WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:11.519
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG. Welcome to Fluent Fiction Finish, the podcast

2
00:00:11.519 --> 00:00:15.000
<v Speaker 1>where we bring you bilingual stories to supercharge your listening comprehension.

3
00:00:15.919 --> 00:00:18.519
<v Speaker 1>In each episode, we'll present a short story in both

4
00:00:18.559 --> 00:00:20.480
<v Speaker 1>English and Finish with the aim of helping you to

5
00:00:20.519 --> 00:00:22.160
<v Speaker 1>improve your listening comprehension.

6
00:00:25.519 --> 00:00:28.839
<v Speaker 2>In this episode, we'll dive into a Midsummer's Eve transformation

7
00:00:28.920 --> 00:00:32.719
<v Speaker 2>as creativity turns an electrical mishap into a magical candlelit

8
00:00:32.840 --> 00:00:34.039
<v Speaker 2>art showcase.

9
00:00:34.079 --> 00:00:35.719
<v Speaker 1>Right after this commercial break.

10
00:00:39.600 --> 00:00:42.960
<v Speaker 3>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:42.960 --> 00:00:46.119
<v Speaker 3>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46.159 --> 00:00:50.759
<v Speaker 3>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51.240 --> 00:00:54.240
<v Speaker 3>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54.280 --> 00:00:58.200
<v Speaker 3>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:58.840 --> 00:01:02.520
<v Speaker 3>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:02.600 --> 00:01:06.040
<v Speaker 3>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:06.040 --> 00:01:11.239
<v Speaker 3>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:11.280 --> 00:01:14.799
<v Speaker 3>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:14.879 --> 00:01:17.920
<v Speaker 3>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:18.000 --> 00:01:21.480
<v Speaker 3>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:21.480 --> 00:01:25.680
<v Speaker 3>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:25.760 --> 00:01:30.159
<v Speaker 3>power of stories your journey awaits at plus dot, fluentfiction

23
00:01:30.319 --> 00:01:34.200
<v Speaker 3>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43.040 --> 00:02:01.040
<v Speaker 4>Von Hanvarasata, kikun Alexis, sa ilmine and early do mikasak

25
00:02:01.200 --> 00:02:07.879
<v Speaker 4>and elman I, heelta On, Johannusato yavaraston Ulkolta, cantau, Kesa,

26
00:02:07.959 --> 00:02:14.199
<v Speaker 4>Yuli and anya Alexi katso Umperi, len nake Mardoali suxia a,

27
00:02:14.360 --> 00:02:20.400
<v Speaker 4>vaine on Elma, maiden on Korea, tamasakat mood and vallat Eva,

28
00:02:20.400 --> 00:02:26.599
<v Speaker 4>Toimu Telusa peko huka Hi mantor Hanna and Sormean Panza

29
00:02:26.639 --> 00:02:31.639
<v Speaker 4>Ovatya Musta tunjailta Alexi tunte p n n v laxen

30
00:02:32.000 --> 00:02:36.560
<v Speaker 4>iika a ole Juka, Tavaxi, Mutahan katsov kotoi, ve Kana,

31
00:02:37.759 --> 00:02:43.680
<v Speaker 4>tama On, Mardoli, sus Ava and tai Vantila sus tea

32
00:02:43.759 --> 00:02:48.719
<v Speaker 4>Yo tai markt u selta kaiki and mukana olavil sinnikats O,

33
00:02:48.840 --> 00:02:57.879
<v Speaker 4>varaston ikunasta ulosa osaw telusta ulos Johannu's merki valoya ulko

34
00:02:58.000 --> 00:03:02.639
<v Speaker 4>ilma han Edo tavarovsti mutahan and an stan Kulu toy

35
00:03:02.719 --> 00:03:07.680
<v Speaker 4>ve kus hand on halukas auta man alexeiya tavala taitoi

36
00:03:07.759 --> 00:03:13.360
<v Speaker 4>s ella alexila on kuen kin visio johannusest te lusta

37
00:03:13.719 --> 00:03:19.680
<v Speaker 4>yosakaik t o luvat utes and tarinan ayatus ulgotilasta sekuita

