WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.160
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring

3
00:00:12.199 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.559
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Catalan

5
00:00:19.679 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.440
<v Speaker 3>In this episode, we'll journey with Oriole as he navigates

7
00:00:28.440 --> 00:00:32.280
<v Speaker 3>the thrills and anxieties of city life, discovering friendship and

8
00:00:32.320 --> 00:00:35.119
<v Speaker 3>belonging in the heart of bustling Barcelona.

9
00:00:34.960 --> 00:00:36.560
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

10
00:00:40.479 --> 00:00:43.759
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:43.840 --> 00:00:46.960
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.039 --> 00:00:51.679
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At Plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.079 --> 00:00:55.119
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.159 --> 00:00:59.039
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.000 --> 00:01:03.719
<v Speaker 5>Debscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

16
00:01:03.759 --> 00:01:07.519
<v Speaker 5>sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

17
00:01:08.560 --> 00:01:12.519
<v Speaker 5>It's simple. Visit Plus dot Fluentfiction dot org and become

18
00:01:12.560 --> 00:01:16.079
<v Speaker 5>a Plus subscriber today. When you do, you become a

19
00:01:16.159 --> 00:01:20.159
<v Speaker 5>champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

20
00:01:20.519 --> 00:01:23.680
<v Speaker 5>So please join us at Plus dot fluentfiction dot org.

21
00:01:24.400 --> 00:01:27.519
<v Speaker 5>Let's transform the way we experience the power of stories

22
00:01:28.239 --> 00:01:32.840
<v Speaker 5>your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together,

23
00:01:33.120 --> 00:01:35.079
<v Speaker 5>we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43.840 --> 00:01:53.000
<v Speaker 1>Alsalembre ilumina las finestrell varsitat, la zumbres dalzabras blen a,

25
00:01:53.079 --> 00:02:02.719
<v Speaker 1>la pared del mel no spai afara, alspasdisu son with ziya, musio, badger,

26
00:02:02.840 --> 00:02:09.560
<v Speaker 1>revav ar, salona fa pox d s m di couriol sock,

27
00:02:09.680 --> 00:02:16.039
<v Speaker 1>the weak, unpopular, patit yaram, travu a la granciutat eda

28
00:02:16.080 --> 00:02:24.560
<v Speaker 1>shat and reda alsotran kildale, parlanarjiabuli, varsitad, totes naui yo

29
00:02:24.960 --> 00:02:31.080
<v Speaker 1>ambuna mika, the boys, paranza a stikapunda, kumansa castanva tappa

30
00:02:31.879 --> 00:02:41.280
<v Speaker 1>AbuI yeah ownade binguda aldurmitori, faddis kai, pensu dunavanda a

31
00:02:41.360 --> 00:02:48.080
<v Speaker 1>stika musunat perksen nova prom am sent to, intimidad, sock

32
00:02:48.199 --> 00:02:53.639
<v Speaker 1>timid professional alaktura, tranquila, all as largas, passajadas past comes

33
00:02:53.680 --> 00:02:59.280
<v Speaker 1>the week, pro aqui ambultad the naus kumpanj and prahuntu

34
00:02:59.400 --> 00:03:07.520
<v Speaker 1>sikash finale men the sidashu anari albastivul es pladastu, the

35
00:03:07.599 --> 00:03:15.199
<v Speaker 1>ans la sala, rasona, ambrealia, cicum versas al principi am

36
00:03:15.280 --> 00:03:20.319
<v Speaker 1>sent to pardut pratherspres duns, moments in commudas amphi su

37
00:03:20.479 --> 00:03:24.240
<v Speaker 1>anddoza stu the ants caparla and nimada men sobra ladyada,

38
00:03:25.520 --> 00:03:33.240
<v Speaker 1>manapropu unamika, tida, men la marta, abuna samaretta amuna sera, impressa,

39
00:03:33.599 --> 00:03:40.479
<v Speaker 1>amsumbriu yam kumbida anima al gustad y al jordi uno

40
00:03:40.599 --> 00:03:48.000
<v Speaker 1>yambules als cavel resats assembly, gualda personal olla so cluriol

