WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluentfic Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Danish, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.160 --> 00:00:19.719
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Danish

5
00:00:19.719 --> 00:00:22.440
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.160
<v Speaker 3>In this episode, will journey with Astrod as she discovers

7
00:00:28.160 --> 00:00:32.079
<v Speaker 3>her sami roots, finds acceptance in age old traditions, and

8
00:00:32.119 --> 00:00:34.600
<v Speaker 3>forges a bond with her cousin Magnus in a midsummer

9
00:00:34.640 --> 00:00:36.840
<v Speaker 3>celebration that transforms them both.

10
00:00:37.079 --> 00:00:38.679
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:42.560 --> 00:00:45.880
<v Speaker 1>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:45.920 --> 00:00:49.079
<v Speaker 1>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:49.159 --> 00:00:53.799
<v Speaker 1>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:54.200 --> 00:00:57.240
<v Speaker 1>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:57.240 --> 00:01:01.159
<v Speaker 1>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:01.799 --> 00:01:05.519
<v Speaker 1>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:05.560 --> 00:01:09.000
<v Speaker 1>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:09.040 --> 00:01:14.200
<v Speaker 1>to everyone. It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org

19
00:01:14.280 --> 00:01:17.760
<v Speaker 1>and become a plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:17.840 --> 00:01:20.959
<v Speaker 1>become a champion for global language learning. And enjoy an

21
00:01:20.959 --> 00:01:24.439
<v Speaker 1>ad free experience. So please join us at plus dot

22
00:01:24.480 --> 00:01:28.680
<v Speaker 1>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:28.719 --> 00:01:33.120
<v Speaker 1>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:33.280 --> 00:01:37.159
<v Speaker 1>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:46.079 --> 00:02:01.599
<v Speaker 4>Soma Sultan creutekrasvoga pludvitn at estleslitnavis menui, the Nus first

26
00:02:01.640 --> 00:02:05.040
<v Speaker 4>to pursuit Enus based the mussum let lacked van traulbu

27
00:02:05.480 --> 00:02:09.479
<v Speaker 4>une vaux abi estra a kama for a layer. I'm

28
00:02:09.520 --> 00:02:13.680
<v Speaker 4>sin Samiao whom the boys are all rangdua, or who

29
00:02:13.840 --> 00:02:17.840
<v Speaker 4>he stole for the elders stuff manoel Enna said, asare

30
00:02:17.879 --> 00:02:22.319
<v Speaker 4>in his tongue. He is veda maunus and viega a

31
00:02:22.599 --> 00:02:26.960
<v Speaker 4>glel for him is to steal ves maunus and stalled Sami.

32
00:02:27.240 --> 00:02:31.680
<v Speaker 4>God killed Matrashumane, and I also booth here A said

33
00:02:31.759 --> 00:02:36.800
<v Speaker 4>to raise the comma go Wafa askedra here Egli singer

34
00:02:36.879 --> 00:02:41.000
<v Speaker 4>hen hun foz put us some on via ain sou

35
00:02:42.520 --> 00:02:44.840
<v Speaker 4>when her leg us in the Tanga t sil the

36
00:02:44.960 --> 00:02:49.919
<v Speaker 4>fabers under the milisamavestern Creo hens up maximill whose knee

37
00:02:50.000 --> 00:02:52.960
<v Speaker 4>let spoon a punda mafaw he bought a bluster cancer

38
00:02:54.319 --> 00:02:59.240
<v Speaker 4>Musigan's ritten miss drama for trauma, astral bisluda and hung

39
00:02:59.280 --> 00:03:04.439
<v Speaker 4>their d lady hely hunsa manus as a set and

40
00:03:04.520 --> 00:03:09.680
<v Speaker 4>June bar and new scare storpip hung and quina the

41
00:03:09.800 --> 00:03:16.599
<v Speaker 4>fobera traditional rada a sil yelp hunluda observe a spur

42
00:03:17.240 --> 00:03:21.719
<v Speaker 4>now who needs you lang samed openedsa for heine are

43
00:03:21.759 --> 00:03:28.719
<v Speaker 4>astronau salid mintras and outsider so comma milisama often onnad

44
00:03:28.759 --> 00:03:30.639
<v Speaker 4>and klaar needhi will be a boat in the tent,

45
00:03:31.400 --> 00:03:37.360
<v Speaker 4>avoid samless and kindning in Eldra queenie calapu estra who

46
00:03:38.560 --> 00:03:44.319
<v Speaker 4>lutto in traditional milisamavisa, some con gifsteddon the viki for stoke,

47
00:03:44.400 --> 00:03:50.120
<v Speaker 4>some in dela fell escable estra bard who s is

48
00:03:50.159 --> 00:03:52.879
<v Speaker 4>a god who ken he is them a flu or

49
00:03:52.919 --> 00:03:56.680
<v Speaker 4>who is someone eden maunus do a pay for ritten

50
00:03:56.759 --> 00:04:01.479
<v Speaker 4>a petrachta hine hen sah linga and framel means slightning.

