WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.360
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction German, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.000
<v Speaker 2>you bi lingual stories to supercharge your listening comprehension. In

4
00:00:16.079 --> 00:00:18.839
<v Speaker 2>each episode, we'll present a short story in both English

5
00:00:18.839 --> 00:00:20.960
<v Speaker 2>and German with the aim of helping you to improve

6
00:00:21.000 --> 00:00:22.239
<v Speaker 2>your listening comprehension.

7
00:00:25.559 --> 00:00:28.399
<v Speaker 1>In this episode will follow Sebastian's brave first day at

8
00:00:28.440 --> 00:00:31.280
<v Speaker 1>a new school, where he overcomes shyness and begins a

9
00:00:31.280 --> 00:00:33.600
<v Speaker 1>heartwarming journey of friendship right.

10
00:00:33.520 --> 00:00:34.880
<v Speaker 3>After this commercial break.

11
00:00:38.759 --> 00:00:42.119
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

12
00:00:42.119 --> 00:00:45.280
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:45.320 --> 00:00:49.920
<v Speaker 4>subscribing to fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:50.399 --> 00:00:53.399
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:53.439 --> 00:00:57.359
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:00:58.000 --> 00:01:01.679
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:01.759 --> 00:01:05.159
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:05.200 --> 00:01:10.400
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

19
00:01:10.439 --> 00:01:13.959
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:14.040 --> 00:01:17.079
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:17.159 --> 00:01:20.640
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

22
00:01:20.640 --> 00:01:24.840
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:24.920 --> 00:01:29.319
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:29.480 --> 00:01:33.359
<v Speaker 4>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:42.200 --> 00:01:52.120
<v Speaker 5>Zebastian stand off dinghivik for imlac denie schule javanavus delffalenen

26
00:01:52.159 --> 00:01:56.040
<v Speaker 5>bletan on de vin shpete meting gorden bletan Off de

27
00:01:56.159 --> 00:02:03.439
<v Speaker 5>strasse in haromif schula indis schule. The Bastian futesi klein

28
00:02:03.560 --> 00:02:09.400
<v Speaker 5>on aline de schuleva grows im flew a verthe adas

29
00:02:09.479 --> 00:02:15.599
<v Speaker 5>lachen on raiding their under and kinder dorr cantenimanden. The

30
00:02:15.719 --> 00:02:23.120
<v Speaker 5>Bastian wolter Freunde finton abbe eva schuchtan theinehander waren feuscht

31
00:02:23.400 --> 00:02:31.719
<v Speaker 5>alcedosti glass tour indi classenkam their unterrichtbegan de lerean fromula

32
00:02:32.080 --> 00:02:37.319
<v Speaker 5>stealthy in their classophor. This is the Bastion zak disi

33
00:02:38.759 --> 00:02:45.280
<v Speaker 5>nick de schuchtan anigeschula leherden in an abbadimeist environment iran

34
00:02:45.360 --> 00:02:50.280
<v Speaker 5>eiden invespiration be cheftist in their paws zaya and pa

35
00:02:50.439 --> 00:02:57.919
<v Speaker 5>kinder m schulhof schpien Spielzeuger and Kredebuilder of Dimboden. That's

36
00:02:58.000 --> 00:03:03.560
<v Speaker 5>disich of anabank on bob name imsasna I Madian on

37
00:03:03.800 --> 00:03:10.120
<v Speaker 5>Aniomer the Shinanette Abba, the Bastian Vostenist we are the

38
00:03:10.240 --> 00:03:15.199
<v Speaker 5>Anspresian zeuter as y I Madian matt Lamen blonde and

39
00:03:15.319 --> 00:03:24.439
<v Speaker 5>Seppenbrashultan fieen hello Iben Clara Zaktsi their yoman eben Heir

40
00:03:24.800 --> 00:03:29.520
<v Speaker 5>Lucas hatter and brightislation on Ana schmutzigen Nasa from Spi