41
00:03:48.520 --> 00:03:56.879
<v Speaker 1>di kunamika arbos la marta ambraspon and banhusiasma parlavam daladiada

42
00:03:58.199 --> 00:04:04.120
<v Speaker 1>fas alguna cosa pars sala normal, men la slebr am

43
00:04:04.199 --> 00:04:09.120
<v Speaker 1>lameva familia a week pro castagnan toka, bura la qui

44
00:04:09.560 --> 00:04:17.839
<v Speaker 1>explico a poco poc la cumbersa, fluegames natural tad parleamdls,

45
00:04:17.920 --> 00:04:24.120
<v Speaker 1>castelliers the lassa nires ideal as manifestacion s pacificas am

46
00:04:24.240 --> 00:04:30.560
<v Speaker 1>sent to mesralexat mantra la cumbersa vansa la marta yel Jordi,

47
00:04:30.759 --> 00:04:37.519
<v Speaker 1>comportition istory as dls agentrios totiesl know wing good tambecum

48
00:04:37.600 --> 00:04:44.399
<v Speaker 1>parteciul as MEVA's experiences, reemi da skubrim catani Malta's causes

49
00:04:44.439 --> 00:04:52.240
<v Speaker 1>and cumu aspasial men lurul pal nostrapaees kuanya start intercambiem

50
00:04:52.279 --> 00:04:57.160
<v Speaker 1>mals numerous da telephun and bayem a la salabrazio di

51
00:04:57.319 --> 00:05:04.639
<v Speaker 1>u wal jordi avanskan saparm segura men sarahuna granaxpariencia, paratu

52
00:05:05.120 --> 00:05:10.560
<v Speaker 1>uril an akemu men p primera bagada des the lameva

53
00:05:10.720 --> 00:05:17.079
<v Speaker 1>rivada am sent to coma casa surtu alfreskaida the setembra

54
00:05:17.319 --> 00:05:24.360
<v Speaker 1>is sumbric Barcelona pod segrani surulosa, pravui e truvata mix

55
00:05:25.560 --> 00:05:31.360
<v Speaker 1>a press, kaput seda vik noezun upstagla sinom pon parkunakta

56
00:05:31.639 --> 00:05:37.879
<v Speaker 1>bals altras lenarjia d la siutad the supta sembla mesa,

57
00:05:37.920 --> 00:05:44.079
<v Speaker 1>kulidora am la marta, al jordi, almeu gustad seca castanova

58
00:05:44.160 --> 00:05:51.720
<v Speaker 1>vida saramez rica iplena delcavilla, imaginat amcumfian serra novada, avan

59
00:05:51.839 --> 00:05:54.000
<v Speaker 1>sukaplavan tura kama spera.

60
00:05:55.160 --> 00:05:58.199
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

61
00:05:58.279 --> 00:05:58.959
<v Speaker 3>may have missed.

62
00:05:59.560 --> 00:06:06.720
<v Speaker 1>Also stembre ilumina las finetres delle varsita.

63
00:06:08.439 --> 00:06:12.800
<v Speaker 3>The September sun illuminates the windows of the university dormitory.

64
00:06:13.000 --> 00:06:18.439
<v Speaker 1>La zumbres del zabras belena la pare del me no spai.

65
00:06:20.120 --> 00:06:22.199
<v Speaker 3>The shadows of the trees dance on the wall of

66
00:06:22.279 --> 00:06:23.000
<v Speaker 3>my new space.

67
00:06:23.720 --> 00:06:30.000
<v Speaker 1>Afara alspasadisu sonunfur nervisia musieu.

68
00:06:31.519 --> 00:06:34.519
<v Speaker 3>Outside the hallways are a hive of nerves and excitement.

69
00:06:35.360 --> 00:06:39.439
<v Speaker 1>Badger Rewavarsalona fabogsdis.

70
00:06:41.120 --> 00:06:45.199
<v Speaker 3>I arrived in Barcelona a few days ago, md Couril,

71
00:06:46.879 --> 00:06:47.959
<v Speaker 3>my name is a real.