38
00:03:19.759 --> 00:03:26.120
<v Speaker 4>hanen al kuperis yasuni tel mian mutava ova vaisa patus

39
00:03:26.159 --> 00:03:31.919
<v Speaker 4>teh dan Senia Alexei organizoivat night tellun ositai varaston k

40
00:03:33.800 --> 00:03:37.680
<v Speaker 4>bakoski to irely and sako your tone urita and Sara

41
00:03:37.719 --> 00:03:44.280
<v Speaker 4>Valo toi miman hand guy tataskulampupuna ai ka kulun no

42
00:03:44.400 --> 00:03:52.560
<v Speaker 4>pasti ya il talasko to varaston ull virat ovatusapunet kunautaetako

43
00:03:52.639 --> 00:03:58.199
<v Speaker 4>knan pimus near le tilan Alexi tunte pi and da

44
00:03:58.240 --> 00:04:02.639
<v Speaker 4>pani kiya muta katso sit and veko yokohume o val

45
00:04:02.719 --> 00:04:07.879
<v Speaker 4>tavasti a la huliatt and lua uta becos and o

46
00:04:08.039 --> 00:04:13.719
<v Speaker 4>rocky Savasti hikota vat varaston hulul the kunti tasku lampuya

47
00:04:13.759 --> 00:04:18.360
<v Speaker 4>yoka and vala set ox and omala tava la cuntilod

48
00:04:18.399 --> 00:04:22.519
<v Speaker 4>and lamavatvalon valla duxat luovat in tiam in ilma pering

49
00:04:23.720 --> 00:04:30.360
<v Speaker 4>kuvi is sat heavalosa variotan siva varaston say ila vire

50
00:04:30.480 --> 00:04:37.600
<v Speaker 4>rat li kuvatilia is sudesha stelenuta cocotila ne muto. It's

51
00:04:37.639 --> 00:04:44.040
<v Speaker 4>a santai texi otamato maximotavo ma coxi alexi katso umperi

52
00:04:44.160 --> 00:04:49.120
<v Speaker 4>lene hannen suda mesa tona kito sulta sini says so

53
00:04:49.279 --> 00:04:54.360
<v Speaker 4>hannen vire lan humile rocki sevasti. That's the tuli ku

54
00:04:54.480 --> 00:05:01.160
<v Speaker 4>in tai and omneen hansan o helia alexi nurka han

55
00:05:01.319 --> 00:05:09.120
<v Speaker 4>umartanut ite uxikan sunil ilman improvisoentthia murz ve ko humi

56
00:05:09.279 --> 00:05:15.319
<v Speaker 4>leh han on lota lua vorestan u en kipinan night

57
00:05:15.439 --> 00:05:22.199
<v Speaker 4>de lupat to motae undu mielen yakun is eimerkisita miten

58
00:05:22.319 --> 00:05:27.399
<v Speaker 4>uchtes voitukea nosta is in parae tapulia then a johann

59
00:05:27.519 --> 00:05:34.920
<v Speaker 4>Uxena van hasavarastossa suntu uzia must yavanatomiya Ustavuxia. Let's take

60
00:05:34.959 --> 00:05:37.920
<v Speaker 4>another listen. Listen closely to any parts you may have

61
00:05:38.079 --> 00:05:44.319
<v Speaker 4>missed one han varaston Ovinarisea Yusa Ta Kinni kun Alexi

62
00:05:44.399 --> 00:05:45.560
<v Speaker 4>Astusi San.

63
00:05:47.279 --> 00:05:50.040
<v Speaker 2>The old warehouse door squeaks and slams shut as Alecti

64
00:05:50.079 --> 00:05:51.279
<v Speaker 2>steps inside.

65
00:05:51.519 --> 00:05:55.680
<v Speaker 4>Ilma Antai ne Perluaya Muina and early in Hyula yai

66
00:05:55.800 --> 00:05:57.079
<v Speaker 4>le Umparenza.