41
00:03:29.680 --> 00:03:37.360
<v Speaker 5>and imzant wege felt erdi schulebeesiett frak de Lucas, the

42
00:03:37.479 --> 00:03:44.759
<v Speaker 5>Bastian Zugata danzakte air as is Alice neufermich Kaine Saga

43
00:03:45.080 --> 00:03:52.120
<v Speaker 5>Sakta Clara freundlich via heaven dear m constanticht Kamenzi and

44
00:03:52.199 --> 00:03:58.199
<v Speaker 5>groupen Sozamen the Bastian vaderzelben grope vi Clara on Lucas

45
00:03:59.439 --> 00:04:05.439
<v Speaker 5>the old and habspilt mine Clara began the bletter enlouchten

46
00:04:05.520 --> 00:04:11.400
<v Speaker 5>and faben so mine warreant Lucas and engrossenbaum Seichnetter the

47
00:04:11.520 --> 00:04:16.800
<v Speaker 5>Bastian namin parbunsdefter on began so mine Is does an

48
00:04:16.879 --> 00:04:24.240
<v Speaker 5>eyehenshin frak the lucas On Syctor of Sebastian Seichnung Clara

49
00:04:24.360 --> 00:04:32.399
<v Speaker 5>Lachte a Sidu's house, the Bastian lejeter a furti prattwich

50
00:04:32.519 --> 00:04:37.399
<v Speaker 5>venegar a Line Warren does mines at certany van iern

51
00:04:37.480 --> 00:04:43.839
<v Speaker 5>Leieblin's fimine on hobbies, the Bastian Vantrause does Lucas Organe

52
00:04:43.920 --> 00:04:51.040
<v Speaker 5>fusby spilte so v air on Clara Spieltefute, the lachten

53
00:04:51.160 --> 00:04:57.480
<v Speaker 5>Onrededen Warren the matin i'd their shouldtag to Endeva Furtis,

54
00:04:57.519 --> 00:05:02.920
<v Speaker 5>the Sebastian bessa Ervin de Clara on Lucas tom upsheets

55
00:05:02.959 --> 00:05:07.560
<v Speaker 5>too of the Maheimvik trade and the Bletter on Genostas

56
00:05:07.600 --> 00:05:13.160
<v Speaker 5>Russian on Tazan and Fusen philid vertesiodor gud Darte Air

57
00:05:14.399 --> 00:05:20.040
<v Speaker 5>the es the takuat so ende abbas anfan fon Freundschaft,

58
00:05:21.399 --> 00:05:30.120
<v Speaker 5>The Bastion had Mootkaffnenfreud of Morgen, the Bletter of de

59
00:05:30.279 --> 00:05:35.079
<v Speaker 5>Strasseofustattn and winnd Were and disone hinted in Deja Debelina

60
00:05:35.199 --> 00:05:39.199
<v Speaker 5>narbaschaft ontaging the Bastian warbar right.

61
00:05:40.519 --> 00:05:43.680
<v Speaker 1>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

62
00:05:43.759 --> 00:05:44.399
<v Speaker 1>may have missed.

63
00:05:45.079 --> 00:05:47.680
<v Speaker 5>The bastion stand off dem gi week.

64
00:05:49.319 --> 00:05:51.439
<v Speaker 1>The bastion stood on the sidewalk.

65
00:05:51.560 --> 00:05:53.480
<v Speaker 5>For imlac denoi schule.

66
00:05:55.160 --> 00:05:57.759
<v Speaker 1>In front of him lay the new school va na

67
00:05:57.920 --> 00:06:00.519
<v Speaker 1>vus he is nervous.

68
00:06:01.160 --> 00:06:08.439
<v Speaker 5>The luftrochnachfallenen bletan on der vin spiltemittin goldenen bletan off

69
00:06:08.519 --> 00:06:09.319
<v Speaker 5>de Strasse.

70
00:06:11.120 --> 00:06:14.000
<v Speaker 1>The air smelled of fallen leaves, and the wind played

71
00:06:14.040 --> 00:06:15.800
<v Speaker 1>with the golden leaves on the street.

