker 1>Monet opiskeliat olivatinus tune tayah lusivat os a listuavaito proyectin.

127
00:09:53.879 --> 00:09:57.080
<v Speaker 3>Many students were excited and wanted to participate in the

128
00:09:57.159 --> 00:09:58.080
<v Speaker 3>exchange project.

129
00:09:58.799 --> 00:10:02.879
<v Speaker 1>Anun sisa la kopli iloya helpotus.

130
00:10:03.679 --> 00:10:06.000
<v Speaker 3>Inside either joy and relief bubbled up.

131
00:10:06.679 --> 00:10:10.279
<v Speaker 1>Han olivoit saya onistnut.

132
00:10:11.840 --> 00:10:13.639
<v Speaker 3>She had conquered her fear and succeeded.

133
00:10:14.320 --> 00:10:20.480
<v Speaker 1>Han tayusi ita hanen rakaut and sayaka kokemuxiavoi aina outa

134
00:10:20.679 --> 00:10:22.639
<v Speaker 1>hanta voit tamn pelo consa.

135
00:10:24.200 --> 00:10:27.360
<v Speaker 3>She realized that her love for sharing experiences could always

136
00:10:27.440 --> 00:10:28.720
<v Speaker 3>help her overcome her fears.

137
00:10:29.600 --> 00:10:40.120
<v Speaker 1>Santo ninvalkois et talotsvatn aingosa yemerit kukan tu chareesh.

138
00:10:40.159 --> 00:10:42.799
<v Speaker 3>White houses still shone in the sun, and the sea

139
00:10:42.840 --> 00:10:44.960
<v Speaker 3>breeze carried the scent of flowers.

140
00:10:45.159 --> 00:10:48.120
<v Speaker 1>A nuseesoa sparve ke laya.

141
00:10:48.000 --> 00:10:52.399
<v Speaker 3>Humili I must stood on the balcony again and smiled.

142
00:10:53.039 --> 00:10:57.360
<v Speaker 1>Tamma olivin al ku. This was just the beginning.

143
00:11:03.200 --> 00:11:07.320
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

144
00:11:08.360 --> 00:11:12.559
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Finnish, then in English.

145
00:11:18.679 --> 00:11:24.799
<v Speaker 1>Set it, set it, set it, raise hey yes, doy

146
00:11:24.919 --> 00:11:27.879
<v Speaker 1>what hey? Yes? Doy what hey? Yes?

147
00:11:28.080 --> 00:11:34.600
<v Speaker 3>Doy what reflected horizon This sa horizon, This sa horizon,

148
00:11:34.759 --> 00:11:43.840
<v Speaker 3>This sa horizon. Upea upea upa magnificent gook, give u goo,

149
00:11:43.919 --> 00:11:50.960
<v Speaker 3>give u goo, give it blooming louda, mista louta, mista louda,

150
00:11:51.120 --> 00:11:56.240
<v Speaker 3>mista discovery by no ye in, by no yen in,

151
00:11:56.600 --> 00:12:05.039
<v Speaker 3>by no ye in, nightmare govan hock govern hock govon pounding,

152
00:12:05.519 --> 00:12:14.320
<v Speaker 3>gon usti, gon usti, gon nusti, encouraged iparrow iperu ibarrow

153
00:12:15.639 --> 00:12:27.279
<v Speaker 3>hesitated isidus isidus aitus, presentation, loma, lomma, lomma, vacation, here

154
00:12:27.440 --> 00:12:35.720
<v Speaker 3>kuya here kuya, herec goya, delicacies, rauni, oita, rauni, oita

155
00:12:36.240 --> 00:12:44.559
<v Speaker 3>rawny oita, ruins uplad it, upload it, upload it, applause,

156
00:12:45.159 --> 00:12:56.120
<v Speaker 3>hail botus, hail botus, hilpotus, relief, voit, danut, voit, danut, voit, danut, conquered,

157
00:12:56.600 --> 00:13:08.480
<v Speaker 3>yuk a, yuk a, yuk a, share onnistunut, onistunut, honistounut success, intohimo,

158
00:13:09.480 --> 00:13:21.639
<v Speaker 3>intohimo into himo, passion, antikisia, antikisia, antikisia, ancient vato vato

159
00:13:22.039 --> 00:13:59.440
<v Speaker 3>vayto exchange, gultorin, gultorin, gultorin. Culture kauneudesta, couneudesta, coun eudesta, beauty, necker, coulma, neckakulma, necker, coolma, perspective, helioinen, helioinen, heliiinen, quiet, kokemuxia, kokemuxia, kokemusia, experiences, meritoli, meritoli, meritolli,

160
00:14:00.519 --> 00:14:07.120
<v Speaker 3>breeze duuk sua, duuk sua, d'uuks sua scent I'll ku,

161
00:14:08.159 --> 00:14:11.080
<v Speaker 3>i'l ku, I'll go beginning.

162
00:14:17.279 --> 00:14:20.080
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

163
00:14:21.039 --> 00:14:24.000
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

164
00:14:24.080 --> 00:14:26.960
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

165
00:14:27.080 --> 00:14:30.480
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

166
00:14:30.600 --> 00:14:34.919
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

167
00:14:35.039 --> 00:14:38.879
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

168
00:14:39.159 --> 00:14:43.639
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests, and more. Visit w w

169
00:14:43.960 --> 00:14:48.879
<v Speaker 2>W dot fluentfiction dot org slash Premium Finish. Thanks for listening,

170
00:14:49.879 --> 00:14:52.120
<v Speaker 2>and now a final word from our sponsors