67
00:05:58.560 --> 00:06:00.959
<v Speaker 2>The air is filled with dust and the ancient smell

68
00:06:01.040 --> 00:06:02.480
<v Speaker 2>of oil wafts around.

69
00:06:02.839 --> 00:06:08.000
<v Speaker 4>Toi se La pol Lasinia, vekavat van Hya Pelea Urita

70
00:06:08.480 --> 00:06:12.600
<v Speaker 4>and Sea mike seko ilman aye Hilta.

71
00:06:14.319 --> 00:06:17.360
<v Speaker 2>On the other side, Chimi and Baco are lifting old cables,

72
00:06:17.680 --> 00:06:20.079
<v Speaker 2>trying to determine what's causing the electrical problem.

73
00:06:20.759 --> 00:06:26.199
<v Speaker 4>On johann Usato yavaraston ulkopole el Ta Cantao, tu Keesa,

74
00:06:26.279 --> 00:06:27.560
<v Speaker 4>Yuli and Annia.

75
00:06:29.120 --> 00:06:32.920
<v Speaker 2>It's Europo Midsummer's Eve and the sounds of summer festivities

76
00:06:33.040 --> 00:06:34.759
<v Speaker 2>drift in from outside the warehouse.

77
00:06:35.480 --> 00:06:42.240
<v Speaker 4>Alexi katso Umperi, Lene neke Mahdoli, Suksia Ava and ole Mia.

78
00:06:43.680 --> 00:06:48.319
<v Speaker 2>Alexei looks around, seeing possibilities, not just problems made.

79
00:06:48.079 --> 00:06:55.680
<v Speaker 4>An Encoreata mout and vallat eva to mine lusa bikohoka

80
00:06:55.839 --> 00:06:57.240
<v Speaker 4>hire mantur haun.

81
00:06:59.120 --> 00:07:01.560
<v Speaker 2>We need to fix these power lines, otherwise the lights

82
00:07:01.600 --> 00:07:05.160
<v Speaker 2>won't work for the exhibition. Verasis slightly frustrated.

83
00:07:05.839 --> 00:07:09.800
<v Speaker 4>Hannen soormempansa ovato mustata.

84
00:07:11.279 --> 00:07:13.319
<v Speaker 2>His fingertips are already black from the work.

85
00:07:14.000 --> 00:07:18.879
<v Speaker 4>Alexitunte p n n v hlaxen iika a ole juka

86
00:07:19.040 --> 00:07:22.720
<v Speaker 4>ta vaxi muta hankotsove kotoi.

87
00:07:22.319 --> 00:07:27.800
<v Speaker 2>Vekana Alekti feels a slight pang. There's no time to waste,

88
00:07:27.879 --> 00:07:31.759
<v Speaker 2>but he looks at Veka hopefully. Theama on Madoli sus

89
00:07:33.399 --> 00:07:35.000
<v Speaker 2>this is an opportunity.

90
00:07:35.040 --> 00:07:46.240
<v Speaker 4>Avail le bantila suya mervil.

91
00:07:44.759 --> 00:07:47.319
<v Speaker 2>Not just for the art exhibition, but a chance to

92
00:07:47.399 --> 00:07:49.480
<v Speaker 2>do something meaningful for everyone involved.

93
00:07:50.240 --> 00:07:53.800
<v Speaker 4>Sini kots O varastn ikunsta.

94
00:07:53.040 --> 00:07:56.759
<v Speaker 2>Oulos Shini looks out of the warehouse window.

95
00:07:57.399 --> 00:08:00.759
<v Speaker 4>I l ta ulos.

96
00:08:02.360 --> 00:08:04.639
<v Speaker 2>Maybe we can set up part of the exhibition outside.

97
00:08:05.360 --> 00:08:12.600
<v Speaker 4>Johann nushmr kite valoya ulko ilma hane tavarovasti muta hanen

98
00:08:12.680 --> 00:08:15.639
<v Speaker 4>an istan kulu tooive kus.

99
00:08:16.879 --> 00:08:20.360
<v Speaker 2>You it means light in the outdoors, she suggests cautiously,

100
00:08:20.639 --> 00:08:22.360
<v Speaker 2>but hopefulness rings in her voice.