72
00:06:16.040 --> 00:06:19.079
<v Speaker 5>Om in he romifenschule in d schule.

73
00:06:20.759 --> 00:06:23.120
<v Speaker 1>Around him, students were running into the school.

74
00:06:23.839 --> 00:06:27.120
<v Speaker 5>Zebastien feuteesich klein on alain.

75
00:06:28.800 --> 00:06:32.639
<v Speaker 1>Zebastien felt small and alone di schule va grous.

76
00:06:34.279 --> 00:06:39.800
<v Speaker 5>The school was large, imfleurte e draslachen on reiden derder

77
00:06:39.959 --> 00:06:41.120
<v Speaker 5>and kinda.

78
00:06:42.199 --> 00:06:45.160
<v Speaker 1>In the corridor. He heard the other children laughing and talking.

79
00:06:45.399 --> 00:06:48.120
<v Speaker 5>Dor canteen niemanden.

80
00:06:48.920 --> 00:06:49.920
<v Speaker 1>But he didn't know anyone.

81
00:06:50.519 --> 00:06:53.240
<v Speaker 5>Sebastien voute fron de finten.

82
00:06:54.920 --> 00:06:56.839
<v Speaker 1>Sebastian wanted to make friends.

83
00:06:57.079 --> 00:07:03.680
<v Speaker 5>Abba eva schuchtan, but he was shy theynehendr varen feucht

84
00:07:04.120 --> 00:07:07.319
<v Speaker 5>alza ruchti glass tour indie klasenkam.

85
00:07:09.199 --> 00:07:11.360
<v Speaker 1>His hands were damp as he entered the class rooms

86
00:07:11.439 --> 00:07:12.279
<v Speaker 1>through the glass door.

87
00:07:12.879 --> 00:07:14.519
<v Speaker 5>Der unterrichtbegan.

88
00:07:16.279 --> 00:07:19.319
<v Speaker 1>The class began the leern.

89
00:07:19.240 --> 00:07:22.680
<v Speaker 5>From mueller Stelte ind classfort.

90
00:07:24.439 --> 00:07:27.160
<v Speaker 1>The teacher, Missus Muller, introduced him to the class.

91
00:07:27.800 --> 00:07:33.920
<v Speaker 5>This is Sebastian, zach deisi, this is Sebastian, she said,

92
00:07:34.600 --> 00:07:40.879
<v Speaker 5>nicht de schuchtin. He nodded, shyly ARONI geshu la lecherten

93
00:07:41.040 --> 00:07:47.199
<v Speaker 5>in an abadi meistenvaren mit irn eignngesprechen uschefticht.

94
00:07:49.000 --> 00:07:51.759
<v Speaker 1>Some students smiled at him, but most were busy with

95
00:07:51.839 --> 00:07:53.759
<v Speaker 1>their own conversations.

96
00:07:53.720 --> 00:07:58.000
<v Speaker 5>In their pauses zayere and pa kinda m Schulhoffspien.

97
00:07:59.639 --> 00:08:02.040
<v Speaker 1>During recess, he saw a few children playing in the.

98
00:08:02.040 --> 00:08:06.720
<v Speaker 5>Schoolyard spielzoeger on kaidebider of dim.

99
00:08:06.560 --> 00:08:10.600
<v Speaker 1>Boden toys and chalk drawings on the ground.

100
00:08:10.959 --> 00:08:14.639
<v Speaker 5>Is it of ana bank on po bartet.

101
00:08:16.360 --> 00:08:19.000
<v Speaker 1>He sat down on a bench and watched nime.

102
00:08:19.040 --> 00:08:23.959
<v Speaker 5>Im Zasna and mate chien on anjom. Next to him

103
00:08:23.959 --> 00:08:28.560
<v Speaker 5>sat a girl and a boy zis shinane they seem

104
00:08:28.680 --> 00:08:34.240
<v Speaker 5>nice abba Zebastian vosnicht viezi ansch preshen zeete.