72
00:06:48.480 --> 00:06:55.199
<v Speaker 1>Sougda vik umpola patit yeramdravu a la grand suite.

73
00:06:56.920 --> 00:06:59.600
<v Speaker 3>I'm from vic, a small town, and now I find

74
00:06:59.639 --> 00:07:01.879
<v Speaker 3>myself in the big city Ada.

75
00:07:01.759 --> 00:07:08.319
<v Speaker 1>Shat andreda alsotra and kil dal zusels perlainarjiavuli siza the

76
00:07:08.439 --> 00:07:09.639
<v Speaker 1>lone Varsitad.

77
00:07:11.240 --> 00:07:13.720
<v Speaker 3>I have left behind the tranquil sound of birds for

78
00:07:13.800 --> 00:07:15.600
<v Speaker 3>the bustling energy of the university.

79
00:07:16.199 --> 00:07:21.199
<v Speaker 1>Tut is nai ya a muna Mika the boy yesparanza

80
00:07:21.759 --> 00:07:25.759
<v Speaker 1>as tikapunda kumansa estanova Tappa.

81
00:07:27.360 --> 00:07:30.120
<v Speaker 3>Everything is new, and I, with a bit of fear

82
00:07:30.199 --> 00:07:32.480
<v Speaker 3>and hope, I am about to start this new chapter.

83
00:07:33.199 --> 00:07:38.600
<v Speaker 1>Avui yeah oasdam binguda aldori.

84
00:07:40.199 --> 00:07:43.000
<v Speaker 3>Today there is a welcome event at the dormitory.

85
00:07:43.240 --> 00:07:45.160
<v Speaker 1>Fadi eska pensu.

86
00:07:46.759 --> 00:07:48.160
<v Speaker 3>I've been thinking about it for days.

87
00:07:48.920 --> 00:07:57.160
<v Speaker 1>Dunavanda astika musunat peres jin nova protambam sintu intimidad.

88
00:07:58.759 --> 00:08:01.160
<v Speaker 3>On one hand, I'm excited to meet new people, but

89
00:08:01.279 --> 00:08:02.560
<v Speaker 3>I also feel intimidated.

90
00:08:03.319 --> 00:08:10.000
<v Speaker 1>Suk ti meet prafares la la tura, tranquila o lasers pasadas,

91
00:08:10.120 --> 00:08:11.360
<v Speaker 1>palscamsda vic.

92
00:08:13.000 --> 00:08:16.000
<v Speaker 3>I'm shy. I prefer quiet reading or long walks through

93
00:08:16.000 --> 00:08:17.800
<v Speaker 3>the fields of vic bro.

94
00:08:17.959 --> 00:08:23.000
<v Speaker 1>Ki ambultadd nous kum punch ampruntuci.

95
00:08:25.360 --> 00:08:28.160
<v Speaker 3>But here surrounded by new peers, I wonder if I'll fit.

96
00:08:28.079 --> 00:08:32.360
<v Speaker 1>In finale min the sidhua Nardi.

97
00:08:33.879 --> 00:08:34.960
<v Speaker 3>Eventually I decide to.

98
00:08:35.000 --> 00:08:39.000
<v Speaker 1>Go al bastivoul is play us to the ends.

99
00:08:40.600 --> 00:08:42.399
<v Speaker 3>The lobby is full of students.

100
00:08:42.799 --> 00:08:48.240
<v Speaker 1>La sala rasona ambrialia scumberses.

101
00:08:48.679 --> 00:08:51.000
<v Speaker 3>The room echoes with laughter and conversations.

102
00:08:51.679 --> 00:08:58.559
<v Speaker 1>Al Principi am sinto pardut pro the spres dunsmumenzing comudas

103
00:08:59.399 --> 00:09:04.600
<v Speaker 1>amphik suendozes to the ends kaparla nnima da min sovra

104
00:09:04.720 --> 00:09:05.360
<v Speaker 1>la diada.

105
00:09:06.879 --> 00:09:09.840
<v Speaker 3>At first I feel lost, but after a few awkward moments,

106
00:09:10.159 --> 00:09:13.600
<v Speaker 3>I noticed two students animatedly talking about La diata.

