WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Greek, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.120 --> 00:00:19.559
<v Speaker 2>will present a short story in both English and Greek

5
00:00:19.640 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.000
<v Speaker 3>In this episode, we'll embark on a mystical journey to

7
00:00:28.039 --> 00:00:31.359
<v Speaker 3>Delphi as Lisiandra and her friends discover the wisdom and

8
00:00:31.440 --> 00:00:35.000
<v Speaker 3>mystery that the ancient Ruins still hold, challenging beliefs and

9
00:00:35.079 --> 00:00:36.119
<v Speaker 3>embracing the unknown.

10
00:00:36.640 --> 00:00:38.240
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:42.159 --> 00:00:45.439
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:45.520 --> 00:00:48.640
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:48.719 --> 00:00:53.359
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:53.759 --> 00:00:56.799
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:56.840 --> 00:01:01.520
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story a time. Your

16
00:01:01.560 --> 00:01:05.400
<v Speaker 4>subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

17
00:01:05.439 --> 00:01:09.200
<v Speaker 4>sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

18
00:01:10.239 --> 00:01:14.200
<v Speaker 4>It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org and become

19
00:01:14.239 --> 00:01:17.719
<v Speaker 4>a Plus subscriber today. When you do, you become a

20
00:01:17.840 --> 00:01:21.840
<v Speaker 4>champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

21
00:01:22.200 --> 00:01:25.359
<v Speaker 4>So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

22
00:01:26.079 --> 00:01:29.200
<v Speaker 4>Let's transform the way we experience the power of stories.

23
00:01:29.879 --> 00:01:34.519
<v Speaker 4>Your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together,

24
00:01:34.799 --> 00:01:36.760
<v Speaker 4>we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:57.760 --> 00:02:05.680
<v Speaker 1>La serges colonastan del phone, sono de sanfruri dochrono, nikos,

26
00:02:06.040 --> 00:02:13.680
<v Speaker 1>kita phonexiliciandre Jematin fussmo erchepithia in the sophie tho cefto

27
00:02:13.719 --> 00:02:19.039
<v Speaker 1>to horo on nikos ostosio paremena diaphoros, to vlema to

28
00:02:19.080 --> 00:02:23.599
<v Speaker 1>prosilo menos to edaphos, then pistevo tl he the borunamos

29
00:02:23.599 --> 00:02:31.039
<v Speaker 1>puncatixomidiknica paratiphiliatus e ellipsi, pistis to nicos igna and oglusatilysiandra

30
00:02:32.240 --> 00:02:38.000
<v Speaker 1>Italia myanni erics and agosti speriohis perpatusa di platus polier

31
00:02:38.080 --> 00:02:44.039
<v Speaker 1>hondeto elpisi navnapan disies vasmo idelfi in a gematis to

32
00:02:44.120 --> 00:02:52.039
<v Speaker 1>rieki paradosi entometaxi elisiandra and roiota yetomelontis ecardiatis dipus nata

33
00:02:52.479 --> 00:03:01.879
<v Speaker 1>yemati pomonicia erotomu o moloyse Hriazo Mecaa Diisi, Cathos, Pilsias,

34
00:03:01.879 --> 00:03:05.599
<v Speaker 1>Antonio horr On Nichos, the borusnam ectraciits and Fivolius two

35
00:03:06.680 --> 00:03:12.840
<v Speaker 1>pragmatic APIs tevistena sarheus prophetis Echtisapan diss issus o Japan

36
00:03:12.879 --> 00:03:22.759
<v Speaker 1>disse almiothisi apandiciliciandra theleno the kimaso Oilios archisenad elsiandras tatic

37
00:03:22.879 --> 00:03:29.919
<v Speaker 1>brostapod arapia eclicitamatiatis keeps etheries in eroticities o animus physics

38
00:03:29.960 --> 00:03:35.719
<v Speaker 1>apala les chiacuse Italia, Paraclus supili and Agnorisi and no

39
00:03:35.879 --> 00:03:40.840
<v Speaker 1>nichos and at and anaphiliate to Therisketlica irini is jupidotopu

40
00:03:40.919 --> 00:03:49.840
<v Speaker 1>theocami Excathara pendici alelsiandra anixtamattis mena haamoilo Theriao meoles sapandises

41
00:03:50.919 --> 00:03:57.280
<v Speaker 1>iporea in the Pucaniti Diaphora Telica idelfiden apocalypse and domelonislsiandras

42
00:03:57.520 --> 00:04:03.360
<v Speaker 1>aleikini emat and avlepidis aveottes nevkis on Nikos kitaxityphili to

43
00:04:03.400 --> 00:04:10.120
<v Speaker 1>Meneo s vasmo norizundastiivricat pu de borushnametriti utenvititi metinannix in

44
00:04:10.159 --> 00:04:15.520
<v Speaker 1>Angelias too nero topo kitrisafis and monopati pisotus macriaput erodisis

45
00:04:15.759 --> 00:04:18.920
<v Speaker 1>mapiukondasti sid sapandies ponasitus catavathos.