105
00:08:35.960 --> 00:08:38.200
<v Speaker 1>But Sebastian didn't know how to approach.

106
00:08:37.919 --> 00:08:43.679
<v Speaker 5>Them aswah i matchien met lamen blonde and sepfen diber

107
00:08:43.960 --> 00:08:45.320
<v Speaker 5>rashulten fien.

108
00:08:47.200 --> 00:08:49.879
<v Speaker 1>It was a girl with long blonde braids that fell

109
00:08:49.919 --> 00:08:50.759
<v Speaker 1>over her shoulders.

110
00:08:51.519 --> 00:08:55.360
<v Speaker 5>Hello ichpin klara zak tizi.

111
00:08:56.600 --> 00:08:59.759
<v Speaker 1>Hello, I'm Clara, she said, the yomen.

112
00:08:59.519 --> 00:09:06.120
<v Speaker 5>Nib ear Lucas hatter and brightislation on anna schmutzigen nazza

113
00:09:06.279 --> 00:09:08.039
<v Speaker 5>from spien im zante.

114
00:09:09.679 --> 00:09:12.200
<v Speaker 1>The boy next to her, Lucas had a broad smile

115
00:09:12.320 --> 00:09:14.159
<v Speaker 1>and a dirty nose from playing in the sand.

116
00:09:14.840 --> 00:09:20.159
<v Speaker 5>Vige feti di schulebisiett, how do you like the school

117
00:09:20.240 --> 00:09:22.919
<v Speaker 5>so far? Fract Lucas.

118
00:09:24.159 --> 00:09:24.879
<v Speaker 1>Ask Lucas.

119
00:09:25.480 --> 00:09:34.080
<v Speaker 5>Sebastian sugete. Sebastian hesitated, dan zak de ear is alice neufermich.

120
00:09:35.679 --> 00:09:37.480
<v Speaker 1>Then he said, it's all new to me.

121
00:09:38.240 --> 00:09:41.879
<v Speaker 5>Kaina zog zach de Clara French.

122
00:09:43.559 --> 00:09:45.399
<v Speaker 1>Don't worry, said Clara kindly.

123
00:09:45.919 --> 00:09:54.320
<v Speaker 5>Vieh heven dear will help you im consticht kamenzi krop suzamen.

124
00:09:55.360 --> 00:09:57.840
<v Speaker 1>In our class They came together in groups.

125
00:09:58.240 --> 00:10:02.960
<v Speaker 5>Sebastian vadez eben Gropevi, Clara on Lucas.

126
00:10:04.639 --> 00:10:06.759
<v Speaker 1>The Baston was in the same group as Clara and.

127
00:10:06.840 --> 00:10:10.399
<v Speaker 5>Lucas Siezen and habspit Mine.

128
00:10:12.039 --> 00:10:13.840
<v Speaker 1>They were supposed to paint an autumn picture.

129
00:10:14.480 --> 00:10:21.320
<v Speaker 5>Clara began Dibleta Lauchten and faben so mine Wren Lucas

130
00:10:21.559 --> 00:10:23.919
<v Speaker 5>an engrossenbaum Teichnete.

131
00:10:25.559 --> 00:10:28.360
<v Speaker 1>Clara began to paint the leaves in bright colors, while

132
00:10:28.480 --> 00:10:30.000
<v Speaker 1>Lucas drew a large tree.

133
00:10:30.519 --> 00:10:35.039
<v Speaker 5>The bas name and pabneft on the gun so Mine.

134
00:10:36.840 --> 00:10:40.120
<v Speaker 1>The Baston took a few colored pencils and began to draw.

135
00:10:40.639 --> 00:10:46.919
<v Speaker 5>Is this an eieschenshin? Is that a squirrel fractor Lucas

136
00:10:47.159 --> 00:10:50.960
<v Speaker 5>on sycta of sebas Teishnong.

137
00:10:51.919 --> 00:10:54.720
<v Speaker 1>Asked Lucas, pointing to sebasts drawing.