51
00:04:01.960 --> 00:04:07.080
<v Speaker 4>The prior again brought bo sinula after Samoni Neama mauu

52
00:04:07.199 --> 00:04:12.879
<v Speaker 4>sa estra to clade god si an hannah still and

53
00:04:12.960 --> 00:04:16.639
<v Speaker 4>lely escape the seattle when also his aid to Unski

54
00:04:17.879 --> 00:04:22.360
<v Speaker 4>did Taylor lay the bowler estra dealer. But then there

55
00:04:22.439 --> 00:04:27.319
<v Speaker 4>Leo Vike for Lan Mauno's tailor. I'm incoming forescul tous

56
00:04:27.360 --> 00:04:34.480
<v Speaker 4>from till there's some tailor. At a morning after, the

57
00:04:34.639 --> 00:04:38.279
<v Speaker 4>Sultans still hang on crank Hasten in sair estral and

58
00:04:38.399 --> 00:04:44.079
<v Speaker 4>Hunu Foro stole mel as Infami Mauno's Negataine in steely

59
00:04:44.120 --> 00:04:47.560
<v Speaker 4>Anna Kate said at the bond dealer, do you beg

60
00:04:47.680 --> 00:04:51.319
<v Speaker 4>it for antrel are dead? For bigness estaga non sine.

61
00:04:52.720 --> 00:04:57.160
<v Speaker 4>Some said it will all landscapes in Luisi Veda, someone

62
00:04:57.240 --> 00:05:03.279
<v Speaker 4>scao have Amy and Luis then a scapted Miltminska Veslin

63
00:05:03.439 --> 00:05:06.920
<v Speaker 4>sisto este fules in li Yim.

64
00:05:08.279 --> 00:05:11.480
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

65
00:05:11.560 --> 00:05:12.199
<v Speaker 3>may have missed.

66
00:05:12.959 --> 00:05:18.160
<v Speaker 4>Soma Sultan suhim or then Leili Sami lenz pu y Sapmi.

67
00:05:19.839 --> 00:05:22.079
<v Speaker 3>The summer sun hovers low in the sky over the

68
00:05:22.160 --> 00:05:26.120
<v Speaker 3>small semi village, and sapmet.

69
00:05:24.800 --> 00:05:30.959
<v Speaker 4>Grasvoga pluti viten adufna villa plosta fulaluften.

70
00:05:31.759 --> 00:05:34.600
<v Speaker 3>Green grass sways gently in the wind and the scent

71
00:05:34.680 --> 00:05:36.160
<v Speaker 3>of wildflowers fills the air.

72
00:05:37.040 --> 00:05:40.519
<v Speaker 4>Estrastora lidna vus min eurie.

73
00:05:41.920 --> 00:05:44.759
<v Speaker 3>Estlil stands there, a bit nervous, yet eager de.

74
00:05:45.000 --> 00:05:49.680
<v Speaker 4>Enus first to pursuit Yenus based the mousiemlen lank fantrau

75
00:05:50.759 --> 00:05:51.920
<v Speaker 4>una voxel Obi.

76
00:05:53.639 --> 00:05:56.839
<v Speaker 3>It's her first visit to her grandmother's homeland, far from

77
00:05:56.879 --> 00:05:59.480
<v Speaker 3>the bustling city she grew up in es.

78
00:06:00.079 --> 00:06:02.279
<v Speaker 4>Como four leam sin Samiao.

79
00:06:04.199 --> 00:06:07.000
<v Speaker 3>Estel has come to learn about her Sami heritage.

80
00:06:07.160 --> 00:06:10.959
<v Speaker 4>Whom the boys are oh Rengueu who he store elfredi

81
00:06:11.000 --> 00:06:11.800
<v Speaker 4>il Rostov.

82
00:06:13.519 --> 00:06:16.199
<v Speaker 3>She wants to bend over reindeer and hear stories from

83
00:06:16.240 --> 00:06:17.519
<v Speaker 3>the elders fabric.

84
00:06:17.839 --> 00:06:23.519
<v Speaker 4>Manoel Enna Saira sais tangi hens Fveda Maunus.