46
00:04:20.040 --> 00:04:23.160
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

47
00:04:23.240 --> 00:04:24.199
<v Speaker 3>may have missed.

48
00:04:24.439 --> 00:04:29.600
<v Speaker 1>Oilius and even sias Turanio, tholopano putus player supernasu.

49
00:04:31.160 --> 00:04:34.040
<v Speaker 3>The sun was slowly rising in the celestial dome above

50
00:04:34.040 --> 00:04:35.879
<v Speaker 3>the slopes of Palasos.

51
00:04:35.839 --> 00:04:41.439
<v Speaker 1>In enixiati chiavre efer nee maass nevodietis feces cathosta pulletra

52
00:04:41.560 --> 00:04:43.480
<v Speaker 1>hudus melodis urt neez.

53
00:04:45.040 --> 00:04:47.639
<v Speaker 3>The spring breeze carried with it the fragrance of nature,

54
00:04:47.959 --> 00:04:49.800
<v Speaker 3>as the birds sang festive melodies.

55
00:04:50.399 --> 00:04:57.199
<v Speaker 1>Eliciandra mevelema yemato poia kitas serjes colonist and delfon nao

56
00:04:57.240 --> 00:04:58.480
<v Speaker 1>de sanfruri.

57
00:04:58.000 --> 00:05:02.240
<v Speaker 3>To grono Licera, with a gaze full of wonder, looked

58
00:05:02.240 --> 00:05:05.199
<v Speaker 3>at the ancient pillars of Bella rising like guardians of time.

59
00:05:05.959 --> 00:05:17.360
<v Speaker 1>Nicos Quita Nicos look fonexiliciandre yematin Fusmo Lisiandra exclaimed with excitement,

60
00:05:18.240 --> 00:05:24.959
<v Speaker 1>Erhiepithia sofieto cef too to horo the ancient Pythia offered

61
00:05:25.000 --> 00:05:30.279
<v Speaker 1>wisdom here in this place on KOs Ostoso paremine dia

62
00:05:30.439 --> 00:05:33.639
<v Speaker 1>forros to vlema to Prussillomenos Todafos.

63
00:05:35.120 --> 00:05:38.360
<v Speaker 3>Recus, however, remained indifferent, his gaze fixed on the ground.

64
00:05:39.000 --> 00:05:44.360
<v Speaker 1>Then pistevo tierjie the boronomos poncat meidi ipekinka.

65
00:05:45.920 --> 00:05:48.279
<v Speaker 3>I don't believe the ancient gods can tell us something

66
00:05:48.319 --> 00:05:50.519
<v Speaker 3>we don't already know, he said cynically.

67
00:05:51.120 --> 00:05:56.560
<v Speaker 1>Parattifilie TuS e ellipsipists to Nicos, Signa and Oluliandra.

68
00:05:58.160 --> 00:06:02.240
<v Speaker 3>Despite their friendship, dicas as lack of faith often bothered Leuttera.

69
00:06:02.360 --> 00:06:08.279
<v Speaker 1>Italia mien ericks and a rosesperio jis perpatuz di platus.

70
00:06:09.360 --> 00:06:12.120
<v Speaker 3>Thalia, a young guide of the area, walked beside them.

71
00:06:12.680 --> 00:06:18.079
<v Speaker 1>Pollier conde tho elpijundos navrunapandsis ipe mess versmon.

72
00:06:19.240 --> 00:06:22.759
<v Speaker 3>Many come here hoping to find answers, she said with respect.

73
00:06:23.360 --> 00:06:27.240
<v Speaker 1>Idel fi Ini yematis to Rieki Paradosi.

74
00:06:28.079 --> 00:06:29.680
<v Speaker 3>Delphi is full of history and tradition.

75
00:06:30.439 --> 00:06:34.480
<v Speaker 1>Entometaxi Ilisiandre and Rottiota yetomelontis.

76
00:06:36.000 --> 00:06:38.319
<v Speaker 3>Meanwhile, Listildra was wondering about her future.

77
00:06:39.079 --> 00:06:43.040
<v Speaker 1>Kardietis Tepus Dinetta yemata ni Pomonicia.

78
00:06:44.600 --> 00:06:47.000
<v Speaker 3>Her heart beat loudly, full of anticipation.

79
00:06:47.720 --> 00:06:51.399
<v Speaker 1>E huerotisis yet zoemu o moloyise.

80
00:06:52.399 --> 00:06:54.800
<v Speaker 3>I have questions about my life, she confessed.