138
00:10:55.080 --> 00:11:04.960
<v Speaker 5>Clara Lachte Clara left sizuuse it looks cute the bastion Lechet.

139
00:11:06.840 --> 00:11:14.000
<v Speaker 5>The Bastian smiled. If pretrichweniga a line, he suddenly felt

140
00:11:14.080 --> 00:11:19.480
<v Speaker 5>less alone. Warrenics minds at certain sy fan Iren Leiebling's

141
00:11:19.559 --> 00:11:21.000
<v Speaker 5>firmin on hobbies.

142
00:11:22.639 --> 00:11:25.480
<v Speaker 1>While painting, they talked about their favorite movies and hobbies.

143
00:11:26.200 --> 00:11:33.279
<v Speaker 5>The Bastion fanterause does Lucas organ fuspa spiet za v air.

144
00:11:34.960 --> 00:11:37.919
<v Speaker 1>The Bastien found out that Lucas also liked to play soccer,

145
00:11:38.279 --> 00:11:38.799
<v Speaker 1>just like him.

146
00:11:39.240 --> 00:11:42.120
<v Speaker 5>Aunt Clara spiet fute.

147
00:11:43.320 --> 00:11:46.600
<v Speaker 1>And Clara played the flute the lachten.

148
00:11:46.240 --> 00:11:49.159
<v Speaker 5>On tre diton warren ze Marten.

149
00:11:50.840 --> 00:11:52.480
<v Speaker 1>They laughed and talked while they painted.

150
00:11:53.080 --> 00:11:58.320
<v Speaker 5>It's there should tugged to Endeva fodizi Sebastian Bessa.

151
00:12:00.039 --> 00:12:02.480
<v Speaker 1>When the school day ended, Sebastian felt better.

152
00:12:03.120 --> 00:12:07.000
<v Speaker 5>Ivint Clara aunt Lucas toumapschitsu.

153
00:12:08.639 --> 00:12:10.919
<v Speaker 1>He waved goodbye to Clara and Lucas.

154
00:12:11.120 --> 00:12:17.600
<v Speaker 5>After imheim vik trable on, Gnostas rasien on tarzan and fusen.

155
00:12:19.240 --> 00:12:21.519
<v Speaker 1>On the way home, he stepped into the leaves and

156
00:12:21.720 --> 00:12:23.360
<v Speaker 1>enjoyed the rustling under his feet.

157
00:12:24.000 --> 00:12:27.320
<v Speaker 5>Phileacht tarteer.

158
00:12:29.039 --> 00:12:31.440
<v Speaker 1>Maybe it will be good here after all, he thought,

159
00:12:32.039 --> 00:12:34.360
<v Speaker 1>De is theta ende.

160
00:12:36.039 --> 00:12:43.519
<v Speaker 5>The first day was over abba is Faundschaft.

161
00:12:42.600 --> 00:12:44.360
<v Speaker 1>But it was also the beginning of friendship.

162
00:12:45.039 --> 00:12:49.519
<v Speaker 5>Thee Bastion hat de moutka Efnen.

163
00:12:51.279 --> 00:12:53.360
<v Speaker 1>The Bastian had found the courage to open.

164
00:12:53.279 --> 00:13:00.759
<v Speaker 5>Up Monten, and he looked forward to tomorrow. Hibleta of

165
00:13:01.000 --> 00:13:10.200
<v Speaker 5>der strassefustaaten and vint verandzone hinted deschan de belina, nachbaschaft hunterging.

166
00:13:11.159 --> 00:13:13.360
<v Speaker 1>The leaves on the street, whispered in the wind as

167
00:13:13.440 --> 00:13:16.080
<v Speaker 1>the sun set behind the roofs of the Berlin neighborhood.

168
00:13:16.600 --> 00:13:21.080
<v Speaker 1>Sebastian barbar right, Sebastian was ready.