107
00:09:13.919 --> 00:09:17.080
<v Speaker 1>Manaprapu una mika timida min.

108
00:09:18.720 --> 00:09:20.080
<v Speaker 3>I approached them a little timidly.

109
00:09:20.840 --> 00:09:28.039
<v Speaker 1>La Marta amuna sa mareta amuna sennere imbreza amsumbriu yam

110
00:09:28.200 --> 00:09:29.639
<v Speaker 1>kumbida au.

111
00:09:29.519 --> 00:09:34.120
<v Speaker 3>Nima Marta, wearing a shirt with a signora printed on it,

112
00:09:34.600 --> 00:09:36.480
<v Speaker 3>smiles at me and invites me to join.

113
00:09:37.039 --> 00:09:44.200
<v Speaker 1>Al gustat yl Jordi Uno yam muller siels cavelze risetes

114
00:09:44.759 --> 00:09:47.039
<v Speaker 1>cassemble roul de persunal.

115
00:09:48.600 --> 00:09:50.960
<v Speaker 3>Next to her is Jordi, a guy with glasses and

116
00:09:51.080 --> 00:09:53.360
<v Speaker 3>curly hair who seems equally passionate.

117
00:09:54.000 --> 00:09:59.399
<v Speaker 1>Allah so glurio di cuna Mika nervius.

118
00:10:00.360 --> 00:10:02.639
<v Speaker 3>Hi, i'm mariol I say a bit nervously.

119
00:10:03.440 --> 00:10:07.960
<v Speaker 1>La Marta ambrasponam Bantusiesma.

120
00:10:08.480 --> 00:10:10.919
<v Speaker 3>Marta responds enthusiastically.

121
00:10:10.799 --> 00:10:18.000
<v Speaker 1>Barlavam Daladiada faslruna corza Barcelavarla.

122
00:10:19.879 --> 00:10:22.399
<v Speaker 3>We were talking about La diatta. Do you do anything

123
00:10:22.440 --> 00:10:23.120
<v Speaker 3>to celebrate it?

124
00:10:23.879 --> 00:10:28.360
<v Speaker 1>Nourmal men la sallebru am la neba, familia a vik

125
00:10:29.360 --> 00:10:34.240
<v Speaker 1>b auguestain mtoca bua la quis xplico.

126
00:10:35.799 --> 00:10:38.320
<v Speaker 3>I usually celebrate it with my family and Vic, but

127
00:10:38.440 --> 00:10:41.720
<v Speaker 3>this year I get to experience it here, I explained.

128
00:10:41.840 --> 00:10:47.480
<v Speaker 1>Abacabac la coumberca fluegemesna tura l tat.

129
00:10:49.080 --> 00:10:51.759
<v Speaker 3>Gradually the conversation flows more naturally.

130
00:10:52.440 --> 00:10:57.720
<v Speaker 1>Barlem dels castellers, the la signees i, the las mani,

131
00:10:57.799 --> 00:10:59.879
<v Speaker 1>fastaciones pacificus.

132
00:11:01.480 --> 00:11:06.120
<v Speaker 3>We talk about the castellers, the seignors and the peaceful demonstrations.

133
00:11:06.000 --> 00:11:10.919
<v Speaker 1>Am sinto mera lext mintre la cumbers vans.

134
00:11:12.559 --> 00:11:15.159
<v Speaker 3>I feel more relaxed as the conversation progresses.

135
00:11:15.960 --> 00:11:21.799
<v Speaker 1>La Marta yel Jordi coumpartetionni is thirty as del zanjentterrios

136
00:11:22.559 --> 00:11:30.039
<v Speaker 1>ya totisel novingud tambkumpartesules mevas experiensious.

137
00:11:31.679 --> 00:11:34.519
<v Speaker 3>Marta and Jordi share stories from previous years, and I,

138
00:11:34.919 --> 00:11:38.480
<v Speaker 3>despite being the newcomer, also share my experiences.