85
00:06:24.480 --> 00:06:28.079
<v Speaker 3>But something else occupies her thoughts. Her cousin Maunus.

86
00:06:28.279 --> 00:06:31.079
<v Speaker 4>Hen viea Eriglil for him is to still there.

87
00:06:32.959 --> 00:06:34.720
<v Speaker 3>He doesn't seem pleased with her presence.

88
00:06:35.519 --> 00:06:40.399
<v Speaker 4>Maunus and stolt Sami god kate Mitradischulan.

89
00:06:41.240 --> 00:06:44.399
<v Speaker 3>Maunus is a proud Samy well acquainted with the traditions.

90
00:06:45.079 --> 00:06:48.800
<v Speaker 4>Hana altapo here a seat to rista coomo go.

91
00:06:50.800 --> 00:06:53.079
<v Speaker 3>He has always lived here and seen tourists come and go.

92
00:06:53.920 --> 00:06:57.279
<v Speaker 4>Vofai est egli singa hen.

93
00:06:58.959 --> 00:07:01.360
<v Speaker 3>Why is Estel really here, he wonders.

94
00:07:01.759 --> 00:07:05.519
<v Speaker 4>Unfo c put us somon vie in sus.

95
00:07:07.240 --> 00:07:08.639
<v Speaker 3>Is she here to look at us as if we

96
00:07:08.680 --> 00:07:09.279
<v Speaker 3>are in a zoo.

97
00:07:09.959 --> 00:07:17.600
<v Speaker 4>Minnlegas in natanga tsul defoebera tumilsamofieston creole hands up maximil.

98
00:07:18.759 --> 00:07:21.600
<v Speaker 3>But he puts his thoughts aside as. The preparations for

99
00:07:21.680 --> 00:07:23.879
<v Speaker 3>the Midsummer celebration demand his attention.

100
00:07:24.639 --> 00:07:29.279
<v Speaker 4>Who's ni lent spoon a punda mifao ribon a prost cancer.

101
00:07:30.959 --> 00:07:33.920
<v Speaker 3>The houses in the village are decorated with colorful ribbons

102
00:07:34.000 --> 00:07:34.920
<v Speaker 3>and flower wreaths.

103
00:07:35.720 --> 00:07:38.240
<v Speaker 4>Musgin's rute mustromo for trauma.

104
00:07:39.839 --> 00:07:41.759
<v Speaker 3>The rhythm of music flows from drums.

105
00:07:42.600 --> 00:07:47.199
<v Speaker 4>Estre piesluda hungefasu event di ledihil.

106
00:07:48.480 --> 00:07:50.319
<v Speaker 3>Estlil decides she will try to be a part of

107
00:07:50.399 --> 00:07:51.759
<v Speaker 3>it all hun.

108
00:07:51.600 --> 00:07:56.720
<v Speaker 4>Vivi semao lusa sa si ejunigi bah and nusquierestopupi.

109
00:07:58.560 --> 00:08:00.879
<v Speaker 3>She wants to show manus in her self that she

110
00:08:01.040 --> 00:08:02.639
<v Speaker 3>is not just a curious city girl.

111
00:08:03.319 --> 00:08:10.279
<v Speaker 4>Hungmun krubukuina The forebrara atilp.

112
00:08:11.920 --> 00:08:15.240
<v Speaker 3>She approaches a group of women preparing traditional dishes and

113
00:08:15.399 --> 00:08:16.160
<v Speaker 3>offers her help.

114
00:08:16.800 --> 00:08:21.199
<v Speaker 4>Hunluda obsavi l spur now who needs you?

115
00:08:23.120 --> 00:08:25.519
<v Speaker 3>She listens, observes, and asks when in doubt.

116
00:08:26.279 --> 00:08:31.199
<v Speaker 4>Lang samed ob ma di sefohine a estra punafu, salid

117
00:08:31.319 --> 00:08:32.759
<v Speaker 4>mintrasam in outsider.

118
00:08:34.519 --> 00:08:37.240
<v Speaker 3>Slowly they open up to her, and Eslol begins to

119
00:08:37.320 --> 00:08:38.960
<v Speaker 3>feel a little less like an outsider.

120
00:08:39.679 --> 00:08:41.480
<v Speaker 4>Scoma milsama often.

121
00:08:43.080 --> 00:08:44.480
<v Speaker 3>Then comes Midsummer.

122
00:08:44.120 --> 00:08:50.759
<v Speaker 4>Evening onaden klan needimilo, it's it avoid sam lessam kreiten.