101
00:08:23.079 --> 00:08:27.639
<v Speaker 4>Han On holukas alta man Alexi tavla taitoi Sela.

102
00:08:29.160 --> 00:08:31.480
<v Speaker 2>She is willing to help Alexi one way or another.

103
00:08:32.159 --> 00:08:39.000
<v Speaker 4>Alexi la on kuiten kin visio Johannusteesante Lusta yosakai kite

104
00:08:39.600 --> 00:08:41.519
<v Speaker 4>luovat Utesentarinan.

105
00:08:43.039 --> 00:08:46.480
<v Speaker 2>However, Alecta has a vision of a Yuvambuch themed exhibition

106
00:08:46.559 --> 00:08:48.759
<v Speaker 2>where all the works create a shared story.

107
00:08:49.080 --> 00:08:54.320
<v Speaker 4>Ayatus Ulko tata seka hanen al Ko Persia Sunni tel

108
00:08:54.440 --> 00:08:57.639
<v Speaker 4>Mian mutavat Vais.

109
00:08:59.360 --> 00:09:02.639
<v Speaker 2>The idea of using outdoor space disrupts his original plans,

110
00:09:02.919 --> 00:09:04.399
<v Speaker 2>but options are limited.

111
00:09:04.679 --> 00:09:11.799
<v Speaker 4>Batu steh Dan. The decision is made Senia Alexi organisovat

112
00:09:11.919 --> 00:09:18.840
<v Speaker 4>night tlun ositavarraston Ur Chibi and Alecti organized the exhibition

113
00:09:19.000 --> 00:09:27.759
<v Speaker 4>partially outside the warehouse. Veiko keku irelen Sako yoton Valo miman.

114
00:09:29.039 --> 00:09:31.879
<v Speaker 2>Vika continues to focus on the wiring, trying to get

115
00:09:31.919 --> 00:09:32.960
<v Speaker 2>the lights to work.

116
00:09:33.480 --> 00:09:36.240
<v Speaker 4>Hand Gaeta taskulamp.

117
00:09:37.799 --> 00:09:39.600
<v Speaker 2>He uses a flashlight for assistance.

118
00:09:40.320 --> 00:09:45.279
<v Speaker 4>Aika kulun Persti ya il Ta las Quo Tuva raston ull.

119
00:09:47.000 --> 00:09:50.840
<v Speaker 2>Time passes quickly and evening descends upon the warehouse.

120
00:09:51.039 --> 00:09:56.720
<v Speaker 4>Virat ovatus kunzak conan.

121
00:09:58.320 --> 00:10:02.039
<v Speaker 2>The guests have already arrived when the electricity suddenly fails completely.

122
00:10:02.720 --> 00:10:07.120
<v Speaker 2>Bi murs near le Tilan. Darkness swallows the.

123
00:10:07.159 --> 00:10:13.399
<v Speaker 4>Space alexitunte pi and da pani kia mutakazzo siten Veko

124
00:10:14.000 --> 00:10:17.559
<v Speaker 4>yoko humu le ovaltavasti.

125
00:10:17.799 --> 00:10:20.600
<v Speaker 2>Alecta feels a bit of panic, but then looks at Veka,

126
00:10:20.799 --> 00:10:22.120
<v Speaker 2>who smiles insightfully.

127
00:10:22.759 --> 00:10:28.720
<v Speaker 4>A Lahoi gout and lua vulta beikoson or ka Sevasti.

128
00:10:30.240 --> 00:10:33.720
<v Speaker 2>Don't worry. Let's use our creativity, Veka says, encouragingly.

129
00:10:34.440 --> 00:10:39.639
<v Speaker 4>Hiko tavatvarast on hulul the gunti de tascu Lampayoka and

130
00:10:39.799 --> 00:10:42.639
<v Speaker 4>n valley seteux and o malata laan.

131
00:10:44.240 --> 00:10:47.679
<v Speaker 2>They pull candles and flashlights off the warehouse shelves, each

132
00:10:47.720 --> 00:10:49.399
<v Speaker 2>illuminating a piece in its own way.