139
00:11:38.639 --> 00:11:46.840
<v Speaker 1>Briemi the skuburim cateni moltas corsazen coumu espasiel menlurrul pal

140
00:11:47.000 --> 00:11:48.039
<v Speaker 1>nostre bais.

141
00:11:49.679 --> 00:11:52.000
<v Speaker 3>We laugh and discover that we have a lot in common,

142
00:11:52.399 --> 00:11:53.840
<v Speaker 3>especially pride in our country.

143
00:11:54.480 --> 00:11:59.279
<v Speaker 1>Huan yes that in ter cambiem mals numruz da ta

144
00:11:59.360 --> 00:11:59.799
<v Speaker 1>le fun.

145
00:12:01.360 --> 00:12:04.120
<v Speaker 3>When it gets late, we exchange phone numbers and.

146
00:12:04.440 --> 00:12:11.000
<v Speaker 1>Bayem mala sala brascio di u al jordi avanskan separem.

147
00:12:11.960 --> 00:12:15.639
<v Speaker 3>See you at the celebration. Trudi says before we part ways.

148
00:12:16.159 --> 00:12:21.840
<v Speaker 1>Sahura min serauna granaxparien sia paratu urial.

149
00:12:23.879 --> 00:12:25.759
<v Speaker 3>It will surely be a great experience for you.

150
00:12:25.960 --> 00:12:32.240
<v Speaker 1>Real anake momnrimera Barada. There is the la meva rivada

151
00:12:32.759 --> 00:12:34.720
<v Speaker 1>am sintu coma casa.

152
00:12:36.240 --> 00:12:38.759
<v Speaker 3>At that moment, for the first time since my arrival,

153
00:12:39.000 --> 00:12:40.000
<v Speaker 3>I feel at home.

154
00:12:40.559 --> 00:12:45.320
<v Speaker 1>Sur tou al freskaida the se tembre isumbric.

155
00:12:47.000 --> 00:12:49.480
<v Speaker 3>I step out into the cool September air and smile.

156
00:12:50.320 --> 00:12:56.879
<v Speaker 1>Barcelona port segrani surulrza b a vui etruvata mikes.

157
00:12:58.480 --> 00:13:01.000
<v Speaker 3>Barcelona may be big and noise, but today I have

158
00:13:01.120 --> 00:13:03.639
<v Speaker 3>found friends e pres.

159
00:13:03.480 --> 00:13:10.039
<v Speaker 1>Kaput se se da vic noi zunupustacla sinoon bon parcunacta

160
00:13:10.440 --> 00:13:11.399
<v Speaker 1>bals altres.

161
00:13:12.960 --> 00:13:15.720
<v Speaker 3>I've learned that perhaps being from Vic is not an obstacle,

162
00:13:16.159 --> 00:13:17.759
<v Speaker 3>but a bridge to connect with others.

163
00:13:18.559 --> 00:13:24.720
<v Speaker 1>Le nrgia, the la sultad, the suta, sembla mesa culidura.

164
00:13:26.240 --> 00:13:28.840
<v Speaker 3>The energy of the city suddenly seems more welcoming.

165
00:13:29.519 --> 00:13:37.399
<v Speaker 1>Am la Marta yel Jordi, al meu, gustat, seca, guestanova, vida, sera, mesrica,

166
00:13:37.720 --> 00:13:40.360
<v Speaker 1>iblena dalcaville imaginat.

167
00:13:42.000 --> 00:13:44.559
<v Speaker 3>With Marta and Jordi by my side, I know this

168
00:13:44.759 --> 00:13:47.200
<v Speaker 3>new life will be richer and fuller than I had imagined.

169
00:13:47.799 --> 00:13:54.080
<v Speaker 1>Amcumfien, serra, nouvada, avan sukapala, ventura kamaspera.

170
00:13:55.679 --> 00:13:59.039
<v Speaker 3>With renewed confidence, I stepped forward into the adventure that

171
00:13:59.120 --> 00:13:59.639
<v Speaker 3>awaits me.

172
00:14:05.519 --> 00:14:09.639
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

173
00:14:10.720 --> 00:14:14.879
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Catalan, then in English.