81
00:06:55.600 --> 00:06:57.160
<v Speaker 1>Ria Jo megafu dill yisi.

82
00:06:58.800 --> 00:06:59.600
<v Speaker 3>I need guidance.

83
00:07:00.240 --> 00:07:05.160
<v Speaker 1>Cathos, Pilisias, Antonio horro On, Nichos de Borusshena mi in Ecracis,

84
00:07:05.199 --> 00:07:06.160
<v Speaker 1>and Fivoliers too.

85
00:07:07.639 --> 00:07:10.519
<v Speaker 3>As they approached the sacred site, Dicas couldn't help but

86
00:07:10.639 --> 00:07:11.639
<v Speaker 3>express his doubts.

87
00:07:12.279 --> 00:07:17.879
<v Speaker 1>Pragmatica pistevis sutena sergieus profetis echiti sepandiss.

88
00:07:18.680 --> 00:07:21.480
<v Speaker 3>Do you really believe an ancient prophet has the answers.

89
00:07:21.720 --> 00:07:28.600
<v Speaker 1>Isesus oh jipandiss a la miaothisi Apandsiliciandra.

90
00:07:28.759 --> 00:07:32.040
<v Speaker 3>Perhaps not answers but a push Lassaa replied.

91
00:07:32.360 --> 00:07:37.800
<v Speaker 1>Theleno the kimaso I want to try o Ilius Archisenavi.

92
00:07:39.560 --> 00:07:40.959
<v Speaker 3>The sun began to set.

93
00:07:41.319 --> 00:07:44.319
<v Speaker 1>Elisiandrestatike Brusta Potterrepia.

94
00:07:45.879 --> 00:07:48.120
<v Speaker 3>Lisiandra stood in front of the ruins.

95
00:07:48.279 --> 00:07:51.839
<v Speaker 1>Eglicita matia dis kipsithisit in eroticidis.

96
00:07:53.439 --> 00:07:55.680
<v Speaker 3>She closed her eyes and whispered her question.

97
00:07:56.040 --> 00:07:59.279
<v Speaker 1>O anemus physics app a la les chiacuse.

98
00:08:00.839 --> 00:08:03.040
<v Speaker 3>The wind blew gently, as if it had heard.

99
00:08:03.439 --> 00:08:09.519
<v Speaker 1>Italia paracoluthuspillag noorissi and no Nicos and a rottiot and aiphiliu.

100
00:08:09.639 --> 00:08:11.680
<v Speaker 1>The evrisquetelika iirni.

101
00:08:12.759 --> 00:08:16.199
<v Speaker 3>Thalia watched with silent acknowledgment, while Ricos wondered if his

102
00:08:16.319 --> 00:08:17.879
<v Speaker 3>friend would finally find peace.

103
00:08:18.639 --> 00:08:22.399
<v Speaker 1>Isiu peutopu thencami execatheria pandisi.

104
00:08:23.959 --> 00:08:26.279
<v Speaker 3>The silence of the place gave no clear answer.

105
00:08:26.839 --> 00:08:30.600
<v Speaker 1>Ale Lisiandra andnixitamatietis mena haamogiello.

106
00:08:32.120 --> 00:08:34.120
<v Speaker 3>But Nisiendra opened her eyes with a smile.

107
00:08:34.840 --> 00:08:37.039
<v Speaker 1>The friajo meolis sapandisis.

108
00:08:38.559 --> 00:08:40.159
<v Speaker 3>I don't need all the answers.

109
00:08:40.279 --> 00:08:42.600
<v Speaker 1>Iporia in ne pucaneti diafora.

110
00:08:44.080 --> 00:08:45.679
<v Speaker 3>The journey is what makes the difference.

111
00:08:46.399 --> 00:08:52.240
<v Speaker 1>Telka Idelfidino pocalypse and tomelon teslsiandras Alekini Emma and and

112
00:08:52.279 --> 00:08:55.399
<v Speaker 1>a vlepids aveot tes ousnez efqueris.

113
00:08:56.960 --> 00:09:00.559
<v Speaker 3>Ultimately, though he did not reveal Neandrava's future, but she

114
00:09:00.720 --> 00:09:03.000
<v Speaker 3>learned to see uncertainties as new opportunities.

115
00:09:03.600 --> 00:09:07.039
<v Speaker 1>On nikos quit exiiti fili to meneu se vasmon u

116
00:09:07.120 --> 00:09:11.799
<v Speaker 1>noorizundo zutihivricat put them borushnamitriti uttenan fisvittithi.

117
00:09:13.320 --> 00:09:16.639
<v Speaker 3>Richus looked at his friend with newfound respect, knowing she

118
00:09:16.720 --> 00:09:19.519
<v Speaker 3>had found something that could neither be measured nor doubted.