133
00:10:50.080 --> 00:10:56.360
<v Speaker 4>Gun tilden laymavat vaux luo vatti min ilma pier in.

134
00:10:57.919 --> 00:11:01.159
<v Speaker 2>The flickering candle flames and flashes of light create an

135
00:11:01.200 --> 00:11:02.159
<v Speaker 2>intimate atmosphere.

136
00:11:02.759 --> 00:11:09.720
<v Speaker 4>Kuvi steev savalosa varioan sivatvaras donse ni la.

137
00:11:11.039 --> 00:11:14.840
<v Speaker 2>The art pieces glow softly shadows dancing on the warehouse walls.

138
00:11:15.559 --> 00:11:21.679
<v Speaker 4>Viratl kuvatilia is sudis sa ihastelena telunkota.

139
00:11:23.240 --> 00:11:26.639
<v Speaker 2>The guests move in silence, admiring the beauty of the exhibition.

140
00:11:27.279 --> 00:11:34.159
<v Speaker 4>Koco tila nemuto it his santai teksi oto maximutavoi makoxi.

141
00:11:35.679 --> 00:11:39.559
<v Speaker 2>The entire situation becomes a piece of art itself, unexpected

142
00:11:39.639 --> 00:11:40.320
<v Speaker 2>but powerful.

143
00:11:41.000 --> 00:11:46.799
<v Speaker 4>Alexikozzo Umperi lene Hannen suda mesta nequito.

144
00:11:46.360 --> 00:11:51.279
<v Speaker 2>Lista Aleti looks around, his heart filled with gratitude.

145
00:11:51.919 --> 00:11:57.080
<v Speaker 4>See me say so hannen viere ln humi lerok Sevasti.

146
00:11:58.519 --> 00:12:03.600
<v Speaker 2>Jimmy stands beside him, smiling encouragingly. 'st the tuli kuentayan

147
00:12:03.759 --> 00:12:09.360
<v Speaker 2>o my en han son oh Helia. This turned out magical,

148
00:12:09.840 --> 00:12:19.200
<v Speaker 2>she says quietly. Alexinurka alexnods han umerta nut ite uxika

149
00:12:19.360 --> 00:12:26.559
<v Speaker 2>sun tel Ilmann improvisoentia. He understands now that no plan

150
00:12:26.720 --> 00:12:33.000
<v Speaker 2>is complete without improvisation. Murs ve ko humile. Victo is

151
00:12:33.000 --> 00:12:33.759
<v Speaker 2>also smiling.

152
00:12:34.440 --> 00:12:38.320
<v Speaker 4>Han enlotautlua vordestan ur Enkuipinan.

153
00:12:39.799 --> 00:12:41.919
<v Speaker 2>He has found a new spark in his creativity.

154
00:12:42.720 --> 00:12:46.240
<v Speaker 4>Now de lu pat motai undo.

155
00:12:47.720 --> 00:12:49.720
<v Speaker 2>The exhibition ends, but is not forgotten.

156
00:12:50.480 --> 00:12:56.720
<v Speaker 4>Milen ya kunis e simr kuisita miten uchtes voitukea yashta

157
00:12:57.080 --> 00:12:58.799
<v Speaker 4>esimpar heitapolia.

158
00:13:00.279 --> 00:13:02.879
<v Speaker 2>It remains a beautiful example of how a community can

159
00:13:02.960 --> 00:13:05.240
<v Speaker 2>support and highlight the best in each other.

160
00:13:05.919 --> 00:13:11.879
<v Speaker 4>Then a johann nuxina von hassavarastos sa suntu usia must

161
00:13:12.039 --> 00:13:15.720
<v Speaker 4>yae ivan komtomiya ustavusia.

162
00:13:16.159 --> 00:13:19.480
<v Speaker 2>This yungut in the old warehouse, new memories and steadfast

163
00:13:19.559 --> 00:13:28.600
<v Speaker 2>friendships are made. To Day's vocabulary words are coming up

164
00:13:28.879 --> 00:13:33.159
<v Speaker 2>right after this commercial break. Here are to Day's vocabulary words.