174
00:14:21.399 --> 00:14:30.799
<v Speaker 1>Lasumbras, lasumbres, las ombres, the shadows, al pasadise, al pasadise,

175
00:14:31.480 --> 00:14:40.919
<v Speaker 1>alpasa these, the hallway, alfour mighe, alfour miighe, alfourmighe, the hive,

176
00:14:41.440 --> 00:14:48.679
<v Speaker 1>als nervis als, nervis als, nervi's, the nerves La musio,

177
00:14:49.799 --> 00:14:59.879
<v Speaker 1>la musio, la musillo, The excitement let tranquillitat, let tranquillitat ltrangquillita,

178
00:15:01.320 --> 00:15:11.399
<v Speaker 1>The tranquility albu lissi, albulisi, al boulisi, The bustling La tapa, latapa,

179
00:15:12.000 --> 00:15:20.919
<v Speaker 1>la tapa, the chapter, alvastivul, alvastivul, al vastivol. The lobby

180
00:15:21.519 --> 00:15:31.440
<v Speaker 1>las realias, realias, las realias, the laughter, La cumbersa, la cumbersa,

181
00:15:31.960 --> 00:15:33.960
<v Speaker 1>la cumbersa.

182
00:15:34.240 --> 00:15:39.039
<v Speaker 3>The conversation al mom in, al mom in, al mom

183
00:15:39.120 --> 00:15:44.480
<v Speaker 3>in the moment, I'll know being good, I'll know being good,

184
00:15:45.200 --> 00:15:55.320
<v Speaker 3>I'll know being good. The newcomer Lexparienzia, Lexpariensia, lxpariensia, The

185
00:15:55.440 --> 00:16:06.279
<v Speaker 3>experience Lurgul, lurgul, lur ghoul, the pride alpais alpais, alpaii is,

186
00:16:07.600 --> 00:16:11.799
<v Speaker 3>the country, Al numaru da t lephoon, al numaru da

187
00:16:11.840 --> 00:16:16.519
<v Speaker 3>t lephoon, al numru da ta lephoon, The phone number,

188
00:16:17.120 --> 00:16:26.360
<v Speaker 3>La munio, la munio, la munio, The crowd Liidra, liida liidra,

189
00:16:27.559 --> 00:16:28.000
<v Speaker 3>the air.

190
00:16:28.440 --> 00:16:45.159
<v Speaker 1>Alpon, Alpon, alban, the bridge Lanargia Lanargea, Lanargia, The Energy, Lavantura, Lavantura, Lavantura,

191
00:16:46.320 --> 00:16:54.480
<v Speaker 1>The Adventure, Laffinestra, La Finestra, la Fenestra, The Window, Laspi,

192
00:16:55.720 --> 00:17:05.279
<v Speaker 1>la Spi, la spie, The Space, Animada, minh animather, minh animada.

193
00:17:04.640 --> 00:17:09.720
<v Speaker 3>Minh animatedly do me the in d me, them in

194
00:17:10.519 --> 00:17:15.680
<v Speaker 3>d me, the in timidly, in d me, that in

195
00:17:15.880 --> 00:17:20.200
<v Speaker 3>d me, that in d me that intimidated.

196
00:17:20.680 --> 00:17:31.960
<v Speaker 1>And Gasha and Gasha un gasha to fit in Intercambia, Intercambia, Intercambia,

197
00:17:33.039 --> 00:17:40.519
<v Speaker 1>to exchange, Relaxette, Relaxette, Relaxette, relaxed.

198
00:17:46.799 --> 00:17:49.759
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Catalan.

199
00:17:50.720 --> 00:17:53.680
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

200
00:17:53.759 --> 00:17:56.599
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

201
00:17:56.759 --> 00:18:00.079
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

202
00:18:00.200 --> 00:18:04.319
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

203
00:18:04.400 --> 00:18:09.039
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

204
00:18:09.200 --> 00:18:14.359
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluent fiction

205
00:18:14.519 --> 00:18:18.960
<v Speaker 2>dot org Premium Catalan. Thanks for listening, and now a

206
00:18:19.079 --> 00:18:20.559
<v Speaker 2>final word from our sponsors.