123
00:08:52.440 --> 00:08:55.360
<v Speaker 3>Under the clear night sky, the bonfires are lit and

124
00:08:55.519 --> 00:08:56.679
<v Speaker 3>people gather around them.

125
00:08:57.360 --> 00:08:59.879
<v Speaker 4>In ildra quini klapo estre.

126
00:09:01.399 --> 00:09:03.559
<v Speaker 3>An older woman calls out to Estril.

127
00:09:03.840 --> 00:09:12.919
<v Speaker 4>Hunsque dilte liuto in traditional milsomovise some conquistinend viegi fasto

128
00:09:13.159 --> 00:09:14.799
<v Speaker 4>some in dela philiscable.

129
00:09:16.480 --> 00:09:20.399
<v Speaker 3>She is to participate in levtog, a traditional midsummer song

130
00:09:20.879 --> 00:09:23.440
<v Speaker 3>which is only given to those truly understood as part

131
00:09:23.480 --> 00:09:24.159
<v Speaker 3>of the community.

132
00:09:25.080 --> 00:09:26.879
<v Speaker 4>Estre bleerot.

133
00:09:28.000 --> 00:09:29.159
<v Speaker 3>Estral is touched.

134
00:09:29.519 --> 00:09:35.240
<v Speaker 4>Hunstamus a god ken in them aflu uism on Eden.

135
00:09:36.960 --> 00:09:39.639
<v Speaker 3>She sings along as best as she can her voice

136
00:09:39.720 --> 00:09:41.039
<v Speaker 3>drifting into the summer night.

137
00:09:41.799 --> 00:09:44.919
<v Speaker 4>Mau Nusto upe friten a petra Tahine.

138
00:09:46.559 --> 00:09:48.639
<v Speaker 3>Maunus stands on the periphery, watching.

139
00:09:48.440 --> 00:09:54.360
<v Speaker 4>Her henseegi linga and frame meaning sleatni the proa Gina

140
00:09:54.440 --> 00:09:55.919
<v Speaker 4>Bradbot Sinorula.

141
00:09:57.559 --> 00:10:00.080
<v Speaker 3>He no longer sees a stranger, but a relative of

142
00:10:00.200 --> 00:10:01.759
<v Speaker 3>trying to reconnect with her roots.

143
00:10:02.480 --> 00:10:05.559
<v Speaker 4>If the samuni nyama mau nusa Estel.

144
00:10:07.399 --> 00:10:12.600
<v Speaker 3>After the ceremony, Maunus approaches estlol du clad good si

145
00:10:12.679 --> 00:10:16.279
<v Speaker 3>an you're doing well, he says.

146
00:10:16.679 --> 00:10:21.759
<v Speaker 4>Hena still leil escapes you see yado menencia osinus et

147
00:10:21.799 --> 00:10:22.399
<v Speaker 4>de unski.

148
00:10:24.120 --> 00:10:26.679
<v Speaker 3>He still has a little skepticism in his heart, but

149
00:10:26.799 --> 00:10:28.679
<v Speaker 3>he also sees her genuine desire.

150
00:10:29.360 --> 00:10:31.039
<v Speaker 4>Did taylor lingi vepoul.

151
00:10:32.759 --> 00:10:34.559
<v Speaker 3>They talk for a long time by the fire.

152
00:10:35.399 --> 00:10:39.919
<v Speaker 4>Estel dila baden de leu vikforulne.

153
00:10:40.679 --> 00:10:43.080
<v Speaker 3>Estel shares what it's like to live away from the roots.

154
00:10:43.879 --> 00:10:47.679
<v Speaker 4>Maunus teyla, i'm simpcutling for escultus Framtu.

155
00:10:49.559 --> 00:10:52.399
<v Speaker 3>Maunus talks about his concerns for their culture's future.

156
00:10:53.080 --> 00:10:56.240
<v Speaker 4>There samteila epicutusen punul ichte.

157
00:10:58.039 --> 00:11:01.159
<v Speaker 3>Their conversation is the beginning of some thing genuine.

158
00:11:01.440 --> 00:11:05.720
<v Speaker 4>Morning if thea the Sultan still hing am krang son

159
00:11:06.480 --> 00:11:10.919
<v Speaker 4>in se estre eunufostom as infami.

160
00:11:12.799 --> 00:11:15.840
<v Speaker 3>The next morning, as the sun still hangs around the horizon,

161
00:11:16.480 --> 00:11:20.000
<v Speaker 3>Estil realizes she now understands more about herself and her family.

162
00:11:20.799 --> 00:11:24.360
<v Speaker 4>Maunus Nigazini in steely enna kit.