169
00:13:26.840 --> 00:13:30.960
<v Speaker 3>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

170
00:13:32.039 --> 00:13:36.039
<v Speaker 3>Here are today's vocabulary words, first in German, then in English.

171
00:13:42.399 --> 00:13:57.919
<v Speaker 5>Dergivik, dergivik, der givik, sidewalk, defleua, defua, derfleura, corridor, nervous, nervous, nervous, nervous,

172
00:13:58.440 --> 00:14:05.399
<v Speaker 5>digafalen and bletta degerfillenen letter deeger hillen and bletter fallen

173
00:14:05.480 --> 00:14:12.080
<v Speaker 5>leaves deir vint deir wind dear wind wind, the glass tour,

174
00:14:13.080 --> 00:14:19.799
<v Speaker 5>the glass tour, the glass tour, glass door, deepauser, deepauser

175
00:14:20.080 --> 00:14:28.879
<v Speaker 5>dee pauser reesss their sholhoof, their sholroof deir sholehoof schoolyard,

176
00:14:29.279 --> 00:14:39.440
<v Speaker 5>the bank, the bank, d bank bench, deetzepf detzep deetzerpfe braids,

177
00:14:39.960 --> 00:14:53.080
<v Speaker 5>deslationen deslachen dasslation, smile, schmotzech schmotzich, schmotzich dirty deazant deazant

178
00:14:53.360 --> 00:15:03.799
<v Speaker 5>deazant sand sirgte sir gotter zgerte hesitated, their mood, their mood,

179
00:15:04.159 --> 00:15:11.200
<v Speaker 5>they are moot courage. That's help spit, that's helpspit does helpspit,

180
00:15:12.559 --> 00:15:20.320
<v Speaker 5>autumn picture, mine, mine minne paint de bunch diifter, de

181
00:15:20.480 --> 00:15:27.799
<v Speaker 5>bunchdifter de bunchdifter colored pencils. There's eye, huencin does eye

182
00:15:27.840 --> 00:15:34.639
<v Speaker 5>chuenciin does eye huen shin, squirrel dee seichnung dee seize no,

183
00:15:35.039 --> 00:15:43.159
<v Speaker 5>dee seize non drawing de fluter de fluter de flute flute.

184
00:15:43.600 --> 00:15:45.960
<v Speaker 5>That's Russian. That's Russian.

185
00:15:46.360 --> 00:15:49.000
<v Speaker 1>That's Russian rustling.

186
00:15:49.440 --> 00:15:53.000
<v Speaker 5>There's zone an atagang there as on an atagang. There

187
00:15:53.039 --> 00:15:58.960
<v Speaker 5>a zone an antagang. Sunset d desha d desha d

188
00:15:59.200 --> 00:16:08.240
<v Speaker 5>desha roofs dust sohause dust sohaus dust sohause Home, Dear unfang,

189
00:16:09.200 --> 00:16:16.320
<v Speaker 5>dear unfun dear unfang. Beginning ziech effnan zi effnen ziech

190
00:16:16.440 --> 00:16:24.600
<v Speaker 5>effnn opened up, fu stuttin fu stuttin, fu stutten whispered

191
00:16:25.000 --> 00:16:29.360
<v Speaker 5>dinach bashaft di nachbashaft di nach Bauch.

192
00:16:29.200 --> 00:16:36.039
<v Speaker 1>Shafts, neighborhood, bear right, bear right, bear right Ready.

193
00:16:42.200 --> 00:16:45.000
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction German.

194
00:16:45.879 --> 00:16:48.840
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

195
00:16:48.919 --> 00:16:51.759
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

196
00:16:51.919 --> 00:16:55.240
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

197
00:16:55.360 --> 00:16:59.480
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

198
00:16:59.559 --> 00:17:04.240
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

199
00:17:04.400 --> 00:17:09.559
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluent fiction

200
00:17:09.720 --> 00:17:13.720
<v Speaker 2>dot org Premium German. Thanks for listening, and now

201
00:17:13.920 --> 00:17:15.519
<v Speaker 3>A final word from our sponsors