165
00:13:33.440 --> 00:13:35.600
<v Speaker 2>First in Finnish, then in English.

166
00:13:41.639 --> 00:13:56.799
<v Speaker 4>Varasto, varasto, varasto, warehouse, narise, narisenarse, squeaks, usata, usahta, usachta,

167
00:13:58.159 --> 00:14:02.399
<v Speaker 4>slams bellua, blua, burlua.

168
00:14:02.960 --> 00:14:09.519
<v Speaker 5>Dust lay y lay lay i, lay lay is lay wafts,

169
00:14:10.120 --> 00:14:14.759
<v Speaker 5>mooen ieen, mouen ieen, mooeneen.

170
00:14:14.960 --> 00:14:27.399
<v Speaker 4>Ancient silivita, silivita, silvia, determine, night, del night, delunight, delu, exhibition,

171
00:14:28.080 --> 00:14:36.799
<v Speaker 4>sacche sache sachch electrical toive course, toive course, toi weake

172
00:14:37.039 --> 00:14:48.840
<v Speaker 4>course hopefulness, gulu gulu, coulu rings, visio, visio, vso vision

173
00:14:49.399 --> 00:15:02.080
<v Speaker 4>sekoa skoita sic oa, disrupts, vato vato, vato dot options,

174
00:15:02.679 --> 00:15:08.600
<v Speaker 4>lost scale too, lost scale to lost scale to descends

175
00:15:09.120 --> 00:15:19.000
<v Speaker 4>oival Tavasti, eival tavasti, oival tavasti, insightfully, rocky sevasti, rocky sevasti,

176
00:15:19.440 --> 00:15:31.919
<v Speaker 4>rocky sevasti, encouraginglya gontilta, guntileta, candles lay muavat, lay muavat,

177
00:15:32.320 --> 00:15:38.240
<v Speaker 4>lay moavat, flickering in the mean, in the mean, in

178
00:15:38.480 --> 00:15:49.519
<v Speaker 4>the mean, intimate, wariot, variot, wariot, shadows, improviso intia, improviso intia,

179
00:15:49.840 --> 00:15:59.960
<v Speaker 4>improviso intia, improvisation, keitoli, sulta, keitoli, ulta, keetolli, sulta, gratitude,

180
00:16:00.480 --> 00:16:12.039
<v Speaker 4>geepy nan geepy, nan geepy nan spark wankumtomia vankumatomia, vankumtomiya, steadfast,

181
00:16:12.559 --> 00:16:25.840
<v Speaker 4>dukha dukha dukaya support uttomoxi uttomoxi, dumtomoxi, unexpected, voimuc gaxy,

182
00:16:26.799 --> 00:16:34.519
<v Speaker 4>voimuc gaxy, voimuc gaxy powerful, die deksi die deksi dai

183
00:16:34.720 --> 00:16:48.960
<v Speaker 4>deksi artistic uh dese uh de ser uh dei Sir community, We.

184
00:16:49.039 --> 00:16:52.759
<v Speaker 1>Hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish. Our

185
00:16:52.799 --> 00:16:56.039
<v Speaker 1>team works tirelessly to bring you high quality, engaging content

186
00:16:56.159 --> 00:16:58.720
<v Speaker 1>that will help you to reach your goals, but we

187
00:16:58.840 --> 00:17:02.440
<v Speaker 1>can't do it alone. Your support is crucial in keeping

188
00:17:02.480 --> 00:17:06.960
<v Speaker 1>our doors open and our content flowing. Please consider becoming

189
00:17:07.000 --> 00:17:11.240
<v Speaker 1>a premium subscriber. To day you'll get more stories, no ads,

190
00:17:11.440 --> 00:17:16.960
<v Speaker 1>custom episode requests, and more. Visit www dot fluentfiction dot

191
00:17:17.119 --> 00:17:22.119
<v Speaker 1>org slash Premium Finish. Thanks for listening, and now a

192
00:17:22.200 --> 00:17:23.720
<v Speaker 1>final word from our sponsors