163
00:11:25.840 --> 00:11:30.600
<v Speaker 3>La. Maunus nods to her a quiet acknowledgment of the bond.

164
00:11:30.639 --> 00:11:34.799
<v Speaker 4>They now share the bag for auntl a death, for

165
00:11:34.919 --> 00:11:37.360
<v Speaker 4>business of Estaga noon Sini.

166
00:11:38.919 --> 00:11:41.879
<v Speaker 3>They are both changed and their connection is stronger than ever.

167
00:11:42.720 --> 00:11:46.240
<v Speaker 4>Some said ul oh landscape in Lusivida.

168
00:11:47.840 --> 00:11:51.240
<v Speaker 3>Together they gaze out over the landscapes endless expanses.

169
00:11:52.120 --> 00:11:57.000
<v Speaker 4>So mons gao Halmi and Louis then askapdevi bon mien

170
00:11:57.120 --> 00:12:01.240
<v Speaker 4>suminska vesleuville y nansi story.

171
00:12:03.000 --> 00:12:05.879
<v Speaker 3>Summer's gift has been more than light. It has created

172
00:12:05.919 --> 00:12:09.360
<v Speaker 3>a lasting bond between two people whose lives are woven

173
00:12:09.399 --> 00:12:10.480
<v Speaker 3>into each other's history.

174
00:12:11.360 --> 00:12:13.600
<v Speaker 4>Estel foitlesser and liim.

175
00:12:15.240 --> 00:12:16.600
<v Speaker 3>Estell finally feels at home.

176
00:12:22.399 --> 00:12:26.519
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

177
00:12:27.559 --> 00:12:31.440
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Danish, then in English.

178
00:12:37.919 --> 00:12:52.639
<v Speaker 3>Swee swee, swee, hovers vuga, voca voga, swayze, traul, traul, trauel, bustling,

179
00:12:53.200 --> 00:13:07.559
<v Speaker 3>Oh oh oh oh ah oh heritage uri you ewry, eager, trowel, trowel, trowel, bustling,

180
00:13:08.120 --> 00:13:21.639
<v Speaker 3>boy boy bo boy, bend kin kin kent, acquainted bone, bon, bone, ribbons.

181
00:13:21.720 --> 00:13:27.559
<v Speaker 4>Blumps, the cancer blums, the cancer blums, the cancer wreaths

182
00:13:28.159 --> 00:13:42.480
<v Speaker 4>fo phoeberis on preparations Outsider, Outsider, outsider outsider, Boten boten,

183
00:13:42.960 --> 00:13:55.360
<v Speaker 4>bon bonfires, claw, cla claw clear, iltras, ildres, ildras, elders,

184
00:13:55.879 --> 00:14:00.960
<v Speaker 4>pei for Reen Pai for reaing pei for Reen, periphery

185
00:14:01.480 --> 00:14:09.919
<v Speaker 4>Act act Act, genuine Enna, kings Enna, kings Enna, kings

186
00:14:11.200 --> 00:14:20.240
<v Speaker 4>acknowledgment gainer, PRA gainer, pra gainer, prare reconnect fluor fluor

187
00:14:20.759 --> 00:14:38.200
<v Speaker 4>flu wa, drifting, Vita, vita, vita, expanses, ve will vale veale, woven, becoming, becoming, becoming, concerns,

188
00:14:38.799 --> 00:14:52.159
<v Speaker 4>framil frame, framel, stranger, stuff, stuff, stuff, fabrics, slackning, slackning, slickning,

189
00:14:53.360 --> 00:14:59.879
<v Speaker 4>relatives be tractor, be tractor, be tract gays in.

190
00:15:01.519 --> 00:15:10.879
<v Speaker 3>In ELUSA, in ELUSA, endless scape cease, scape seas, scape cease, skepticism,

191
00:15:11.360 --> 00:15:15.120
<v Speaker 3>bon bon bon bond.

192
00:15:21.360 --> 00:15:24.159
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Danish.

193
00:15:25.120 --> 00:15:28.080
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

194
00:15:28.159 --> 00:15:31.039
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

195
00:15:31.159 --> 00:15:34.559
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

196
00:15:34.679 --> 00:15:39.000
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

197
00:15:39.080 --> 00:15:43.720
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

198
00:15:43.919 --> 00:15:49.440
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

199
00:15:49.559 --> 00:15:54.639
<v Speaker 2>org slash Premium Danish. Thanks for listening, and now a

200
00:15:54.720 --> 00:15:56.240
<v Speaker 2>final word from our sponsors