119
00:09:19.840 --> 00:09:24.799
<v Speaker 1>Metin anix in angeliasito nier rot topo kitris afi sentomnopati

120
00:09:24.840 --> 00:09:32.879
<v Speaker 1>pisotus macriaputi, ser rudisis mabiu con dastisiviet sapandisis ponasitushen katavathus.

121
00:09:33.639 --> 00:09:36.559
<v Speaker 3>With spring embracing the sacred place. The three of them

122
00:09:36.639 --> 00:09:40.039
<v Speaker 3>left the path behind, away from the questions, but closer

123
00:09:40.080 --> 00:09:42.279
<v Speaker 3>to the very answers they were deeply searching for.

124
00:09:48.320 --> 00:09:51.559
<v Speaker 2>To day's vocabulary words are coming up right after this

125
00:09:51.639 --> 00:09:56.320
<v Speaker 2>commercial break. Here are today's vocabulary words, first in Greek,

126
00:09:56.519 --> 00:09:57.279
<v Speaker 2>then in English.

127
00:10:03.600 --> 00:10:08.080
<v Speaker 1>Ouranosolus o rano solos ouranios tholus.

128
00:10:09.080 --> 00:10:16.200
<v Speaker 3>The celestial dome evo, thea evo, thea evo, thea, the fragrance.

129
00:10:16.200 --> 00:10:26.200
<v Speaker 1>Ikolona ikolona, ikolonna, the pillar ifruri, ifruri, ifruri, The guardians

130
00:10:26.679 --> 00:10:32.919
<v Speaker 1>is Sophia is, Sophia is Sophia. The wisdom ikau visi

131
00:10:33.840 --> 00:10:40.360
<v Speaker 1>ikafovisi ikafu, the y see, the guidance Avia forus avia

132
00:10:40.440 --> 00:10:52.639
<v Speaker 1>forus avilla, foros, indifferent, kinka, kinka, kinnika, cynically, exenagos, exenagos, iksenagos,

133
00:10:53.720 --> 00:11:04.759
<v Speaker 1>the guide ovasmos, ocevasmos, ocevasmos, the respect Enipomonicia, enibomonicia, ianibomnicia,

134
00:11:05.840 --> 00:11:13.159
<v Speaker 1>The anticipation Oero's horus, Oiero's horus, Oiero's horus, The sacred

135
00:11:13.240 --> 00:11:20.159
<v Speaker 1>sight O prophetis O prophethis oh profithis the prophet Eotheesi

136
00:11:21.120 --> 00:11:33.360
<v Speaker 1>eothsi eothsi, the push thiibia thiibia diaribia. The ruins abala aballa, aballa,

137
00:11:34.480 --> 00:11:45.879
<v Speaker 1>gently ienagnorisi enagnorisi ienagnorisi, the acknowledgment ierni ierni eerini. The

138
00:11:45.960 --> 00:11:51.000
<v Speaker 1>peace is your b is your b isio b the

139
00:11:51.120 --> 00:12:00.399
<v Speaker 1>silence iboia iborea iboia, the journey, Apocalypto, Apocalypto, Apple ca

140
00:12:00.600 --> 00:12:07.879
<v Speaker 1>Lipto to reveal tom Melon to melon, tom Melon, the future,

141
00:12:08.399 --> 00:12:14.799
<v Speaker 1>if Kirea, if Korea, if Kirea, the opportunity, am fizo

142
00:12:15.720 --> 00:12:23.200
<v Speaker 1>a fizo a Fisvito to doubt, Anglia Jo Angaiajo Angaiajo

143
00:12:24.279 --> 00:12:28.360
<v Speaker 1>to embrace, and as Ito and as Ito and as

144
00:12:28.480 --> 00:12:35.559
<v Speaker 1>Ito to search. I playa ipla ya ipla yah the slope,

145
00:12:35.960 --> 00:12:46.440
<v Speaker 1>I Melodia, I Melodia, I Melodia, the melodylogo, to confess,

146
00:12:47.039 --> 00:12:52.120
<v Speaker 1>siris si riso si rizu to whisper.

147
00:12:58.360 --> 00:13:01.120
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Greek.

148
00:13:02.000 --> 00:13:04.960
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

149
00:13:05.080 --> 00:13:07.919
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

150
00:13:08.039 --> 00:13:11.440
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

151
00:13:11.559 --> 00:13:15.879
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

152
00:13:16.000 --> 00:13:19.879
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

153
00:13:20.120 --> 00:13:25.360
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

154
00:13:25.440 --> 00:13:30.840
<v Speaker 2>fluentfiction dot org slash Premium Greek. Thanks for listening, and

155
00:13:31.039 --> 00:13:33.000
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors.
